Tumbo yangu inanibuma
- Mwinji, Kalachu, Tracey, Hugh
- Authors: Mwinji, Kalachu , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kilifi f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176698 , vital:42741 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-05
- Description: 'My belly aches, my belly aches, I must not eat pawpaws ever again." A most attractive little song in spite of its uncomfortable subject. It has a kind of mediaeval flavour. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mwinji, Kalachu , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kilifi f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176698 , vital:42741 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-05
- Description: 'My belly aches, my belly aches, I must not eat pawpaws ever again." A most attractive little song in spite of its uncomfortable subject. It has a kind of mediaeval flavour. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uchaucha kina mama
- Selemani, Pembe, Tracey, Hugh
- Authors: Selemani, Pembe , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175414 , vital:42574 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-16
- Description: "You are giving me a lot of trouble. Go and eat food prepared by my mother on a basket. You will find it better and different from food prepared on enamel plates which makes your stomach bad." The players start to play begining with the pipe 3rd from the lowest. Each piper above then takes his rhythm from the next man below. If one fails to get started he holds up all the others above. The leader then comes along and gets his rhythm for him and his companions can then take up the rhythm until the treble player at last joins in. Set of 13 pipes. The tuning of this set was as follows:- 584, 520, 440, 392, 336, 292. Giving a pentatonic scale. The total range was just over two octaves. Mbeta pipe dance, with Viyanzi vertical flutes, 2 friction sticks (-12.61-) and tin rattles (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Selemani, Pembe , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175414 , vital:42574 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-16
- Description: "You are giving me a lot of trouble. Go and eat food prepared by my mother on a basket. You will find it better and different from food prepared on enamel plates which makes your stomach bad." The players start to play begining with the pipe 3rd from the lowest. Each piper above then takes his rhythm from the next man below. If one fails to get started he holds up all the others above. The leader then comes along and gets his rhythm for him and his companions can then take up the rhythm until the treble player at last joins in. Set of 13 pipes. The tuning of this set was as follows:- 584, 520, 440, 392, 336, 292. Giving a pentatonic scale. The total range was just over two octaves. Mbeta pipe dance, with Viyanzi vertical flutes, 2 friction sticks (-12.61-) and tin rattles (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Udo-udo-ee
- Mosonik, Bekyibei A., Tracey, Hugh
- Authors: Mosonik, Bekyibei A. , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177569 , vital:42834 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-04
- Description: Note that the old man sings 'udo-udo-ee' while the nephew sings 'uro-uro-ee'. Two versions of a milking song, as done in the house where the goats sleep at night with the people. Goat milking song, unaccompanied.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mosonik, Bekyibei A. , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177569 , vital:42834 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-04
- Description: Note that the old man sings 'udo-udo-ee' while the nephew sings 'uro-uro-ee'. Two versions of a milking song, as done in the house where the goats sleep at night with the people. Goat milking song, unaccompanied.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ugone Ngala Maganga = Sleep Ngala Maganga
- Femusi, Alima Binti, Tracey, Hugh
- Authors: Femusi, Alima Binti , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kalenga f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174979 , vital:42527 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-04
- Description: The woman form a circle of singers and clappers and one at a time they come into the centre of the ring and prance clumsily to and fro, mostly leaping on both feet together and learning to one side or the other. A very simple dance.Wedding dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Femusi, Alima Binti , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kalenga f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174979 , vital:42527 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-04
- Description: The woman form a circle of singers and clappers and one at a time they come into the centre of the ring and prance clumsily to and fro, mostly leaping on both feet together and learning to one side or the other. A very simple dance.Wedding dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ugonile mwankenja
- Mwamalundi, Singolile, Tracey, Hugh
- Authors: Mwamalundi, Singolile , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175371 , vital:42569 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-11
