Nsafu (Part of the Khoran)
- Wodwala Selemani, Hugh Tracey
- Authors: Wodwala Selemani , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Salima, Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154748 , vital:39771 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-09
- Description: The man introduced himself in his local language before reciting. When it was over he said he did not know the meaning of what he recited. He always recited it in the Mosque with the others. For the meaning we would have to as the great teacher. The sound of chatting in the market can be heard in the background. Recitation introduced in Yao.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Wodwala Selemani , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Salima, Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154748 , vital:39771 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-09
- Description: The man introduced himself in his local language before reciting. When it was over he said he did not know the meaning of what he recited. He always recited it in the Mosque with the others. For the meaning we would have to as the great teacher. The sound of chatting in the market can be heard in the background. Recitation introduced in Yao.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Panali mwanace (The son's fortune)
- Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men, Hugh Tracey
- Authors: Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Visanza, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154775 , vital:39774 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-12
- Description: There was once a man and his son who went to the lake for fishing, they caught nothing and went home. The son bought an egg but dropped it on the path, but inside the egg were cows and goats in plenty. So he sang a song saying, "We went to the lake but got no fish, but when I bought this egg I had no idea what was in it." Now the father became jealous of his son. He took some glue and glued his son to a tree, but all the cattle and goats stayed with the son and the father still got none. So he left his son in the bush. When he was asked by is wife where his son was, he said, "Oh! he was ahead of me." The woman replied, "You walk too much with my son and now you have lost him." The listeners often call out the typical Yao response og 'Go'. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Visanza, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154775 , vital:39774 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-12
- Description: There was once a man and his son who went to the lake for fishing, they caught nothing and went home. The son bought an egg but dropped it on the path, but inside the egg were cows and goats in plenty. So he sang a song saying, "We went to the lake but got no fish, but when I bought this egg I had no idea what was in it." Now the father became jealous of his son. He took some glue and glued his son to a tree, but all the cattle and goats stayed with the son and the father still got none. So he left his son in the bush. When he was asked by is wife where his son was, he said, "Oh! he was ahead of me." The woman replied, "You walk too much with my son and now you have lost him." The listeners often call out the typical Yao response og 'Go'. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Panzi paweni mayo (At other peoples village)
- Authors: C. Thipha , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155966 , vital:39936 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-17
- Description: At another peoples villages it is better when you are alive. There used to be a house here. Why was it taken away? It is because you are too talkative." There seems to be some sound common sense about this song but somehow it escapes the singers whose minds have receded towrds the pleasures of trivialities. It is a good thing to have your wits about you when drinking away from home or you may be tempted to make such observations as I am sure there used to be a house here. Old boy, what has happened to it? And as the song implies make a fool of yourself. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: C. Thipha , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155966 , vital:39936 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-17
- Description: At another peoples villages it is better when you are alive. There used to be a house here. Why was it taken away? It is because you are too talkative." There seems to be some sound common sense about this song but somehow it escapes the singers whose minds have receded towrds the pleasures of trivialities. It is a good thing to have your wits about you when drinking away from home or you may be tempted to make such observations as I am sure there used to be a house here. Old boy, what has happened to it? And as the song implies make a fool of yourself. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Para vilipo (If there is anything left)
- Authors: 8 Tumbuka boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Henga (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza, Mzimba District f-rh
- Language: Tumbuka/Henga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156309 , vital:39975 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-12
- Description: "If there is any left at all, give to a stranger." A drinking song with a genuine ring. What hope had the stranger, an outsider of getting a share. Drinking son with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: 8 Tumbuka boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Henga (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza, Mzimba District f-rh
- Language: Tumbuka/Henga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156309 , vital:39975 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-12
- Description: "If there is any left at all, give to a stranger." A drinking song with a genuine ring. What hope had the stranger, an outsider of getting a share. Drinking son with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Phakachere (Under the Kachere tree)
- Authors: Men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156036 , vital:39944 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-04
- Description: "Kachere tree, kachere tree. The white men are at home under the kachere tree. When riding in aeroplanes, kachere. When making aeroplanes, kachere." Njiri dance for young people with clapping and two small drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156036 , vital:39944 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-04
- Description: "Kachere tree, kachere tree. The white men are at home under the kachere tree. When riding in aeroplanes, kachere. When making aeroplanes, kachere." Njiri dance for young people with clapping and two small drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Sengeledo (Name of a man)
- Dzowa and 3 young Mang'anja boys, Hugh Tracey
- Authors: Dzowa and 3 young Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156018 , vital:39942 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-02
- Description: The instruments were made in 1955. The main xylophone was played by an older boy (about seventeen years). They are very simple, frame xylophones, crudely made. The leader is called Nyanga and the other players are Anamovi. The instrument is three legged. The resonating gourds are fastened alternately up and down as they are too large to place side by side. Two legs are fixed at the bass end and one at the trebler, the structure being so constructed as to lean the instrument over towards the player. The performers were three young boys between the ages of seven and tweleve years. The dance which accompanied this music is a simple ring dance with little action beyond a shuffle. Ulimba dance for young boys and girls with 2 xylophones.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Dzowa and 3 young Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156018 , vital:39942 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-02
