Imfakadolo (Little bird)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135772 , vital:37297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-04
- Description: "Little bird what have you got in your beak?" "Food for my little ones.-" "Young men get your gun and shoot the bird." Dubula, dubula, means shoot, shoot. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135772 , vital:37297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-04
- Description: "Little bird what have you got in your beak?" "Food for my little ones.-" "Young men get your gun and shoot the bird." Dubula, dubula, means shoot, shoot. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ingeji yam = My engagement ring
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135744 , vital:37294 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-02
- Description: Preliminary to a christian wedding. The girl says: "I heard my young man say:- "Give me back my engagement ring." "I don't know why he's jilted me." Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135744 , vital:37294 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-02
- Description: Preliminary to a christian wedding. The girl says: "I heard my young man say:- "Give me back my engagement ring." "I don't know why he's jilted me." Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ingeji yam = My engagement ring
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135749 , vital:37295 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-02
- Description: Preliminary to a christian wedding. The girl says: "I heard my young man say:- "Give me back my engagement ring." "I don't know why he's jilted me." Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135749 , vital:37295 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-02
- Description: Preliminary to a christian wedding. The girl says: "I heard my young man say:- "Give me back my engagement ring." "I don't know why he's jilted me." Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Uxam ugezile usind'indlu ngodaka (The iguana is very silly)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135781 , vital:37298 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-05
- Description: "The iguana is very silly, it has smeered mud all over the floor of the house. Go away! You are tramping on me. And why are you laughing? Go away! Go away!" Wedding song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135781 , vital:37298 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-05
- Description: "The iguana is very silly, it has smeered mud all over the floor of the house. Go away! You are tramping on me. And why are you laughing? Go away! Go away!" Wedding song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Uzubale kakukhle (Write nicely)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135763 , vital:37296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-03
- Description: "Write nicely in the register, because the marriage certificate is going to be sent to a far country." (i.e. Pretoria). This song is sung when the bride and groom are signing the register - it goes on - "We see here two clans or all various members of the tribe gathered together. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135763 , vital:37296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-03
- Description: "Write nicely in the register, because the marriage certificate is going to be sent to a far country." (i.e. Pretoria). This song is sung when the bride and groom are signing the register - it goes on - "We see here two clans or all various members of the tribe gathered together. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- «
- ‹
- 1
- ›
- »