Musenga
- Munyithya wa Kyenze, Hugh Tracey
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:42633 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-06
- Description: "I will praise you until your heart is broken like a bone. Keep your promise and come with me. When I sing your praise do not wrinkle your face like that." He strains the sisal bow by means of thumb pressure. Note how apprently out of tune he is with his instrument, which he appears to use as rhythmic ground only. Love song with Mbebe 1 sring, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:42633 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-06
- Description: "I will praise you until your heart is broken like a bone. Keep your promise and come with me. When I sing your praise do not wrinkle your face like that." He strains the sisal bow by means of thumb pressure. Note how apprently out of tune he is with his instrument, which he appears to use as rhythmic ground only. Love song with Mbebe 1 sring, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mushaga mzima
- Eliazale Kazinduki, Hugh Tracey
- Authors: Eliazale Kazinduki , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Bukoba f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171691 , vital:42112 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR143-01
- Description: These horns, Makondere, are made of horn and of calabash gourds combined, bound together with skin (mostly cows tail) to keep the joints tight. They are cut open across the small end where a finger hole makes two notes possible on each horn. The mouthpiece is cut rectangularly on the side of the horn near the small end. This tune is used for special ceremonial occasions. Victory song, after fighting with Makondere side blown horns, 1 conical laced drum (-14.22303-), 1 cylindrical, footed, pegged drum (14.01101-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Eliazale Kazinduki , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Bukoba f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171691 , vital:42112 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR143-01
- Description: These horns, Makondere, are made of horn and of calabash gourds combined, bound together with skin (mostly cows tail) to keep the joints tight. They are cut open across the small end where a finger hole makes two notes possible on each horn. The mouthpiece is cut rectangularly on the side of the horn near the small end. This tune is used for special ceremonial occasions. Victory song, after fighting with Makondere side blown horns, 1 conical laced drum (-14.22303-), 1 cylindrical, footed, pegged drum (14.01101-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Musingasingu yakora egali I
- Misaki Muswankuli and Ruli men, Hugh Tracey
- Authors: Misaki Muswankuli and Ruli men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kigumba Gombolole f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169838 , vital:41829 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0133-09
- Description: In this record the players were brought in and out one after the other to show how the music is built up. The three players sitting on the one side of the xylophone, the 'leader', the 'wife and the man' all play the same melody in the three octaves. The player on the opposite side, the 'mixer' plays a contra-melody. Each can be distinctly heard in the record. Ntara dance with Ntara xylophone, 16 loose notes on temporary banana stalk supports.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Misaki Muswankuli and Ruli men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kigumba Gombolole f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169838 , vital:41829 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0133-09
- Description: In this record the players were brought in and out one after the other to show how the music is built up. The three players sitting on the one side of the xylophone, the 'leader', the 'wife and the man' all play the same melody in the three octaves. The player on the opposite side, the 'mixer' plays a contra-melody. Each can be distinctly heard in the record. Ntara dance with Ntara xylophone, 16 loose notes on temporary banana stalk supports.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Musingasingu yakora egali II
- Misaki Muswankuli and Ruli men, Hugh Tracey
- Authors: Misaki Muswankuli and Ruli men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kigumba Gombolole f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169843 , vital:41830 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0133-10
- Description: In this record the players were brought in and out one after the other to show how the music is built up. The three players sitting on the one side of the xylophone, the 'leader', the 'wife and the man' all play the same melody in the three octaves. The player on the opposite side, the 'mixer' plays a contra-melody. Each can be distinctly heard in the record. Ntara dance with Ntara xylophone, 16 loose notes on temporary banana stalk supports.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Misaki Muswankuli and Ruli men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kigumba Gombolole f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169843 , vital:41830 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0133-10
- Description: In this record the players were brought in and out one after the other to show how the music is built up. The three players sitting on the one side of the xylophone, the 'leader', the 'wife and the man' all play the same melody in the three octaves. The player on the opposite side, the 'mixer' plays a contra-melody. Each can be distinctly heard in the record. Ntara dance with Ntara xylophone, 16 loose notes on temporary banana stalk supports.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Musirankondo
- Kurusani with Soga men, Hugh Tracey
- Authors: Kurusani with Soga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Bugabula f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171465 , vital:42063 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR141-10
- Description: "Some young women are so beautiful we cannot do without them. We are very proud to be playing our Budongo before the Kyabazinga, the Great." The Kyabazinga is the head of the Soga people, equivalent to the Mukama of Bunyoro or the Mugabe of Ankole. This tune is also played by the Ganda on the lyre and has been transposed onto the Budongo by the Soga who are singing in Ganda. Topical song with Budongo Likembe and Nsaasi flat tin rattle (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kurusani with Soga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Bugabula f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171465 , vital:42063 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR141-10
