Ena khotso (This peace)
- Mpara Masienyabe abd large group of men, Hugh Tracey
- Authors: Mpara Masienyabe abd large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162322 , vital:40833 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-15
- Description: "The girl will marry into the Chief's family. This peace! The cows produce nice milk. We, friends of Lesenyebo's brother, Tau, we, of Phakoe's family, speak well. Mother witches, you will not allow us, your aprons (front covers). My child will soon marry into the Chief's family, my Moliehi! There is fighting where it is where there is no fighting. Even at Maseru there is fighting. Initiation song with hand clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mpara Masienyabe abd large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162322 , vital:40833 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-15
- Description: "The girl will marry into the Chief's family. This peace! The cows produce nice milk. We, friends of Lesenyebo's brother, Tau, we, of Phakoe's family, speak well. Mother witches, you will not allow us, your aprons (front covers). My child will soon marry into the Chief's family, my Moliehi! There is fighting where it is where there is no fighting. Even at Maseru there is fighting. Initiation song with hand clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko a Kgosi (Praises for Chief Masibi)
- Authors: J. Merementsi , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164202 , vital:41093 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-06
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: J. Merementsi , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164202 , vital:41093 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-06
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Sananapo (Riddles)
- Itshepheng Masibi, 5 men and 3 women, Hugh Tracey
- Authors: Itshepheng Masibi, 5 men and 3 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164258 , vital:41100 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-12
- Description: "You said you were not an adultess, why then does the child cry?" "Do not fall pregnant, my father has got no cattle." (For your bride-price). Riddles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Itshepheng Masibi, 5 men and 3 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164258 , vital:41100 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-12
- Description: "You said you were not an adultess, why then does the child cry?" "Do not fall pregnant, my father has got no cattle." (For your bride-price). Riddles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tsabalala ('Tshabalala' - girl's name)
- Large group of men and women, Hugh Tracey
- Authors: Large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165547 , vital:41255 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-04
- Description: "You who reject men's advances, Tshabalala. What will your mother eat, Tshabalala? In point of fact, food is provided by son-in-law, Tshabalala." The 'son-in-lwa' reference implies not only the bride-price 'Bogadi' paid for a girl, but the son-in-law also ploughs for his mother-in-law. A wedding song for the bride, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165547 , vital:41255 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-04
- Description: "You who reject men's advances, Tshabalala. What will your mother eat, Tshabalala? In point of fact, food is provided by son-in-law, Tshabalala." The 'son-in-lwa' reference implies not only the bride-price 'Bogadi' paid for a girl, but the son-in-law also ploughs for his mother-in-law. A wedding song for the bride, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- «
- ‹
- 1
- ›
- »