- Description: The raft zither is made out of eight palm midribs joined together. The string is continous being tuned from the high note downwards by straining the first then making up the slack in the second and so on. The tuning therefore is apt to be uncertain but conforms to the general mode. The music of the Pango is accompanied by dancing by three men, one having small bell rattles (Nzisi). When the player makes a pizzicato all the dancers bend down and make a 'ha-aa' sound in rhythm. The raft zither is about 22 inches long between the bridges. Tuning:- 352, 332, 296, 252, 212, 166, 198. This tuning is unusal in that the 7th note is higher than the 6th instead of being the lowest on the zither. Nganya dance tune for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mwamalundi, Singolile , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175371 , vital:42569 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-11
- Description: The raft zither is made out of eight palm midribs joined together. The string is continous being tuned from the high note downwards by straining the first then making up the slack in the second and so on. The tuning therefore is apt to be uncertain but conforms to the general mode. The music of the Pango is accompanied by dancing by three men, one having small bell rattles (Nzisi). When the player makes a pizzicato all the dancers bend down and make a 'ha-aa' sound in rhythm. The raft zither is about 22 inches long between the bridges. Tuning:- 352, 332, 296, 252, 212, 166, 198. This tuning is unusal in that the 7th note is higher than the 6th instead of being the lowest on the zither. Nganya dance tune for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ugonile ndoma
- Kipalata, Emele, Tracey, Hugh
- Authors: Kipalata, Emele , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175309 , vital:42563 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-09
- Description: The Limba here is decorated with red beads which are strung across the vibrating notes and perform the same buzzing function as attached shells or pieces of metal elsewhere. The instrument was also decorated with the hair of a colobus monkey. The song was in praise of his village chief. Praise song with 8 note Limba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kipalata, Emele , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175309 , vital:42563 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-09
- Description: The Limba here is decorated with red beads which are strung across the vibrating notes and perform the same buzzing function as attached shells or pieces of metal elsewhere. The instrument was also decorated with the hair of a colobus monkey. The song was in praise of his village chief. Praise song with 8 note Limba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uhimila isekanakali nasukumbe = Uhilila was our best dancer
- Nyela, Juma Bin, Tracey, Hugh
- Authors: Nyela, Juma Bin , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173356 , vital:42362 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-11
- Description: "Uhimila was so fine a dancer that even Kihimyali would bow down and clap his hands." All African tribes seem to idolize their good dances. The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Nyela, Juma Bin , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173356 , vital:42362 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-11
- Description: "Uhimila was so fine a dancer that even Kihimyali would bow down and clap his hands." All African tribes seem to idolize their good dances. The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Umanga ukasilagayo
- Amani, Masudi Bini, Tracey, Hugh
- Authors: Amani, Masudi Bini , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Itetemia f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173143 , vital:42337 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR149-04
- Description: This song which is of very old origin, they say, has always been sung for the chief on special occasions. Recently (1950) it was sung to the retirire Provincial Commissioner of the Western Province at Tabora. Chief's song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Amani, Masudi Bini , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Itetemia f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173143 , vital:42337 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR149-04
- Description: This song which is of very old origin, they say, has always been sung for the chief on special occasions. Recently (1950) it was sung to the retirire Provincial Commissioner of the Western Province at Tabora. Chief's song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Umefika Marangu
- Gadwin, Yuspina, Tracey, Hugh
- Authors: Gadwin, Yuspina , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Songs, Gogo , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Marangu f-tz
- Language: Gogo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174336 , vital:42468 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR155-11
- Description: "You have come to Marangu." Marangu is the small village on the lower slopes of Mount Kilimanjaro. The first of these songs may not be an authentic Chaga song, but is rather similiar to songs in the schools. Temo dance song for girls with stamping and bass drums, laced, played with sticks, (-14.05303-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Gadwin, Yuspina , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Songs, Gogo , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Marangu f-tz
- Language: Gogo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174336 , vital:42468 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR155-11
