Ukulalubokile (The weeds in the lands have got them beat)
- Authors: Citaumvano , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136605 , vital:37396 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-09
- Description: "Sila" is literary :to grind", i.e. the woman who grinds the grain for the beer. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Citaumvano , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136605 , vital:37396 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-09
- Description: "Sila" is literary :to grind", i.e. the woman who grinds the grain for the beer. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ukutyiwa zezilo (I am enchanted by magic)
- Group of Xhosa women and Notembile and Nopenrose, Hugh Tracey
- Authors: Group of Xhosa women and Notembile and Nopenrose , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Willowvale f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136064 , vital:37333 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR028-03
- Description: This item was recorded inside a hut. We were told that this music (performed only by women) is only played at night, inside the huts. Those in the hut who are listening, must listen in silence, perhaps lie down and close their eyes and then "they must think of places far away, where they have never been, or of places where their sons or husbands are working." 2 Self-delectative songs with Hadi musical bow, unbraced, open and resonated.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Xhosa women and Notembile and Nopenrose , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Willowvale f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136064 , vital:37333 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR028-03
- Description: This item was recorded inside a hut. We were told that this music (performed only by women) is only played at night, inside the huts. Those in the hut who are listening, must listen in silence, perhaps lie down and close their eyes and then "they must think of places far away, where they have never been, or of places where their sons or husbands are working." 2 Self-delectative songs with Hadi musical bow, unbraced, open and resonated.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ulo tixo omkhulu (God Almighty - The High God)
- Women of Tuku's Location, Hugh Tracey
- Authors: Women of Tuku's Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa Peddie f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135790 , vital:37299 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-06
- Description: There is some doubt about the origin of this song. The singers claimed that it was a country song before Ntsikana used it as a hymn by the early part of the last century. Others affirm that Ntsikana himself composed it. In the 1700s Ntsikana prphesised that people would be coming from the North (the Fingos) and that the Whites would be coming with the Bible. The song was Ntsikana's own song and Rev. John Knox Bokwe set it in its present form, (information by his son J. T. Bokwe). During the song a man of about 35, danced a stamping dance. He was beautifully dressed in blanket edged with pale blue beads, wearing it like a train. He was also wearing several pounds worth of beads around his neck and torso. This song is sung at the weddings of the "Red Blanket" people. The dancer's beads were mostly in necklaces composed of strands of solid colour. He also wore double-stranded bracelets of pale blue and green beads. He carried a beautiful beaded animal skin, part of which had been sewn up to form a bag with a bead tasselled ornament. The blanket had rows and ornaments of pearl buttons sewn on it and was coloured with red ochre. Wedding song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Women of Tuku's Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa Peddie f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135790 , vital:37299 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-06
- Description: There is some doubt about the origin of this song. The singers claimed that it was a country song before Ntsikana used it as a hymn by the early part of the last century. Others affirm that Ntsikana himself composed it. In the 1700s Ntsikana prphesised that people would be coming from the North (the Fingos) and that the Whites would be coming with the Bible. The song was Ntsikana's own song and Rev. John Knox Bokwe set it in its present form, (information by his son J. T. Bokwe). During the song a man of about 35, danced a stamping dance. He was beautifully dressed in blanket edged with pale blue beads, wearing it like a train. He was also wearing several pounds worth of beads around his neck and torso. This song is sung at the weddings of the "Red Blanket" people. The dancer's beads were mostly in necklaces composed of strands of solid colour. He also wore double-stranded bracelets of pale blue and green beads. He carried a beautiful beaded animal skin, part of which had been sewn up to form a bag with a bead tasselled ornament. The blanket had rows and ornaments of pearl buttons sewn on it and was coloured with red ochre. Wedding song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Umfazi uyabalega (His wife has run away)
- Group of young Mpondo girls and boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136587 , vital:37394 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-07
- Description: Clapping accampanied by a rapping on the drums greeted Chief Botha whenever he appeared. Each dance song began with the boys kneeling, singing each into his cupped hand, bobbing and swaying to the rhythm whilst the girls stood nearby, exactly like in the previous item. At a given signal the boys rose and went on dancing standing up. The word "Gubura" is pronounced "GHUBUKHA" (Kh as in loch). The peculiar leopard like snarl, or cough or grunt which the Xhosa make in their throats is noticeable throughout these songs. They are very fond of making it out of context, just as an exclamation. Gubura dance for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136587 , vital:37394 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-07
