- Title
- Interpreted justice: Exploring the use and experiences of court interpreters in Empangeni, KwaZulu Natal
- Creator
- Tom, Zizipho
- Subject
- Language and languages -- Law and legislation
- Subject
- Language services -- South Africa
- Subject
- Law -- South Africa -- Language
- Date Issued
- 2025-04
- Date
- 2025-04
- Type
- Master's theses
- Type
- text
- Identifier
- http://hdl.handle.net/10948/72538
- Identifier
- vital:79235
- Description
- The language of record in the South African justice system has been English since 2017, after the decision of the Heads of Court. The majority of South Africans, however, do not speak English. Since South Africa is a multilingual and multicultural society with twelve official languages, interpreters mitigate communication issues during court proceedings. This study investigates the language and communication challenges interpreters encounter and how justice proceedings are affected by said challenges. This research was conducted at the Empangeni Magistrates’ Court in KwaZulu Natal. It was qualitative research that used exploratory-descriptive research methods to reach its objectives. Semi-structured interviews were used to gather data, which was then analysed through thematic and discourse analysis. This study took into account various ethical considerations by the university ethics committee. The dissertation used a social justice approach advanced by Fraser's integrated justice theory and outlined how she approached the question of participation. Using Fraser's understanding of participation and the complexity of monolingualism in South Africa’s judicial system will assist in mapping out clearly how the issue of language is central to understanding matters of justice in South Africa. Additionally, since South Africa is a former colonial state, the question of decoloniality is posed to properly speak to the question at hand in its full political context. This research found that, indeed, there are challenges that court interpreters face in court. These challenges were language, cultural, emotional and professional challenges. This study also revealed that court interpreters have mechanisms in place to mitigate the challenges they face to ensure a good service for their community. Additionally, this study showed that the training mechanism offered to court interpreters has slightly improved from the previous studies.
- Description
- Thesis (MA) -- Faculty of Humanities, School of Governmental and Social Sciences, 2025
- Format
- computer
- Format
- online resource
- Format
- application/pdf
- Format
- 1 online resource (177 pages)
- Format
- Publisher
- Nelson Mandela University
- Publisher
- Faculty of Humanities
- Language
- English
- Rights
- Nelson Mandela University
- Rights
- All Rights Reserved
- Rights
- Open Access
- Hits: 18
- Visitors: 19
- Downloads: 1
Thumbnail | File | Description | Size | Format | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
View Details Download | SOURCE1 | TOM, ZC.pdf | 1 MB | Adobe Acrobat PDF | View Details Download |