- Description: "Some young women are so beautiful we cannot do without them. We are very proud to be playing our Budongo before the Kyabazinga, the Great." The Kyabazinga is the head of the Soga people, equivalent to the Mukama of Bunyoro or the Mugabe of Ankole. This tune is also played by the Ganda on the lyre and has been transposed onto the Budongo by the Soga who are singing in Ganda. Topical song with Budongo Likembe and Nsaasi flat tin rattle (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Muthuu
- Kang'ethe Nduati with kikuyu boys, Hugh Tracey
- Authors: Kang'ethe Nduati with kikuyu boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kiambu f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175508 , vital:42587 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-06
- Description: Scraps of conversation heard in River Road, Nairobi, when the soilders came back from the war in Burma. Muthuu dance songs for boys and girls with Kiigamba leg rattles (a tin with stones inside).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kang'ethe Nduati with kikuyu boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kiambu f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175508 , vital:42587 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-06
- Description: Scraps of conversation heard in River Road, Nairobi, when the soilders came back from the war in Burma. Muthuu dance songs for boys and girls with Kiigamba leg rattles (a tin with stones inside).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mutimba
- Abadongo ba Kabaka, Hugh Tracey
- Authors: Abadongo ba Kabaka , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170655 , vital:41946 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0137-07
- Description: Mutimba was a famous local football player and the song says "Mutimba thank you for the game." Association football has acquired a great hold on most African tribes, the Ganda being as keen as any, praising their own football players in song as they would have praised fighting men in the past. Topical song with 6 Ndingidi lutes, 2 Ndere nothched flutes, 2 Endongo lyres.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Abadongo ba Kabaka , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170655 , vital:41946 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0137-07
- Description: Mutimba was a famous local football player and the song says "Mutimba thank you for the game." Association football has acquired a great hold on most African tribes, the Ganda being as keen as any, praising their own football players in song as they would have praised fighting men in the past. Topical song with 6 Ndingidi lutes, 2 Ndere nothched flutes, 2 Endongo lyres.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mutitira (Happiness)
- S. Ruhume, Akiki with Toro men, Hugh Tracey
- Authors: S. Ruhume, Akiki with Toro men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Bukuku f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170373 , vital:41914 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0136-01
- Description: "The bird has seen its friend, that is why it is happy." This means that the host at the party is happy with his friends. The Mateguru dance is frequently performed at drinking parties. The song makes a very jolly round. Mateguru dance song for men and women with Emugudu cylindrical drum, footed, pegged, one conical drum laced, single, played with hands.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: S. Ruhume, Akiki with Toro men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Bukuku f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170373 , vital:41914 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0136-01
- Description: "The bird has seen its friend, that is why it is happy." This means that the host at the party is happy with his friends. The Mateguru dance is frequently performed at drinking parties. The song makes a very jolly round. Mateguru dance song for men and women with Emugudu cylindrical drum, footed, pegged, one conical drum laced, single, played with hands.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Muvingi
- Ndisa Keilo with Kamba boys and girls, Hugh Tracey
- Authors: Ndisa Keilo with Kamba boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176219 , vital:42675 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-06
- Description: A song sung between dances while the dancers are resting. It has an interesting rhythmic pattern to its one repeated verse. Dance song for boys and girls.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ndisa Keilo with Kamba boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176219 , vital:42675 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-06
- Description: A song sung between dances while the dancers are resting. It has an interesting rhythmic pattern to its one repeated verse. Dance song for boys and girls.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Muyaga (Parts 1-4)
- Addalla Feza Ibraim, Hugh Tracey
- Authors: Addalla Feza Ibraim , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172491 , vital:42209 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR146-02
- Description: The lake in this legend is Nyanja, Lake Victoria, the great central African lake. The Haya people live on the south western shore of the lake in the Bukoba district of Tanganyika and are well known as fishermen plying their calling in sewn plank canoes. "There was once a Chief's young wife, Mirembe who did not love the man to whom she had married by her father and she fell in love with the handsome son of another chief, whose name was Kitungi. She called to Kitungi to come to her like the wind over the lake. A recitative Legend, with Nanga trough zither, 7 notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Addalla Feza Ibraim , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172491 , vital:42209 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR146-02
