Dale wandizonda
- Manyanda Nyirenda, Young men and women, Hugh Tracey
- Authors: Manyanda Nyirenda , Young men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184884 , vital:44282 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-09
- Description: "My darling does not love me any more! Why is this? I put on white clothes but it does not help." The style of singing appears to be influenced by the local schools, and it is doubtful whether this item is wholely Tonga in form. Kwaya dance for young men and women
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Manyanda Nyirenda , Young men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184884 , vital:44282 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-09
- Description: "My darling does not love me any more! Why is this? I put on white clothes but it does not help." The style of singing appears to be influenced by the local schools, and it is doubtful whether this item is wholely Tonga in form. Kwaya dance for young men and women
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Edeliya timbengi tingaluwa
- Authors: Beti Kamanga , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184830 , vital:44276 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-03
- Description: My wife Nyaphiri, what kind of plague has struck you? Look at Edeliya - not married yet! Let us sing so we shall not forget the song." Topical song with Bangwe raft zither, 7 strings
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Beti Kamanga , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184830 , vital:44276 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-03
- Description: My wife Nyaphiri, what kind of plague has struck you? Look at Edeliya - not married yet! Let us sing so we shall not forget the song." Topical song with Bangwe raft zither, 7 strings
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Eneku awato
- Alfred Nyirenda, Tonga young boys, Hugh Tracey
- Authors: Alfred Nyirenda , Tonga young boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184893 , vital:44283 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-10
- Description: "You, the owner of the canoe, do not be mean with the fish you bring home. Share them with everyone of the crew." Although this work song may be genuinely used by fishermen on the lake, this rendering of it is clearly far from being associated with the actual paddling. Paddling canoe song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Alfred Nyirenda , Tonga young boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184893 , vital:44283 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-10
- Description: "You, the owner of the canoe, do not be mean with the fish you bring home. Share them with everyone of the crew." Although this work song may be genuinely used by fishermen on the lake, this rendering of it is clearly far from being associated with the actual paddling. Paddling canoe song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Gone yapa
- Kaphatikila Kanyingi, Hugh Tracey
- Authors: Kaphatikila Kanyingi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186635 , vital:44520 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-20
- Description: The one stringed lute has a wooden bowl for a resonator with a sound hole on its side. The string is strained with a peg but final tuning is achieved by means of a straining string. It is bowed by a reed or bamboo bow with spittle and the fingering is achieved by gripping the string with the inside of the second segment of the second and fouth fingers. Self delecatative song with Karigo one stringed bowed Lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kaphatikila Kanyingi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186635 , vital:44520 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-20
- Description: The one stringed lute has a wooden bowl for a resonator with a sound hole on its side. The string is strained with a peg but final tuning is achieved by means of a straining string. It is bowed by a reed or bamboo bow with spittle and the fingering is achieved by gripping the string with the inside of the second segment of the second and fouth fingers. Self delecatative song with Karigo one stringed bowed Lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Gwilane kangacepe gwilane
- Rabison Bande, Chewa men, Hugh Tracey
- Authors: Rabison Bande , Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186371 , vital:44491 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-11
- Description: This song and others of its kind were used by groups of men as 'carols' in that they would go around the villages at the new year singing for the people and and expecting small gifts in return. Originally it was an initiation song but later became associated with the new year only as the initiation ceremonies have now disappeared in this district on account of the missions. Initiation song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Rabison Bande , Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186371 , vital:44491 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-11
- Description: This song and others of its kind were used by groups of men as 'carols' in that they would go around the villages at the new year singing for the people and and expecting small gifts in return. Originally it was an initiation song but later became associated with the new year only as the initiation ceremonies have now disappeared in this district on account of the missions. Initiation song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Hanzi bomu bomu. Kulowa, 1st movement
- Young Chewa men, Tracey, Hugh
- Authors: Young Chewa men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187281 , vital:44595 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-07