- Description: "You have come to Marangu." Marangu is the small village on the lower slopes of Mount Kilimanjaro. The first of these songs may not be an authentic Chaga song, but is rather similiar to songs in the schools. Temo dance song for girls with stamping and bass drums, laced, played with sticks, (-14.05303-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Umulugu wa Yakobo
- Sekenge, Wonkhama, Tracey, Hugh
- Authors: Sekenge, Wonkhama , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi , Sukuma
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173477 , vital:42375 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR151-06
- Description: "This year we expect to have a lot of sisal and therefore a lot of money. But some of our friends will lose because the grasshoppers have eaten their grain crops." The high price of sisal this year (1950) has created a demand and the local Sukuma have been cutting their sisal hedges and getting the fibre for sale to Indian buyers. A few days after this song was sung an order had to be issued by the authorities forbidding, temporarily, the buying of sisal as the Sukuma were neglecting to harvest both their grain and cotton crops which were being left to spoil in the fields. There is a sound fo drums in the distance at the beginning of the song. Busatsi dance song form men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Sekenge, Wonkhama , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi , Sukuma
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173477 , vital:42375 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR151-06
- Description: "This year we expect to have a lot of sisal and therefore a lot of money. But some of our friends will lose because the grasshoppers have eaten their grain crops." The high price of sisal this year (1950) has created a demand and the local Sukuma have been cutting their sisal hedges and getting the fibre for sale to Indian buyers. A few days after this song was sung an order had to be issued by the authorities forbidding, temporarily, the buying of sisal as the Sukuma were neglecting to harvest both their grain and cotton crops which were being left to spoil in the fields. There is a sound fo drums in the distance at the beginning of the song. Busatsi dance song form men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Umushuma
- Karuandila, Eliasi, Tracey, Hugh
- Authors: Karuandila, Eliasi , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172069 , vital:42155 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-15
- Description: The story of a man who wanted to stop thieves from coming to his house and taking all his belongings, He bargained with a snake to come to his house and bite the thieves. The snake, however, only managed to destroy all twenty of his children and relations and killed the man himself in the end. The moral was plain. Story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Karuandila, Eliasi , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172069 , vital:42155 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-15
- Description: The story of a man who wanted to stop thieves from coming to his house and taking all his belongings, He bargained with a snake to come to his house and bite the thieves. The snake, however, only managed to destroy all twenty of his children and relations and killed the man himself in the end. The moral was plain. Story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uro-uro-ee
- Maina, Chebitet Arap, Tracey, Hugh
- Authors: Maina, Chebitet Arap , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177580 , vital:42835 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-05
- Description: Note that the old man sings 'udo-udo-ee' while the nephew sings 'uro-uro-ee'. Version of a milking song, as played to the lyre. Goat milking song, with Kipugandet 5 string lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Maina, Chebitet Arap , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177580 , vital:42835 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-05
- Description: Note that the old man sings 'udo-udo-ee' while the nephew sings 'uro-uro-ee'. Version of a milking song, as played to the lyre. Goat milking song, with Kipugandet 5 string lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Usambo wakasenga
- Amam, Masudi Bini, Tracey, Hugh
- Authors: Amam, Masudi Bini , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173018 , vital:42312 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-11
- Description: A song congratulating the Chief Fundikira on his method of stopping thieving in the country. He made wide areas collectively responsible for finding the thief. Thieving had become so bad, both from houses and from standing crops, that it called for drastic treatment. It appears that in the end all persons who had in the past been convicted of theiving were collected together and warned by the chief that every time there was a burglary they would all have to come to his headquaters and account for themselves. The sonstant journeys to the chief which this entailed had its effect and the known thieves volunteered to end the crime wave. This they did effectively and thus Chief Fundikira proved the virtue of the saying "Set a thief to catch a thief." Topical song, with 3 conical drums, 2 played with sticks and 1 with hands.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Amam, Masudi Bini , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173018 , vital:42312 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-11