- Description: Clapping accampanied by a rapping on the drums greeted Chief Botha whenever he appeared. Each dance song began with the boys kneeling, singing each into his cupped hand, bobbing and swaying to the rhythm whilst the girls stood nearby, exactly like in the previous item. At a given signal the boys rose and went on dancing standing up. The word "Gubura" is pronounced "GHUBUKHA" (Kh as in loch). The peculiar leopard like snarl, or cough or grunt which the Xhosa make in their throats is noticeable throughout these songs. They are very fond of making it out of context, just as an exclamation. Gubura dance for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Umgquzo (Where is my blanket? It is in the forest)
- Group of Mpondo women, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Tabankulu f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136370 , vital:37369 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR030-03
- Description: This dance was performed by the married women standing in a circle. In the second part of the song they say: "The person who grinds the corn for the beer has a lot to say."- Some of the women had painted their faces with pale yellow ochre.- They wore pale blue blankets, were lavishly decorated with beads, mostly in sky blue and white, wore calf length beaded skirts, and a great many brass wire bracelets. In some cases, the typical headring was made of a leather strap (a dog's collar) studded with brass studs, edged and fringed with sky blue and white beads. Umgouzo girl's initiation dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Tabankulu f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136370 , vital:37369 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR030-03
- Description: This dance was performed by the married women standing in a circle. In the second part of the song they say: "The person who grinds the corn for the beer has a lot to say."- Some of the women had painted their faces with pale yellow ochre.- They wore pale blue blankets, were lavishly decorated with beads, mostly in sky blue and white, wore calf length beaded skirts, and a great many brass wire bracelets. In some cases, the typical headring was made of a leather strap (a dog's collar) studded with brass studs, edged and fringed with sky blue and white beads. Umgouzo girl's initiation dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Undebulisele ku Lungwengwe (Give my best wishes to Lungwengwe, also to your mother)
- Group of young Mpondo married women, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo married women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Tabankulu f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136697 , vital:37406 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-05
- Description: Towards the end another woman took over the lead and then all the singers broke down laughing. Party song for women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo married women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Tabankulu f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136697 , vital:37406 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-05
- Description: Towards the end another woman took over the lead and then all the singers broke down laughing. Party song for women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Utakata ngsandhla sako (Yo have laid me under a spell with your hands)
- Group of young Mpondo men and women, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136723 , vital:37410 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-08
- Description: The leader says: "You have laid me under a spell with your hands." To which the girls answer: "You, enhanting with your hands." Party song for young people with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136723 , vital:37410 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-08
- Description: The leader says: "You have laid me under a spell with your hands." To which the girls answer: "You, enhanting with your hands." Party song for young people with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Uxam ugezile usind'indlu ngodaka (The iguana is very silly)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135781 , vital:37298 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-05
- Description: "The iguana is very silly, it has smeered mud all over the floor of the house. Go away! You are tramping on me. And why are you laughing? Go away! Go away!" Wedding song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135781 , vital:37298 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-05
- Description: "The iguana is very silly, it has smeered mud all over the floor of the house. Go away! You are tramping on me. And why are you laughing? Go away! Go away!" Wedding song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Uyinkuku nje waibamba (Hold the fowl with your own hands)
- Men of Tuku's of Tuku Location, Hugh Tracey
- Authors: Men of Tuku's of Tuku Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Circumcision , Africa South Africa Peddie f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135840 , vital:37303 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-10
- Description: Circumcision song for boys with stamping
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Men of Tuku's of Tuku Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Circumcision , Africa South Africa Peddie f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135840 , vital:37303 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-10
- Description: Circumcision song for boys with stamping
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Uzubale kakukhle (Write nicely)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135763 , vital:37296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-03