- Description: The singers explained "The 'Hanzi bomu bomu' song is our latest composition which is being sung all over the country. Please make sure you learn how to sing it." "Hanzi bomu bomu" means 'Hand bombs' or 'hand grenades.' This refers to the 1939-45 war. Many of the singers were in the K. A. R. (Kings African Rifles) but they had only a distant and hazy idea of the effect of explosives. Muganda dance with Malipenga singing horns (-11.13-) and 2 bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Young Chewa men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187281 , vital:44595 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-07
- Description: The singers explained "The 'Hanzi bomu bomu' song is our latest composition which is being sung all over the country. Please make sure you learn how to sing it." "Hanzi bomu bomu" means 'Hand bombs' or 'hand grenades.' This refers to the 1939-45 war. Many of the singers were in the K. A. R. (Kings African Rifles) but they had only a distant and hazy idea of the effect of explosives. Muganda dance with Malipenga singing horns (-11.13-) and 2 bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ine ndidanduala
- Mami Nakwenda, Belifa Nyabanda, Two Chewa girls, Hugh Tracey
- Authors: Mami Nakwenda , Belifa Nyabanda , Two Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186440 , vital:44499 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-04
- Description: "My man paid only 10 pence to marry me." Simple pounding ounding song which help to lighten the day's hard work. The mortar was loaded with maize and a little water and as the pounding proceeded the sharp sound of the full grain becomes duller as the corn is broken into small pieces and eventually into meal. Pounding song, with mortar and two pestles
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mami Nakwenda , Belifa Nyabanda , Two Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186440 , vital:44499 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-04
- Description: "My man paid only 10 pence to marry me." Simple pounding ounding song which help to lighten the day's hard work. The mortar was loaded with maize and a little water and as the pounding proceeded the sharp sound of the full grain becomes duller as the corn is broken into small pieces and eventually into meal. Pounding song, with mortar and two pestles
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Je-je-je nyoli yangu
- Filimon Phiri, Tonga women, Hugh Tracey
- Authors: Filimon Phiri , Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184902 , vital:44285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-11
- Description: The story is about a violent person who used to go about stealing chickens. He would claim that all the chicken in the village were his. It is not usual for the teller of the story to talk over the singing as is done in this case. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Filimon Phiri , Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184902 , vital:44285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-11
- Description: The story is about a violent person who used to go about stealing chickens. He would claim that all the chicken in the village were his. It is not usual for the teller of the story to talk over the singing as is done in this case. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kaliya-liya, ndinde kaliya
- Hannington Ngoma, Henga boys and girls, Henga and Nyanja grils of Blantyre Secondary School, Hugh Tracey
- Authors: Hannington Ngoma , Henga boys and girls , Henga and Nyanja grils of Blantyre Secondary School , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185813 , vital:44433 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-03
- Description: There was once a man who used to work very hard from sunrise till sunset out in his fields. His wife used to cook many different kinds of food and as soon as it was ready she would send her young son to go out to the fields to call his father. This he did by singing him a song each time, when the father would stop working and come home. Story with song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Hannington Ngoma , Henga boys and girls , Henga and Nyanja grils of Blantyre Secondary School , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185813 , vital:44433 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-03
- Description: There was once a man who used to work very hard from sunrise till sunset out in his fields. His wife used to cook many different kinds of food and as soon as it was ready she would send her young son to go out to the fields to call his father. This he did by singing him a song each time, when the father would stop working and come home. Story with song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kalulu wakawa na nyina wakhe
- Widisoni Mazuku, Tumbuka men, Hugh Tracey
- Authors: Widisoni Mazuku , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186273 , vital:44480 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-06
- Description: There was once a rabbit who liked dancing but used to come home late at night. His mother taught him a special song to sing so that she would know who it was and let him in. A hyena heard the rabbit singing his song and made a plan to eat up his mother. First he was unsuccessful, but later on he succeeded. The mother opened the door and he ate her up. When the rabbit came home he could hear it was not his mother who replied and he killed the hyena with his axe. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Widisoni Mazuku , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186273 , vital:44480 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-06
