Tubuke ku kaya kwa Mwankenya
- Authors: Mwanjila Nsolo , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175282 , vital:42560 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-06
- Description: This instrument had four rows of red beads tied across the notes which rattled as each note below it was played. All the Bantu tribes appear to like this kind of buzzing which to them seems to enhance the rhythm at the expense of the melody. The vibrato effect is achieved through the use of a vibrato hole in the back of the instrument. Nostalgic song, with 7 note Limba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mwanjila Nsolo , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175282 , vital:42560 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-06
- Description: This instrument had four rows of red beads tied across the notes which rattled as each note below it was played. All the Bantu tribes appear to like this kind of buzzing which to them seems to enhance the rhythm at the expense of the melody. The vibrato effect is achieved through the use of a vibrato hole in the back of the instrument. Nostalgic song, with 7 note Limba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tubuke kukaya
- Authors: Emele Kipalata , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175300 , vital:42562 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-08
- Description: "Good day, teacher, good day, mother, Let us go home." The tuning of the instrument was:- 356, 328, 312, 284, 252, 212, 178, 126. Although this tune has the same title as one played by Mwanjila they appear to bear little melodic relationship to each other. Nostalgic song with 8 note Limba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Emele Kipalata , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175300 , vital:42562 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-08
- Description: "Good day, teacher, good day, mother, Let us go home." The tuning of the instrument was:- 356, 328, 312, 284, 252, 212, 178, 126. Although this tune has the same title as one played by Mwanjila they appear to bear little melodic relationship to each other. Nostalgic song with 8 note Limba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tukandikwa mazina
- Kabadiko Lugembe with Sukuma men and women, Hugh Tracey
- Authors: Kabadiko Lugembe with Sukuma men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Ilemera f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173378 , vital:42365 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-13
- Description: "Our names have been written down by the English and sent all over the country, we do not know why." From time to time investigations of the activities of the many secret socities among the Sukuma have been made. Any such action is looked upon with suspicion by those investigates. Buchwezi protective spell, with gourd rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kabadiko Lugembe with Sukuma men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Ilemera f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173378 , vital:42365 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-13
- Description: "Our names have been written down by the English and sent all over the country, we do not know why." From time to time investigations of the activities of the many secret socities among the Sukuma have been made. Any such action is looked upon with suspicion by those investigates. Buchwezi protective spell, with gourd rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tukandikwa mazina
- Kabadiko Lugembe with Sukuma men and women, Hugh Tracey
- Authors: Kabadiko Lugembe with Sukuma men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Ilemera f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173388 , vital:42364 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-13
- Description: "Our names have been written down by the English and sent all over the country, we do not know why." From time to time investigations of the activities of the many secret socities among the Sukuma have been made. Any such action is looked upon with suspicion by those investigates. Buchwezi protective spell, with gourd rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kabadiko Lugembe with Sukuma men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Ilemera f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173388 , vital:42364 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-13
- Description: "Our names have been written down by the English and sent all over the country, we do not know why." From time to time investigations of the activities of the many secret socities among the Sukuma have been made. Any such action is looked upon with suspicion by those investigates. Buchwezi protective spell, with gourd rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tukhongine tulauya
- Pancras Mkwawa and Anslem P. Mkwawa, Hugh Tracey
- Authors: Pancras Mkwawa and Anslem P. Mkwawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174951 , vital:42524 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-01
- Description: "Though we all gather here together yet one day we shall die and meet no more." The singer has a wide reputation as a player of Ligombo an unusually beautiful instrument, with a large gourd attached to one end of the zither. His son is sitting beside him and tappinf the backs of his fingers on the gourd. Mkwawa also hits the gourd occasionally after the fashion of Spanish guitarists. Mourning song, with Ligombo tube Zither, 6 strings.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Pancras Mkwawa and Anslem P. Mkwawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174951 , vital:42524 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-01
- Description: "Though we all gather here together yet one day we shall die and meet no more." The singer has a wide reputation as a player of Ligombo an unusually beautiful instrument, with a large gourd attached to one end of the zither. His son is sitting beside him and tappinf the backs of his fingers on the gourd. Mkwawa also hits the gourd occasionally after the fashion of Spanish guitarists. Mourning song, with Ligombo tube Zither, 6 strings.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tula bongela heya (We are talking, yes!)