- Description: The lake in this legend is Nyanja, Lake Victoria, the great central African lake. The Haya people live on the south western shore of the lake in the Bukoba district of Tanganyika and are well known as fishermen plying their calling in sewn plank canoes. "There was once a Chief's young wife, Mirembe who did not love the man to whom she had married by her father and she fell in love with the handsome son of another chief, whose name was Kitungi. She called to Kitungi to come to her like the wind over the lake. A recitative Legend, with Nanga trough zither, 7 notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Muyola Mbwelwe
- Mutabi with Kamba men, Hugh Tracey
- Authors: Mutabi with Kamba men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175908 , vital:42640 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-09
- Description: "Muyola Mbwelwe is a beautiful girl, and what is more she wears a lovely snuff box." Since recording these two items in 1950, I have been told that these stamping tubes almost if not all together absolete and no longer to be found in Kamba country. The Kyaa is a traditional instrument among the Kamba. It consists of a hollowed tube of euphorbia wood about 3-4 feet long, slightly bulging, with a hide cap on the lower end. A wire is attached to this membrane and passed up the length of the tube and is fixed at the top. If properly tuned it would help the column of air to vibrate when the tube is struck vertically on the ground. A handle is provided at the top of the tube by which the player grips the Kyaa and beats it on the ground. A circlet of metal rattles is also attached to the tube. Love song with Kyaa stamping tubes and Iamba Malebe tin rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mutabi with Kamba men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175908 , vital:42640 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-09
- Description: "Muyola Mbwelwe is a beautiful girl, and what is more she wears a lovely snuff box." Since recording these two items in 1950, I have been told that these stamping tubes almost if not all together absolete and no longer to be found in Kamba country. The Kyaa is a traditional instrument among the Kamba. It consists of a hollowed tube of euphorbia wood about 3-4 feet long, slightly bulging, with a hide cap on the lower end. A wire is attached to this membrane and passed up the length of the tube and is fixed at the top. If properly tuned it would help the column of air to vibrate when the tube is struck vertically on the ground. A handle is provided at the top of the tube by which the player grips the Kyaa and beats it on the ground. A circlet of metal rattles is also attached to the tube. Love song with Kyaa stamping tubes and Iamba Malebe tin rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwache aukareze mvuma
- Mwana Bibi with Swahili women, Hugh Tracey
- Authors: Mwana Bibi with Swahili women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Kenya , Songs, Swahili--Kenya , Songs, Swahili--Tanzania , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Malindi f-ke
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180030 , vital:43296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-16
- Description: The double reed Arab aboe accompanies an essentially African style of song. These Zumali oboes are bought from the Arab sailors who come down the coast every year in their dhows, sailing before the monsoon winds in each direction between the African east coast ports and the Persian Gulf. Vugo dance song for women, with horn rattles, horns played with sticks, 2 cylindrical drums, double sided, laced, played with hands, 5 holed Zumali oboe.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mwana Bibi with Swahili women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Kenya , Songs, Swahili--Kenya , Songs, Swahili--Tanzania , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Malindi f-ke
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180030 , vital:43296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-16
- Description: The double reed Arab aboe accompanies an essentially African style of song. These Zumali oboes are bought from the Arab sailors who come down the coast every year in their dhows, sailing before the monsoon winds in each direction between the African east coast ports and the Persian Gulf. Vugo dance song for women, with horn rattles, horns played with sticks, 2 cylindrical drums, double sided, laced, played with hands, 5 holed Zumali oboe.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwakumajangosha
- Kitula Bini Kinongu with Sukuma men, Hugh Tracey
- Authors: Kitula Bini Kinongu with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kesesa f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173351 , vital:42360 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-10
- Description: "They have tried all day to mark his face, but failed. My child Kilumba is still too young." The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kitula Bini Kinongu with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kesesa f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173351 , vital:42360 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-10
- Description: "They have tried all day to mark his face, but failed. My child Kilumba is still too young." The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwakumajangosha
- Kitula Bini Kinongu with Sukuma men, Hugh Tracey
- Authors: Kitula Bini Kinongu with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kesesa f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173336 , vital:42361 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-10
- Description: "They have tried all day to mark his face, but failed. My child Kilumba is still too young." The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kitula Bini Kinongu with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kesesa f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173336 , vital:42361 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-10
- Description: "They have tried all day to mark his face, but failed. My child Kilumba is still too young." The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwali wa Kwita Mwiitu
- Authors: Mbewa Kieti , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175996 , vital:42651 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-14
- Description: He learnt this from the older people who are now dead, he said. No translation was available at the time. Recitative legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mbewa Kieti , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175996 , vital:42651 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-14
- Description: He learnt this from the older people who are now dead, he said. No translation was available at the time. Recitative legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwali wa Mbengi
