Muzolange nobakotata (You come and see me)
- Siambelele Nyama, Hugh Tracey
- Authors: Siambelele Nyama , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138108 , vital:37594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR041-15
- Description: The singer says to his father's relations: "You must come and see me and find out what difficulties I am in. I am suffering like a dog, can't come and assist me. If I am really your son, you should help me." Scale of the instrument: 656, 584, 528, 472, 432, 396, 356, 328, 292, 264 vps. Personal lament with fan-shaped Kankowela mira, with external resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Siambelele Nyama , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138108 , vital:37594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR041-15
- Description: The singer says to his father's relations: "You must come and see me and find out what difficulties I am in. I am suffering like a dog, can't come and assist me. If I am really your son, you should help me." Scale of the instrument: 656, 584, 528, 472, 432, 396, 356, 328, 292, 264 vps. Personal lament with fan-shaped Kankowela mira, with external resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ngwani ulala mudundulu (You bachelors, how do you like sleeping alone?)
- Siambelele Nyama, Hugh Tracey
- Authors: Siambelele Nyama , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138252 , vital:37615 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR042-13
- Description: The singer goes on: "You go to workin towns, but when you return home, you failto pay your bride price. You are queer fellows. What do you go to town for - I don't sleep alone. and I am sorry for you. Oh, let me go, I do not want to stay with you bachelors. You had better consult the diviners and ask them to tell you your fortune." "Siambelele" means a sheep, so the singer's name means "Sheep's meat." The tuning of the instrument as follows:- 656, 584, 528, 472, 432, 396, 356, 328, 292, 264 vps. Humorous song with Kankowela mbira. with external resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Siambelele Nyama , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138252 , vital:37615 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR042-13
- Description: The singer goes on: "You go to workin towns, but when you return home, you failto pay your bride price. You are queer fellows. What do you go to town for - I don't sleep alone. and I am sorry for you. Oh, let me go, I do not want to stay with you bachelors. You had better consult the diviners and ask them to tell you your fortune." "Siambelele" means a sheep, so the singer's name means "Sheep's meat." The tuning of the instrument as follows:- 656, 584, 528, 472, 432, 396, 356, 328, 292, 264 vps. Humorous song with Kankowela mbira. with external resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- «
- ‹
- 1
- ›
- »