- Idi Selemani with Nyamwezi men and women, Hugh Tracey
- Authors: Idi Selemani with Nyamwezi men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173088 , vital:42321 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-19
- Description: The leader disapproved of the singing of the women who persisted in putting their black bourkas over their mouths. His 'tch-tch' can be clearly heard in his second song. Hiyari ya Moyo dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Idi Selemani with Nyamwezi men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173088 , vital:42321 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR148-19
- Description: The leader disapproved of the singing of the women who persisted in putting their black bourkas over their mouths. His 'tch-tch' can be clearly heard in his second song. Hiyari ya Moyo dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tulamugishe mwamasala
- Lugingisi Mwanaguthondo with Sukuma men and women, Hugh Tracey
- Authors: Lugingisi Mwanaguthondo with Sukuma men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kisesa Baraza f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173432 , vital:42370 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR151-01
- Description: "Let us greet him properly. I have done all my work. But you have still much to do." Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Lugingisi Mwanaguthondo with Sukuma men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kisesa Baraza f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173432 , vital:42370 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR151-01
- Description: "Let us greet him properly. I have done all my work. But you have still much to do." Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tulaongela heya
- Kasomangila Husen Ishla, Hugh Tracey
- Authors: Kasomangila Husen Ishla , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172891 , vital:42292 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR147-21
- Description: "We must be careful not to spoil our customs." The meaning of all this is obscure. The singers were a professional group of entertainers who go around the villages singing, dancing and drumming. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kasomangila Husen Ishla , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172891 , vital:42292 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR147-21
- Description: "We must be careful not to spoil our customs." The meaning of all this is obscure. The singers were a professional group of entertainers who go around the villages singing, dancing and drumming. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tumbo yangu inanibuma
- Kalachu Mwinji with Nika boys, Hugh Tracey
- Authors: Kalachu Mwinji with Nika boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kilifi f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176698 , vital:42741 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-05
- Description: 'My belly aches, my belly aches, I must not eat pawpaws ever again." A most attractive little song in spite of its uncomfortable subject. It has a kind of mediaeval flavour. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kalachu Mwinji with Nika boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kilifi f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176698 , vital:42741 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-05
- Description: 'My belly aches, my belly aches, I must not eat pawpaws ever again." A most attractive little song in spite of its uncomfortable subject. It has a kind of mediaeval flavour. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uchaucha kina mama
- Pembe Selemani and Zaramo boys, Hugh Tracey
- Authors: Pembe Selemani and Zaramo boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175414 , vital:42574 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-16
- Description: "You are giving me a lot of trouble. Go and eat food prepared by my mother on a basket. You will find it better and different from food prepared on enamel plates which makes your stomach bad." The players start to play begining with the pipe 3rd from the lowest. Each piper above then takes his rhythm from the next man below. If one fails to get started he holds up all the others above. The leader then comes along and gets his rhythm for him and his companions can then take up the rhythm until the treble player at last joins in. Set of 13 pipes. The tuning of this set was as follows:- 584, 520, 440, 392, 336, 292. Giving a pentatonic scale. The total range was just over two octaves. Mbeta pipe dance, with Viyanzi vertical flutes, 2 friction sticks (-12.61-) and tin rattles (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Pembe Selemani and Zaramo boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175414 , vital:42574 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-16
- Description: "You are giving me a lot of trouble. Go and eat food prepared by my mother on a basket. You will find it better and different from food prepared on enamel plates which makes your stomach bad." The players start to play begining with the pipe 3rd from the lowest. Each piper above then takes his rhythm from the next man below. If one fails to get started he holds up all the others above. The leader then comes along and gets his rhythm for him and his companions can then take up the rhythm until the treble player at last joins in. Set of 13 pipes. The tuning of this set was as follows:- 584, 520, 440, 392, 336, 292. Giving a pentatonic scale. The total range was just over two octaves. Mbeta pipe dance, with Viyanzi vertical flutes, 2 friction sticks (-12.61-) and tin rattles (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Udo-udo-ee
- Bekyibei A. Mosonik, Hugh Tracey
- Authors: Bekyibei A. Mosonik , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177569 , vital:42834 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-04