- Authors: Kyule wa Kala , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175947 , vital:42644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-10
- Description: This chanting is the local traditional method of handing on legends. In this example the performer praises the beauty of certain people and particularly of a girl called Mbengi who is quite the most lovely creature on earth. "While I sing of her I wish no one else to utter a sound. I can recite so well that my words alone might make a girl conceive or make a poor man rich." Chanted prose legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kyule wa Kala , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175947 , vital:42644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-10
- Description: This chanting is the local traditional method of handing on legends. In this example the performer praises the beauty of certain people and particularly of a girl called Mbengi who is quite the most lovely creature on earth. "While I sing of her I wish no one else to utter a sound. I can recite so well that my words alone might make a girl conceive or make a poor man rich." Chanted prose legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwali wa Ngwi
- Kanyense Muange, Hugh Tracey
- Authors: Kanyense Muange , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175977 , vital:42646 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-12
- Description: Mwali is the name for the traditional way of retailing or chanting a legend, and Mwathi is a song. The singer boasts that he alone is the best singer of the district and greets his clever friends who make decorations for the dancers. In his second item he describes also the rifles he carried as a soilder. Praise chant.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kanyense Muange , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175977 , vital:42646 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-12
- Description: Mwali is the name for the traditional way of retailing or chanting a legend, and Mwathi is a song. The singer boasts that he alone is the best singer of the district and greets his clever friends who make decorations for the dancers. In his second item he describes also the rifles he carried as a soilder. Praise chant.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwali wa Wakwa
- Authors: Kyule wa Kala , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175960 , vital:42645 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-11
- Description: This chanting is the local traditional method of handing on legends. In this example the performer praises the beauty of certain people and particularly of a girl called Mbengi who is quite the most lovely creature on earth. Kyule sings about his friend whose friendship he says is as close as a cow with her tail. "Kimatu, my friend, if my song was meat you would receive the best joints while others would have to be content with the skin only." Chanted prose legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kyule wa Kala , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175960 , vital:42645 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-11
- Description: This chanting is the local traditional method of handing on legends. In this example the performer praises the beauty of certain people and particularly of a girl called Mbengi who is quite the most lovely creature on earth. Kyule sings about his friend whose friendship he says is as close as a cow with her tail. "Kimatu, my friend, if my song was meat you would receive the best joints while others would have to be content with the skin only." Chanted prose legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwana winu wancenekela
- Authors: Japhet Zimba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185360 , vital:44369 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR189-13
- Description: "Your child has stolen my sixpence for paying my tax." This district contains people of mixed blood, Ngoni and Tumbuka. They call themselves Ngoni but speak Tumbuka. Self delectative song with Kalimba (9 notes)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Japhet Zimba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185360 , vital:44369 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR189-13
- Description: "Your child has stolen my sixpence for paying my tax." This district contains people of mixed blood, Ngoni and Tumbuka. They call themselves Ngoni but speak Tumbuka. Self delectative song with Kalimba (9 notes)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwanamigika baba Mabale = Baba Mabale you have been deceived
- Mwikuru Kija with Sukuma men, Hugh Tracey
- Authors: Mwikuru Kija with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Maswa f-tz
- Language: Nyamwezi , Sukuma
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173808 , vital:42412 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR152-13
- Description: The chief had told him he should go to the next village where a competition "eating lumps of porridge" was going on. But when he arrived he found there was no such competition. "Eating lumps of porridge" was used for a music competition where singers and instrumentalists compete against each other in friendly rivalry. The style of singing displayed in this item is very similar to that used by young Zulu men in South Africa in the industrial centres, where it is called the 'Mbude' style or 'Bombing'. Volume rather than quality is the criterion of their singing. Wigasha dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mwikuru Kija with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Maswa f-tz
- Language: Nyamwezi , Sukuma
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173808 , vital:42412 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR152-13
- Description: The chief had told him he should go to the next village where a competition "eating lumps of porridge" was going on. But when he arrived he found there was no such competition. "Eating lumps of porridge" was used for a music competition where singers and instrumentalists compete against each other in friendly rivalry. The style of singing displayed in this item is very similar to that used by young Zulu men in South Africa in the industrial centres, where it is called the 'Mbude' style or 'Bombing'. Volume rather than quality is the criterion of their singing. Wigasha dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950