- Description: "Write nicely in the register, because the marriage certificate is going to be sent to a far country." (i.e. Pretoria). This song is sung when the bride and groom are signing the register - it goes on - "We see here two clans or all various members of the tribe gathered together. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135763 , vital:37296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-03
- Description: "Write nicely in the register, because the marriage certificate is going to be sent to a far country." (i.e. Pretoria). This song is sung when the bride and groom are signing the register - it goes on - "We see here two clans or all various members of the tribe gathered together. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Wdoyika u-Ntusangili
- Five young Ngqika women and girls (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Five young Ngqika women and girls (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Kingwilliamstown f-za
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133512 , vital:36985 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR013-02
- Description: Party song for young people, with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Five young Ngqika women and girls (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Kingwilliamstown f-za
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133512 , vital:36985 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR013-02
- Description: Party song for young people, with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Wemka unlungu nelizwe
- Group of Xhosa women (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Group of Xhosa women (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Kingwilliamstown f-za
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133641 , vital:36999 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR013-11
- Description: Lament with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Xhosa women (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Kingwilliamstown f-za
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133641 , vital:36999 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR013-11
- Description: Lament with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Woho naizhi
- Group of old Hlubi men, Hugh Tracey
- Authors: Group of old Hlubi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Tembu (African people) , Field recordings , Folk songs, Xhosa , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139687 , vital:37768 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR050-05
- Description: The people of this "location" are Hlubi, but they all speak Thembu, having no language of their own. Mgibo pre-initiation dance with sticks.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of old Hlubi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Tembu (African people) , Field recordings , Folk songs, Xhosa , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139687 , vital:37768 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR050-05
- Description: The people of this "location" are Hlubi, but they all speak Thembu, having no language of their own. Mgibo pre-initiation dance with sticks.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Woho naizhi
- Group of old Hlubi men, Hugh Tracey
- Authors: Group of old Hlubi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Tembu (African people) , Field recordings , Folk songs, Xhosa , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139678 , vital:37767 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR050-04
- Description: Some very spirited solo performances were put up by individuals who dashed out of a line to take up a new song, each replacing the last man. The first song indicated that the hero of the song had a case to bring. The second, that he should be caught. The third one that he should be held, and so on. Each of the many singers and dancers liked to come out into the ring, shout his individual cries and introduce his own song. The occassional interpolation of a horn was made by blowing through an pld rubber bulb type motor-cycle horn. Mgibo pre-initiation dance with sticks.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of old Hlubi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Tembu (African people) , Field recordings , Folk songs, Xhosa , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139678 , vital:37767 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR050-04
- Description: Some very spirited solo performances were put up by individuals who dashed out of a line to take up a new song, each replacing the last man. The first song indicated that the hero of the song had a case to bring. The second, that he should be caught. The third one that he should be held, and so on. Each of the many singers and dancers liked to come out into the ring, shout his individual cries and introduce his own song. The occassional interpolation of a horn was made by blowing through an pld rubber bulb type motor-cycle horn. Mgibo pre-initiation dance with sticks.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Yavela i motokari (Here comes the motor car)
- Group of Xhosa women and Notembile and Nopenrose, Hugh Tracey
- Authors: Group of Xhosa women and Notembile and Nopenrose , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Willowvale f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136100 , vital:37338 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR028-05
- Description: The women listened very intently to the playback of their song and laughed when the baby's voice was heard in the recording. Self-delectative song with Hadi musical bow, unbraced, open and resonated.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Xhosa women and Notembile and Nopenrose , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Willowvale f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136100 , vital:37338 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR028-05
- Description: The women listened very intently to the playback of their song and laughed when the baby's voice was heard in the recording. Self-delectative song with Hadi musical bow, unbraced, open and resonated.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Yazula inkabi endxla