- Description: Note that the old man sings 'udo-udo-ee' while the nephew sings 'uro-uro-ee'. Two versions of a milking song, as done in the house where the goats sleep at night with the people. Goat milking song, unaccompanied.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Bekyibei A. Mosonik , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177569 , vital:42834 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-04
- Description: Note that the old man sings 'udo-udo-ee' while the nephew sings 'uro-uro-ee'. Two versions of a milking song, as done in the house where the goats sleep at night with the people. Goat milking song, unaccompanied.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ugone Ngala Maganga (Sleep Ngala Maganga)
- Alima Binti Femusi with Hehe women, Hugh Tracey
- Authors: Alima Binti Femusi with Hehe women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kalenga f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174979 , vital:42527 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-04
- Description: The woman form a circle of singers and clappers and one at a time they come into the centre of the ring and prance clumsily to and fro, mostly leaping on both feet together and learning to one side or the other. A very simple dance.Wedding dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Alima Binti Femusi with Hehe women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kalenga f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174979 , vital:42527 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-04
- Description: The woman form a circle of singers and clappers and one at a time they come into the centre of the ring and prance clumsily to and fro, mostly leaping on both feet together and learning to one side or the other. A very simple dance.Wedding dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ugonile mwankenja
- Singolile Mwamalundi with Nyakyusa men, Hugh Tracey
- Authors: Singolile Mwamalundi with Nyakyusa men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175371 , vital:42569 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-11
- Description: The raft zither is made out of eight palm midribs joined together. The string is continous being tuned from the high note downwards by straining the first then making up the slack in the second and so on. The tuning therefore is apt to be uncertain but conforms to the general mode. The music of the Pango is accompanied by dancing by three men, one having small bell rattles (Nzisi). When the player makes a pizzicato all the dancers bend down and make a 'ha-aa' sound in rhythm. The raft zither is about 22 inches long between the bridges. Tuning:- 352, 332, 296, 252, 212, 166, 198. This tuning is unusal in that the 7th note is higher than the 6th instead of being the lowest on the zither. Nganya dance tune for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Singolile Mwamalundi with Nyakyusa men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175371 , vital:42569 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-11
- Description: The raft zither is made out of eight palm midribs joined together. The string is continous being tuned from the high note downwards by straining the first then making up the slack in the second and so on. The tuning therefore is apt to be uncertain but conforms to the general mode. The music of the Pango is accompanied by dancing by three men, one having small bell rattles (Nzisi). When the player makes a pizzicato all the dancers bend down and make a 'ha-aa' sound in rhythm. The raft zither is about 22 inches long between the bridges. Tuning:- 352, 332, 296, 252, 212, 166, 198. This tuning is unusal in that the 7th note is higher than the 6th instead of being the lowest on the zither. Nganya dance tune for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ugonile ndoma
- Authors: Emele Kipalata , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175309 , vital:42563 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-09
- Description: The Limba here is decorated with red beads which are strung across the vibrating notes and perform the same buzzing function as attached shells or pieces of metal elsewhere. The instrument was also decorated with the hair of a colobus monkey. The song was in praise of his village chief. Praise song with 8 note Limba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Emele Kipalata , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175309 , vital:42563 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-09
- Description: The Limba here is decorated with red beads which are strung across the vibrating notes and perform the same buzzing function as attached shells or pieces of metal elsewhere. The instrument was also decorated with the hair of a colobus monkey. The song was in praise of his village chief. Praise song with 8 note Limba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uhimila isekanakali nasukumbe (Uhilila was our best dancer)
- Juma Bin Nyela with Sukuma men, Hugh Tracey
- Authors: Juma Bin Nyela with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173356 , vital:42362 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-11
- Description: "Uhimila was so fine a dancer that even Kihimyali would bow down and clap his hands." All African tribes seem to idolize their good dances. The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Juma Bin Nyela with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173356 , vital:42362 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-11
- Description: "Uhimila was so fine a dancer that even Kihimyali would bow down and clap his hands." All African tribes seem to idolize their good dances. The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Umanga ukasilagayo
- Masudi Bini Amani with Nyamwezi women, Hugh Tracey
- Authors: Masudi Bini Amani with Nyamwezi women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Itetemia f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173143 , vital:42337 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR149-04
