Hela Banana (Hey! Girls!)
- Mamojela Letsipa, Mahanyane Rakaki, James Mofokeng and group of women, Hugh Tracey
- Authors: Mamojela Letsipa, Mahanyane Rakaki, James Mofokeng and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161137 , vital:40595 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-14
- Description: "Hey! girls, the reaping machine is making a noise. At sunrise I reap. Mother Matabo, men, Father Manyetse. At sunrise, at Koali's village. Mother Matholoana, the Chieftainess." The song is interspersed with Lithoko and exhortations to throw away medicines and charms. Mathuela diviner's song with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mamojela Letsipa, Mahanyane Rakaki, James Mofokeng and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161137 , vital:40595 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-14
- Description: "Hey! girls, the reaping machine is making a noise. At sunrise I reap. Mother Matabo, men, Father Manyetse. At sunrise, at Koali's village. Mother Matholoana, the Chieftainess." The song is interspersed with Lithoko and exhortations to throw away medicines and charms. Mathuela diviner's song with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kob'a ntja (The blanket made of dog skin)
- Mamojela Letsipa, Mahanyane Rakaki, James Mofokeng and group of women, Hugh Tracey
- Authors: Mamojela Letsipa, Mahanyane Rakaki, James Mofokeng and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161127 , vital:40594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-13
- Description: Note the interesting change in the middle of the song. "O Mother! She is wearing a dog's skin blanket. The people despise her. They want me in the cool places, where the Dhlamini live. I am not a Zulu. I am a 'Portuguese'. I, Maboshabane, speak. I speak with a sore heart. I tell you, I am suffering from a stomach-ache. Come and cure me." The singer could not explain the reference to being a 'Portuguese'. African tribesmen who come from the Portuguese territory of Mozambique often refer to themselves as 'Portuguese', i.e. a citizen of Portuguese territory. Mathuela diviner's song with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mamojela Letsipa, Mahanyane Rakaki, James Mofokeng and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161127 , vital:40594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-13
- Description: Note the interesting change in the middle of the song. "O Mother! She is wearing a dog's skin blanket. The people despise her. They want me in the cool places, where the Dhlamini live. I am not a Zulu. I am a 'Portuguese'. I, Maboshabane, speak. I speak with a sore heart. I tell you, I am suffering from a stomach-ache. Come and cure me." The singer could not explain the reference to being a 'Portuguese'. African tribesmen who come from the Portuguese territory of Mozambique often refer to themselves as 'Portuguese', i.e. a citizen of Portuguese territory. Mathuela diviner's song with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- «
- ‹
- 1
- ›
- »