- Description: A song congratulating the Chief Fundikira on his method of stopping thieving in the country. He made wide areas collectively responsible for finding the thief. Thieving had become so bad, both from houses and from standing crops, that it called for drastic treatment. It appears that in the end all persons who had in the past been convicted of theiving were collected together and warned by the chief that every time there was a burglary they would all have to come to his headquaters and account for themselves. The sonstant journeys to the chief which this entailed had its effect and the known thieves volunteered to end the crime wave. This they did effectively and thus Chief Fundikira proved the virtue of the saying "Set a thief to catch a thief." Topical song, with 3 conical drums, 2 played with sticks and 1 with hands.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Usingi
- Ndulu with Kamba boys and girls, Tracey, Hugh
- Authors: Ndulu with Kamba boys and girls , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176022 , vital:42653 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-15
- Description: A song in a definite mode, with an interesting melodic line and a rhythm which defies easy analysis. Circumcision song for boys and girls.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ndulu with Kamba boys and girls , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176022 , vital:42653 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-15
- Description: A song in a definite mode, with an interesting melodic line and a rhythm which defies easy analysis. Circumcision song for boys and girls.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Usingolio londoye
- Siokino, Nyangus, Tracey, Hugh
- Authors: Siokino, Nyangus , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173972 , vital:42427 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-10
- Description: "If I am late, my love, do note be worried. When I have raided the cattle I will bring them back with all speed. I will not even wait to drink as I cross the river." The great manly sport of the Masai has always been cattle raiding shortly before this recording was made several men of this Arusha district raided over 1000 head of Sukuma cattle from the west. There is more behind the idea of selling cattle to the butcher than one would guess at first sight. The Masai are loathe to sell or trade any of their own cattle for slaughter but trading stolen cattle to satisfy the constant demands of trade is another matter. Cattle raiding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Siokino, Nyangus , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173972 , vital:42427 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-10
- Description: "If I am late, my love, do note be worried. When I have raided the cattle I will bring them back with all speed. I will not even wait to drink as I cross the river." The great manly sport of the Masai has always been cattle raiding shortly before this recording was made several men of this Arusha district raided over 1000 head of Sukuma cattle from the west. There is more behind the idea of selling cattle to the butcher than one would guess at first sight. The Masai are loathe to sell or trade any of their own cattle for slaughter but trading stolen cattle to satisfy the constant demands of trade is another matter. Cattle raiding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uswezi I
- Uwilula with old Nyamwezi women, Tracey, Hugh
- Authors: Uwilula with old Nyamwezi women , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-SA f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172996 , vital:42307 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-09
- Description: Uswezi is said to be the name of a special religious group which believes in divination and power of magic. They speak a special patois or code language of their cult. Unlike the Migabo they are not considered to be useful to society but have certain influence in the land. The song was recorded in Dar-es-Salaam, but their origin is up country near Tabora in the home district of the Nyamwezi tribe. Uswezi divination song, with gourd rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Uwilula with old Nyamwezi women , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-SA f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172996 , vital:42307 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-09
- Description: Uswezi is said to be the name of a special religious group which believes in divination and power of magic. They speak a special patois or code language of their cult. Unlike the Migabo they are not considered to be useful to society but have certain influence in the land. The song was recorded in Dar-es-Salaam, but their origin is up country near Tabora in the home district of the Nyamwezi tribe. Uswezi divination song, with gourd rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uswezi II
- Uwilula with old Nyamwezi women, Tracey, Hugh
- Authors: Uwilula with old Nyamwezi women , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173001 , vital:42309 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-10
- Description: Uswezi is said to be the name of a special religious group which believes in divination and power of magic. They speak a special patois or code language of their cult. Unlike the Migabo they are not considered to be useful to society but have certain influence in the land. The song was recorded in Dar-es-Salaam, but their origin is up country near Tabora in the home district of the Nyamwezi tribe. Uswezi divination song, with gourd rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Uwilula with old Nyamwezi women , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173001 , vital:42309 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-10
