Bidera
- Mudzanani, Baranganani, Tracey, Hugh
- Authors: Mudzanani, Baranganani , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:44691 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-04
- Description: "To eat beef is to eat blood, I will see the daylight at Sibasa. Matasalutombo and Mwambale. Do not come with Mashawi (souls). I will see the daylight at Sibasa. And climb the trees at Chibasa. To eat beef is to eat blood. Self delectative song, without words and Mbira - 24 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mudzanani, Baranganani , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:44691 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-04
- Description: "To eat beef is to eat blood, I will see the daylight at Sibasa. Matasalutombo and Mwambale. Do not come with Mashawi (souls). I will see the daylight at Sibasa. And climb the trees at Chibasa. To eat beef is to eat blood. Self delectative song, without words and Mbira - 24 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Bidera
- Mudzanani, Baranganani, Tracey, Hugh
- Authors: Mudzanani, Baranganani , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187714 , vital:44689 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-03
- Description: "To eat beef is to eat blood, I will see the daylight at Sibasa. Matasalutombo and Mwambale. Do not come with Mashawi (souls). I will see the daylight at Sibasa. And climb the trees at Chibasa. To eat beef is to eat blood. Self delectative song, with Mbira - 24 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mudzanani, Baranganani , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187714 , vital:44689 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-03
- Description: "To eat beef is to eat blood, I will see the daylight at Sibasa. Matasalutombo and Mwambale. Do not come with Mashawi (souls). I will see the daylight at Sibasa. And climb the trees at Chibasa. To eat beef is to eat blood. Self delectative song, with Mbira - 24 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Marambeli waTiwafuni
- Mudzanani, Baranganani, Tracey, Hugh
- Authors: Mudzanani, Baranganani , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187743 , vital:44692 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-05
- Description: The prefixes Vho-X, Vho-Y refer to married folk. Marambele and Thirhafuni are either two young folk, male and female respectively. I doubt if they are children of John and Vele. Vele is usually a woman's name. John! John and Vele, Marambele and Thirhafuni. And Thirhafuni in the hut. What are they doing inside? Jona and Vele have eloped, At Tsilate. John (at) Tshilate. I saw Marambele and Vele. Inside the hut. What are they doing inside? Chigombera dance for girls with Mbira - 24 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mudzanani, Baranganani , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187743 , vital:44692 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-05
- Description: The prefixes Vho-X, Vho-Y refer to married folk. Marambele and Thirhafuni are either two young folk, male and female respectively. I doubt if they are children of John and Vele. Vele is usually a woman's name. John! John and Vele, Marambele and Thirhafuni. And Thirhafuni in the hut. What are they doing inside? Jona and Vele have eloped, At Tsilate. John (at) Tshilate. I saw Marambele and Vele. Inside the hut. What are they doing inside? Chigombera dance for girls with Mbira - 24 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mohodo
- Mudzanani, Baranganani, 2 friends, Tracey, Hugh
- Authors: Mudzanani, Baranganani , 2 friends , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187752 , vital:44693 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-06
- Description: "Wamalidha confuses me, An order of ten shillings! We are crying about it. Womalichi adds to their worries by asking for credit for ten shillings when no one has any such money to play with. There are two names among the Venda for this instrument, the Mbira or the Mbira Deza. (Mbira Mutondo is the Venda Xylophone). Drinking song with Mbira, 23 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mudzanani, Baranganani , 2 friends , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187752 , vital:44693 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-06
- Description: "Wamalidha confuses me, An order of ten shillings! We are crying about it. Womalichi adds to their worries by asking for credit for ten shillings when no one has any such money to play with. There are two names among the Venda for this instrument, the Mbira or the Mbira Deza. (Mbira Mutondo is the Venda Xylophone). Drinking song with Mbira, 23 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Pungo yoya
- Mudzanani, Baranganani, Tracey, Hugh
- Authors: Mudzanani, Baranganani , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187761 , vital:44694 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-07
- Description: "How did the chief fall down? How did he fall Chief Mbegenihe? How are the girls dancing. Because there are no boys there? The boys are away at work. The best singer of them is in the country. I am happy when I am at Duthuni. When I feel hungry I cry." There are two names among the Venda for this instrument, the Mbira Deza. (Mbira Mutondo is the Venda xylophone). Drinking songs with Mbira, 24 notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mudzanani, Baranganani , Tracey, Hugh
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Sibasa f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187761 , vital:44694 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-07
- Description: "How did the chief fall down? How did he fall Chief Mbegenihe? How are the girls dancing. Because there are no boys there? The boys are away at work. The best singer of them is in the country. I am happy when I am at Duthuni. When I feel hungry I cry." There are two names among the Venda for this instrument, the Mbira Deza. (Mbira Mutondo is the Venda xylophone). Drinking songs with Mbira, 24 notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- «
- ‹
- 1
- ›
- »