- Description: There was once a rabbit who liked dancing but used to come home late at night. His mother taught him a special song to sing so that she would know who it was and let him in. A hyena heard the rabbit singing his song and made a plan to eat up his mother. First he was unsuccessful, but later on he succeeded. The mother opened the door and he ate her up. When the rabbit came home he could hear it was not his mother who replied and he killed the hyena with his axe. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kawoza ndirinde
- Filimon Phiri, Tonga women, Hugh Tracey
- Authors: Filimon Phiri , Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184911 , vital:44286 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-12
- Description: The story is about a chief who died and left a window. People used to come and visit her every evening. She would play them a magical drum both to entertain her visitors and also to remind her of her husband. The drum would play rhythms by itself being touched. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Filimon Phiri , Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184911 , vital:44286 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-12
- Description: The story is about a chief who died and left a window. People used to come and visit her every evening. She would play them a magical drum both to entertain her visitors and also to remind her of her husband. The drum would play rhythms by itself being touched. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Koko
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186398 , vital:44494 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-14
- Description: These Mfunde songs with their closely echoed phrases follow a well understood pattern with two women leading and the others singing after them. They are sung for rain when the dry season is nearly over
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186398 , vital:44494 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-14
- Description: These Mfunde songs with their closely echoed phrases follow a well understood pattern with two women leading and the others singing after them. They are sung for rain when the dry season is nearly over
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Koloni wanguya ku Masoku
- Authors: Maluba Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184848 , vital:44278 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-05
- Description: "There were two young men Koloni and Sandifolo who went to look for work." This player uses a short length or silver of bamboo as a bow, which was so efficient that he needed only to wet it with spittle once during the playing. The name Sandifolo would appear to be a local corruption of the English name Stanford or something similar. Beni dance song for men and women with Karigo one stringed bowed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Maluba Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184848 , vital:44278 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-05
- Description: "There were two young men Koloni and Sandifolo who went to look for work." This player uses a short length or silver of bamboo as a bow, which was so efficient that he needed only to wet it with spittle once during the playing. The name Sandifolo would appear to be a local corruption of the English name Stanford or something similar. Beni dance song for men and women with Karigo one stringed bowed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mailole
- Young Chewa women, Tracey, Hugh
- Authors: Young Chewa women , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187316 , vital:44603 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-11
- Description: "I will go to Zomba to dance Jiri with my friend Mailole." The girls clap the first four beats in the bar. Jiri dance song for younger women with clapping and whistles (-11.515-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Young Chewa women , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187316 , vital:44603 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-11
- Description: "I will go to Zomba to dance Jiri with my friend Mailole." The girls clap the first four beats in the bar. Jiri dance song for younger women with clapping and whistles (-11.515-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Maiyo Ngondo
- Authors: Joviani Nkhoma , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184862 , vital:44280 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-07
- Description: His Bango is unusual in that it has two tin resonators, one at each end. He played the strings with his left hand and beat a simple pulse on one of the resonators with his right hand and miming the action at the word "Ndito", 'truly'. For the second song he turned his Bango round and held it at right angels pointing away from him touching the strings with his left hand and striking them with his right. This is the normal way of holding the instrument. The performer looked like a little old elf. Lament with Bango zither with 7 metal strings
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Joviani Nkhoma , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184862 , vital:44280 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-07
- Description: His Bango is unusual in that it has two tin resonators, one at each end. He played the strings with his left hand and beat a simple pulse on one of the resonators with his right hand and miming the action at the word "Ndito", 'truly'. For the second song he turned his Bango round and held it at right angels pointing away from him touching the strings with his left hand and striking them with his right. This is the normal way of holding the instrument. The performer looked like a little old elf. Lament with Bango zither with 7 metal strings
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Malaya
- Witmani Phiri, Chewa young men, Tracey, Hugh
- Authors: Witmani Phiri , Chewa young men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187263 , vital:44592 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-05