- Description: Uswezi is said to be the name of a special religious group which believes in divination and power of magic. They speak a special patois or code language of their cult. Unlike the Migabo they are not considered to be useful to society but have certain influence in the land. The song was recorded in Dar-es-Salaam, but their origin is up country near Tabora in the home district of the Nyamwezi tribe. Uswezi divination song, with gourd rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Utawala mha
- Skarani, Lengare, Tracey, Hugh
- Authors: Skarani, Lengare , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Marangu f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174583 , vital:42491 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-04
- Description: "Witori" is the name given to the new (1950) administrative organisation of the Chaga people. Certain chiefdoms have been amalgamated and a senior chief appointed under the title of "Mwitori". This new authority urge the people to work hard and has assumed the responsibility for contour ridging the land and terracing the mountain slopes. It also encourages the building of better houses. Praise song for the local Government with Shicheyere.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Skarani, Lengare , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Marangu f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174583 , vital:42491 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-04
- Description: "Witori" is the name given to the new (1950) administrative organisation of the Chaga people. Certain chiefdoms have been amalgamated and a senior chief appointed under the title of "Mwitori". This new authority urge the people to work hard and has assumed the responsibility for contour ridging the land and terracing the mountain slopes. It also encourages the building of better houses. Praise song for the local Government with Shicheyere.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uwi, mamsaga makumbulage wagela mnyabo
- Authors: Selemani, Idi , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173044 , vital:42316 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-14
- Description: "You are talking a lot these days my friend, I am sure you will be sad when Nyahinga dies." Nyahinga, they said, is known to be very good singer in Nyamwezi country. Idi Selemani, the leader 'lines' the verses to be sung by the chorus of his friends. The soloist, Idi is a well known and much beloved comedian in his own society of Nyamwezi people living in Dar-es-Salaam and is a joy to watch. His antics and feigned anger are masterly acting. The singer starts the third song with the familiar cry of the 2nd King's African Rifles, "Seken-Seken, K.A.R. Namba wantu. Humorous song with clapping, with clapping and 1 Goblet drum (-14.52101-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Selemani, Idi , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173044 , vital:42316 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-14
- Description: "You are talking a lot these days my friend, I am sure you will be sad when Nyahinga dies." Nyahinga, they said, is known to be very good singer in Nyamwezi country. Idi Selemani, the leader 'lines' the verses to be sung by the chorus of his friends. The soloist, Idi is a well known and much beloved comedian in his own society of Nyamwezi people living in Dar-es-Salaam and is a joy to watch. His antics and feigned anger are masterly acting. The singer starts the third song with the familiar cry of the 2nd King's African Rifles, "Seken-Seken, K.A.R. Namba wantu. Humorous song with clapping, with clapping and 1 Goblet drum (-14.52101-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uya muona Mbelwa = You will see my Chief Mbelwa
- Muandila, Timeyo, Tracey, Hugh
- Authors: Muandila, Timeyo , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mbelwa f-mw
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160862 , vital:40555 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-12
- Description: This Gubu bow seems to be related to the Zulu 'Ugubu' in name, but Natal would be called Makweyena. The bow was tuned to two fundamental notes 93 and 74 vs. with a stopped note of 98 vs. It was 5 ft. 7 inches long and the stopped note was produced by pressing the knuckle of the second finger of the right hand onto the string. "You have seen a young man waering feathers." Praise song with Gubu stressed musical bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Muandila, Timeyo , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mbelwa f-mw
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160862 , vital:40555 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-12
- Description: This Gubu bow seems to be related to the Zulu 'Ugubu' in name, but Natal would be called Makweyena. The bow was tuned to two fundamental notes 93 and 74 vs. with a stopped note of 98 vs. It was 5 ft. 7 inches long and the stopped note was produced by pressing the knuckle of the second finger of the right hand onto the string. "You have seen a young man waering feathers." Praise song with Gubu stressed musical bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950