- Description: This song which is of very old origin, they say, has always been sung for the chief on special occasions. Recently (1950) it was sung to the retirire Provincial Commissioner of the Western Province at Tabora. Chief's song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Masudi Bini Amani with Nyamwezi women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Itetemia f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173143 , vital:42337 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR149-04
- Description: This song which is of very old origin, they say, has always been sung for the chief on special occasions. Recently (1950) it was sung to the retirire Provincial Commissioner of the Western Province at Tabora. Chief's song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Umefika Marangu
- Yuspina Gadwin with Ghaga girls, Hugh Tracey
- Authors: Yuspina Gadwin with Ghaga girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Songs, Gogo , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Marangu f-tz
- Language: Gogo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174336 , vital:42468 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR155-11
- Description: "You have come to Marangu." Marangu is the small village on the lower slopes of Mount Kilimanjaro. The first of these songs may not be an authentic Chaga song, but is rather similiar to songs in the schools. Temo dance song for girls with stamping and bass drums, laced, played with sticks, (-14.05303-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Yuspina Gadwin with Ghaga girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Songs, Gogo , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Marangu f-tz
- Language: Gogo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174336 , vital:42468 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR155-11
- Description: "You have come to Marangu." Marangu is the small village on the lower slopes of Mount Kilimanjaro. The first of these songs may not be an authentic Chaga song, but is rather similiar to songs in the schools. Temo dance song for girls with stamping and bass drums, laced, played with sticks, (-14.05303-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Umulugu wa Yakobo
- Wonkhama Sekenge with Sukuma men, Hugh Tracey
- Authors: Wonkhama Sekenge with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi , Sukuma
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173477 , vital:42375 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR151-06
- Description: "This year we expect to have a lot of sisal and therefore a lot of money. But some of our friends will lose because the grasshoppers have eaten their grain crops." The high price of sisal this year (1950) has created a demand and the local Sukuma have been cutting their sisal hedges and getting the fibre for sale to Indian buyers. A few days after this song was sung an order had to be issued by the authorities forbidding, temporarily, the buying of sisal as the Sukuma were neglecting to harvest both their grain and cotton crops which were being left to spoil in the fields. There is a sound fo drums in the distance at the beginning of the song. Busatsi dance song form men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Wonkhama Sekenge with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi , Sukuma
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173477 , vital:42375 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR151-06
- Description: "This year we expect to have a lot of sisal and therefore a lot of money. But some of our friends will lose because the grasshoppers have eaten their grain crops." The high price of sisal this year (1950) has created a demand and the local Sukuma have been cutting their sisal hedges and getting the fibre for sale to Indian buyers. A few days after this song was sung an order had to be issued by the authorities forbidding, temporarily, the buying of sisal as the Sukuma were neglecting to harvest both their grain and cotton crops which were being left to spoil in the fields. There is a sound fo drums in the distance at the beginning of the song. Busatsi dance song form men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Umushuma
- Eliasi Karuandila with Haya men, Hugh Tracey
- Authors: Eliasi Karuandila with Haya men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172069 , vital:42155 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-15
- Description: The story of a man who wanted to stop thieves from coming to his house and taking all his belongings, He bargained with a snake to come to his house and bite the thieves. The snake, however, only managed to destroy all twenty of his children and relations and killed the man himself in the end. The moral was plain. Story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Eliasi Karuandila with Haya men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172069 , vital:42155 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-15
- Description: The story of a man who wanted to stop thieves from coming to his house and taking all his belongings, He bargained with a snake to come to his house and bite the thieves. The snake, however, only managed to destroy all twenty of his children and relations and killed the man himself in the end. The moral was plain. Story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uro-uro-ee
- Chelitet A. Maina, Hugh Tracey
- Authors: Chelitet A. Maina , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177580 , vital:42835 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-05
- Description: Note that the old man sings 'udo-udo-ee' while the nephew sings 'uro-uro-ee'. Version of a milking song, as played to the lyre. Goat milking song, with Kipugandet 5 string lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chelitet A. Maina , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177580 , vital:42835 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-05
- Description: Note that the old man sings 'udo-udo-ee' while the nephew sings 'uro-uro-ee'. Version of a milking song, as played to the lyre. Goat milking song, with Kipugandet 5 string lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950