- Description: "We have no clothes to wear, which is very disappointing. If we work hard we will get money but it will not be enough to buy all the clothes we need." The great economic incentive in many parts of Africa among the young men is fine clothes. Many indeed go to the towns and mines for this primary purpose. Muganda dance with Malipenga singing gourds (-11.14-) and two bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Witmani Phiri , Chewa young men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187263 , vital:44592 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-05
- Description: "We have no clothes to wear, which is very disappointing. If we work hard we will get money but it will not be enough to buy all the clothes we need." The great economic incentive in many parts of Africa among the young men is fine clothes. Many indeed go to the towns and mines for this primary purpose. Muganda dance with Malipenga singing gourds (-11.14-) and two bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mande mpa khomo
- Shawa, Govati, Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Shawa , Govati , Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186480 , vital:44503 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-07
- Description: "When I die, dig my grave before my door as I do not wish to be buried with all the others." A song for singing on the way home after a drinking party. The two leading singers sing as if they were having a friendly argument pointing at each other and generally helping each other along. The custom of burying a person near his own door or beside his own hut is also found in the Zamgesi River Valley among the Tonga. Drinking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Shawa , Govati , Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186480 , vital:44503 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-07
- Description: "When I die, dig my grave before my door as I do not wish to be buried with all the others." A song for singing on the way home after a drinking party. The two leading singers sing as if they were having a friendly argument pointing at each other and generally helping each other along. The custom of burying a person near his own door or beside his own hut is also found in the Zamgesi River Valley among the Tonga. Drinking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Manyanda. Kulowa, 1st movement
- Benson Phiri, Chewa men, Tracey, Hugh
- Authors: Benson Phiri , Chewa men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187226 , vital:44587 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-01
- Description: A good example of Malipenga and dancing. This is the opening movement of the dance. The word Muganda which is the name of this dance is taken from the sound of the drum which accompany the singing gourds. There are two movements in the Muganda dance, the second is performed with drums only and without the Malipenga gourds. Muganda dance, with 1 Bass drum (rubber beaters), I small bass drum (stick beaters) and Malipenga singing gourds with mirliton (-11.14-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Benson Phiri , Chewa men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187226 , vital:44587 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-01
- Description: A good example of Malipenga and dancing. This is the opening movement of the dance. The word Muganda which is the name of this dance is taken from the sound of the drum which accompany the singing gourds. There are two movements in the Muganda dance, the second is performed with drums only and without the Malipenga gourds. Muganda dance, with 1 Bass drum (rubber beaters), I small bass drum (stick beaters) and Malipenga singing gourds with mirliton (-11.14-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Maundi
- Chewa girls at Mwase, Hugh Tracey
- Authors: Chewa girls at Mwase , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186362 , vital:44490 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-10
- Description: 'Greet a friend' is done by each child dancing across to a friend shaking hands twice and clapping each other on the chest twice and returning to their places.singing game with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chewa girls at Mwase , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186362 , vital:44490 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-10
- Description: 'Greet a friend' is done by each child dancing across to a friend shaking hands twice and clapping each other on the chest twice and returning to their places.singing game with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mbakulumba
- Girls of the village of Chief Mware, Hugh Tracey
- Authors: Girls of the village of Chief Mware , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186344 , vital:44488 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-08
- Description: Children's poems, songs from stories and counting rhymes are among the best loved child lore of the countryside. The effect of English upon the local language can be heard in the counting rhyme "kana wani" (one), "Kana yu" (two) instead of Kana Moji, kana mbiri. Verse from a story and a counting rhyme.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Girls of the village of Chief Mware , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186344 , vital:44488 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-08
- Description: Children's poems, songs from stories and counting rhymes are among the best loved child lore of the countryside. The effect of English upon the local language can be heard in the counting rhyme "kana wani" (one), "Kana yu" (two) instead of Kana Moji, kana mbiri. Verse from a story and a counting rhyme.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950