- Group of 7 young men (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Group of 7 young men (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Kingwilliamstown f-za
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133569 , vital:36991 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR013-04
- Description: Group fighting song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 7 young men (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Kingwilliamstown f-za
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133569 , vital:36991 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR013-04
- Description: Group fighting song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Yeapinalekosi (Where does this Chief belong)
- Khotso and Mpondo men and women, Hugh Tracey
- Authors: Khotso and Mpondo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136506 , vital:37385 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-08
- Description: "Yeapinalekosi? Yeye Lizilamapono." "Where does this Chief belong? He is of the country of the Mpondos." Khotso was in charge of this group of men and women and he is regarded as the most important of the local Izangoma, or herbalists in the Transkei. He bought them all down from Kokstad for the purpose. Divination song with clapping and 5 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Khotso and Mpondo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136506 , vital:37385 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-08
- Description: "Yeapinalekosi? Yeye Lizilamapono." "Where does this Chief belong? He is of the country of the Mpondos." Khotso was in charge of this group of men and women and he is regarded as the most important of the local Izangoma, or herbalists in the Transkei. He bought them all down from Kokstad for the purpose. Divination song with clapping and 5 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Yombela (Clap hands)
- Authors: Jury Mpelho , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Grahamstown f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135916 , vital:37311 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR027-04
- Description: "Over on the other side of the Kei River, the people are losing all their cattle on account of this "yombela" business.- We must try and stop it. The explanation behind these words is that the people who consult a diviner are always asked to slaughter one of their cattle. They consult diviners frequently and thus become gradually improverished.- The word "yombela" or hand clapping alludes to the custom of clapping at the command of the diviner when he tells a man's fortune. Diviner = Igqiya. (Sangoma in Zulu). Town dance with small band including a piano, saxaphone, trumpet, guitar and drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Jury Mpelho , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Grahamstown f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135916 , vital:37311 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR027-04
- Description: "Over on the other side of the Kei River, the people are losing all their cattle on account of this "yombela" business.- We must try and stop it. The explanation behind these words is that the people who consult a diviner are always asked to slaughter one of their cattle. They consult diviners frequently and thus become gradually improverished.- The word "yombela" or hand clapping alludes to the custom of clapping at the command of the diviner when he tells a man's fortune. Diviner = Igqiya. (Sangoma in Zulu). Town dance with small band including a piano, saxaphone, trumpet, guitar and drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Emapondweni
- Stephans Mahubang, Composer not specified, Tracey, Hugh
- Authors: Stephans Mahubang , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1951-00-00
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Songs, Xhosa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Eastern Cape f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196054 , vital:45718 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Commercial Records, Rhodes University, Makhanda, South Africa , CR0002 , Research no. ABC3940-A
- Description: Maskanda style popular dance song
- Full Text: false
- Date Issued: 1951-00-00
- Authors: Stephans Mahubang , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1951-00-00
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Songs, Xhosa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Eastern Cape f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196054 , vital:45718 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Commercial Records, Rhodes University, Makhanda, South Africa , CR0002 , Research no. ABC3940-A
- Description: Maskanda style popular dance song
- Full Text: false
- Date Issued: 1951-00-00
O Dhlamini
- Stephans Mahubang, Composer not specified, Tracey, Hugh
- Authors: Stephans Mahubang , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1951-00-00
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Songs, Xhosa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Eastern Cape f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196063 , vital:45719 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Commercial Records, Rhodes University, Makhanda, South Africa , CR0002 , Research no. ABC3941-B
- Description: Maskanda style popular dance song
- Full Text: false
- Date Issued: 1951-00-00
- Authors: Stephans Mahubang , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1951-00-00
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Songs, Xhosa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Eastern Cape f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196063 , vital:45719 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Commercial Records, Rhodes University, Makhanda, South Africa , CR0002 , Research no. ABC3941-B
- Description: Maskanda style popular dance song
- Full Text: false
- Date Issued: 1951-00-00