Bolelela Ramonogeng (Tell Ramonogeng we are going home)
- Authors: Silas Kgaragoba , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165859 , vital:41289 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-10
- Description: "Tell Ramonogeng we are going homw, we are going to face trials in court. Tell the induna of the Chief, we are going home to face trials in court." Four boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Motee (The cattle)
- Authors: Botlhe Motswa (c. 60 years old) and 20 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165882 , vital:41292 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-14
- Description: "He-e-e, the cattle, we-e-e! The cattle, we-e-e! The desert, we-e-e! Motee, motee!" Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kuyashisa kunemikhobo laphekhaya (It is hot here at home)
- Authors: Four married girls, one unmarried and men of the Queen mother's village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Ewatini Lobamba, Mbabane f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152249 , vital:39238 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR068-09
- Description: Song sung by a royal bride's party. The implication of the words is that the bride must accept her new way of life with all its trials "for better or for worse." Wedding song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Madzimure (Put out the fire)
- Authors: Mutuwenga Shawa , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154611 , vital:39754 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-14
- Description: The Njari was made of Mukwarambiwa wood. Party song with Njari (Mbira) and a drum and leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Namalumbe (Nightjars)
- Authors: Young Men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156045 , vital:39945 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-05
- Description: "Nightjars, nightjars, my girl walk nicely. Nightjars, my girl, when it is dark walk nicely. Njiri dance
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Chiyabula
- Authors: Nyundu Gabriel (flute) and Kwadi Bonza (mbira) with Luba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Luba-Lulua , Luba (African people) , Cultural anthropology , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137886 , vital:37570 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR040-05
- Description: Self-delectative song with 1 chisanzhi mbira, 1 side-blown transverse flute, voiced note by the flute blower.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ingoboyama boke (Two children must sleep under 1 goat skin)
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Xhosa , Herbalists , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134965 , vital:37222 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0022-06
- Description: These recordings were made at the "Great Place", of Chief Botha, Paramount Chief of the Mpondo. This large group of Izangoma followers both men and women, was composed of a mixture of Sotho and Mpondo, led by Khotso Sethuntsa. Chief Botha Marzolwandle Sigcau Paku is his full name. "The Great Place" is the name given throughout the Xhosa territories to the chief's headquarters. Khotso-Sethuntsa, name of the chief Sangoma, a man who comes from Kokstad and is a Sotho himself. He is a notable character, reputed to be extremely wealthy, and has much influence in the neighbourhood. Divination song sung at night, with clapping and 5 drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Muleka mwene ngoie
- Authors: A. Kaseba , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Luba-Lulua , Luba (African people) , Cultural anthropology , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137904 , vital:37572 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR040-07
- Description: The singer goes on to enumerate all the various districts where the rumor of the fame of this legendary beauty has arrived. "Muleka is a girl so beautiful that her fame has spread far and wide throughout the Kasai." This is a good example of a new accompaniment to an indifenous form of song. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Puo ea Morena George T. Moshoeshoe
- Authors: Chief George T. Moshoeshoe (Composer) , Chief George T. Moshoeshoe (Performer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folklore , Speeches, addresses, etc., African , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133905 , vital:37036 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR016-01
- Description: Lithoko, praises and speech with praise cries
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Puo ea Morena George T. Moshoeshoe
- Authors: Chief George T. Moshoeshoe (Composer) , Chief George T. Moshoeshoe (Performer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folklore , Speeches, addresses, etc., African , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133910 , vital:37037 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR016-01
- Description: Lithoko, praises and speech with praise cries
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Shana ntakwiyini (Now, what shall I do)
- Authors: Rafael Ubisi , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Africa Mozambique Vilanculos f-mz
- Language: Tswa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136197 , vital:37348 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR029-02
- Description: This item demonstrates clever singing in cross rhythms. Humorous song with Mbira dza waNdau with bell and 3 manuals.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tikolosh (The imp)
- Authors: Group of young Mpondo girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136578 , vital:37393 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-06
- Description: This was performed by the same group of boys and girls as the previous item. The swaying bobbing movement of the dance accentuated by a double stamp on each foot alternately. All the boys carried 2 sticks. The words of the chorus were: "Tikolosh has a wife." Gubura dance for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tombe chenipape change mishemba (The one who stole is dead)
- Authors: Kabango Prospere and friends , Kabango Prospere , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ensemble playing , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135645 , vital:37284 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR025-05
- Description: The ah sounds interpoltaed by the chorus are made purposely either by expressing the syllable or by blowing out of the side of the mouth. "The one who is dead is dead because he stole. The owner of the stolen money cast a spell upon him and he died." Lament with chisanzhi mbira with box and sound holes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ngimthanda nje muhle
- Authors: Constance Magogo (Performer) , C. Magogo (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Music--South Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Zulu , Africa South Africa Mahlabatini f-sa
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133122 , vital:36937 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR010-13
- Description: Love song with Ugubu bow, vertical, single string, unbraced
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
Osenga Mwami Tagayere
- Authors: Temusewo Mukasa , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170968 , vital:41990 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0138-14
- Description: "A man who receives a plot of land from the Chief must not be lazy for he must produce crops in return for what he has received. We have no salt here, but during Mutera's reign salt was introduced, so the people had salt with their meat, which pleased them. He who kills snakes will probably meet a cobra one day." Historical song with horizontal, arched 8 string harp.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Dikitari Tiyakuyia
- Authors: Felisiano Karungula with Haya boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Bukoba f-tz
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172622 , vital:42230 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR146-14
- Description: "The hospitals is a good place and should not be burnt down. Why, I myself was once treated there." A sentiment which could be echoed through many regions of Africa where rioters are notorious for burning down hospitals, clinics and schools. Ruyaigo dance song for boys and girls, with conical laced drum, 1 gourd rattle (-12.54-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nyon anyona
- Authors: Lang Obiero and group of five Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178837 , vital:42991 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-11
- Description: "I sing of of Wally's sister, It is of the sister of Wally I sing. Walk proudly, daughter of Peter. Recently you bought a pair of shoes which made you look like a Goan. And the new dress you wore one day made you look as elegant as a Goan. Walk proudly when I am with you. Yuniah walks proudly, like a queen. Welcome, welcome my love, Oh, welcome, welcome. Walk proudly hen I am with you. My love walks as proudly as a dancer. Where is Yuni (Yuniah) sister of Wally of Kadimo. The lady of whom I sing? Let me sing of Yuniah Adhiambo. Oh! let me sing of the daughter of Peter. Walk proudly when I am with you, darling, walk proudly as the people of Regi." Regi or Rega is a village 4 miles from Yala in Gem, where the people are said to be noted for their pride of race and country and are very disdaniful of their neighbours. Town dance, with 4 guitars and a rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950