- Description: The instruments were made in 1955. The main xylophone was played by an older boy (about seventeen years). They are very simple, frame xylophones, crudely made. The leader is called Nyanga and the other players are Anamovi. The instrument is three legged. The resonating gourds are fastened alternately up and down as they are too large to place side by side. Two legs are fixed at the bass end and one at the trebler, the structure being so constructed as to lean the instrument over towards the player. The performers were three young boys between the ages of seven and tweleve years. The dance which accompanied this music is a simple ring dance with little action beyond a shuffle. Ulimba dance for young boys and girls with 2 xylophones.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Sesa (To sweep)
- Dzowa and 3 young Mang'anja boys, Hugh Tracey
- Authors: Dzowa and 3 young Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155996 , vital:39941 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-01
- Description: The tunings of these xylophones was not very accurate and the two instruments were not quite in unison but enough to give a good approximation of their tuning method. The overall size of the xylophone was 64 inches. The open mirlitons were made of cigarette papers. The central octave was 252, 232, 210, 190, 174, 158, 144, 126. The performers were three young boys between the ages of seven and tweleve years. The dance which accompanied this music is a simple ring dance with little action beyond a shuffle. Ulimba dance for young boys and girls with 2 xylophones.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Dzowa and 3 young Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155996 , vital:39941 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-01
- Description: The tunings of these xylophones was not very accurate and the two instruments were not quite in unison but enough to give a good approximation of their tuning method. The overall size of the xylophone was 64 inches. The open mirlitons were made of cigarette papers. The central octave was 252, 232, 210, 190, 174, 158, 144, 126. The performers were three young boys between the ages of seven and tweleve years. The dance which accompanied this music is a simple ring dance with little action beyond a shuffle. Ulimba dance for young boys and girls with 2 xylophones.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Sikiri
- Kadyakolo and Yao men, Hugh Tracey
- Authors: Kadyakolo and Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Salima, Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154757 , vital:39772 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-10
- Description: The typical grunting which accompanies these Mohammedon Chants can be heard, though in an adapted African style. The leader was blind. The words were in a mixture of Chewa and Swhaili, commonly employed by the Yao. "Ariba kurudi tukufurai." Sikiri Mahammedon Chants.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Kadyakolo and Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Salima, Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154757 , vital:39772 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-10
- Description: The typical grunting which accompanies these Mohammedon Chants can be heard, though in an adapted African style. The leader was blind. The words were in a mixture of Chewa and Swhaili, commonly employed by the Yao. "Ariba kurudi tukufurai." Sikiri Mahammedon Chants.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Siti, musikana adadeka (Siti, the beautiful girl)
- Saini Murira, Chingaipa Madzikuminga, Zhogi Muzengedza and Saini Madera, Hugh Tracey
- Authors: Saini Murira, Chingaipa Madzikuminga, Zhogi Muzengedza and Saini Madera , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Songs, Tonga (Nyasa) , Tonga (Zambezi people) , Sena (African people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko District f-rh
- Language: Sena , Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156519 , vital:40012 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-11
- Description: The drum player hits the side of the drum with his stick, the membrane with his fingers as well as playing strong notes with the stick and his hand. Party song with three Matebe.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Saini Murira, Chingaipa Madzikuminga, Zhogi Muzengedza and Saini Madera , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Songs, Tonga (Nyasa) , Tonga (Zambezi people) , Sena (African people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko District f-rh
- Language: Sena , Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156519 , vital:40012 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-11
- Description: The drum player hits the side of the drum with his stick, the membrane with his fingers as well as playing strong notes with the stick and his hand. Party song with three Matebe.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Tabiya (A woman's name)
- 'Limited' Mfundo Phiri, Hugh Tracey
- Authors: 'Limited' Mfundo Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Namira, Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155939 , vital:39933 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-14
- Description: "Tibiya wanted to give me syphilis. Moses, you, I am sure a swallow has passed by." The singer blames the woman Tabiya for his misfortune and warns his friend Moses of following his example. "A bird has passed this way" being a euphemism clearly understood by the men of the district. Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: 'Limited' Mfundo Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Namira, Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155939 , vital:39933 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-14
- Description: "Tibiya wanted to give me syphilis. Moses, you, I am sure a swallow has passed by." The singer blames the woman Tabiya for his misfortune and warns his friend Moses of following his example. "A bird has passed this way" being a euphemism clearly understood by the men of the district. Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Thana ya Solomoni (The judgement of Solomon)
- Authors: Pfumo Tengani , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156090 , vital:39950 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-10
- Description: The Chief Tengani tells the story of the judgement of Solomon with a true story of his own of 1936, the year he was made chief. There was once a lorry which carried cotton. Now a certain man jumped onto the lorry without the knowledge of the driver. On going through the river the lorry stopped and the man fell off. The lorry backed and the man was run over and killed. But still the driver did not know he was there and it was only afterwards that the people found the body and brought it to the chief Tengani. Thay all say the driver was not to blame as he did not know the man was on his lorry or gave him permission. The case came before the District Commissioner who agreed with the chief. The people did not agree at the time but now they know the chief was right. "A Solomon come to judgement." Story (Ntana).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Pfumo Tengani , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156090 , vital:39950 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-10
- Description: The Chief Tengani tells the story of the judgement of Solomon with a true story of his own of 1936, the year he was made chief. There was once a lorry which carried cotton. Now a certain man jumped onto the lorry without the knowledge of the driver. On going through the river the lorry stopped and the man fell off. The lorry backed and the man was run over and killed. But still the driver did not know he was there and it was only afterwards that the people found the body and brought it to the chief Tengani. Thay all say the driver was not to blame as he did not know the man was on his lorry or gave him permission. The case came before the District Commissioner who agreed with the chief. The people did not agree at the time but now they know the chief was right. "A Solomon come to judgement." Story (Ntana).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Thu ndangalinga (The slain child)
- Chinamali and young children, Hugh Tracey
- Authors: Chinamali and young children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Njolomole, Ncheu f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155635 , vital:39901 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-13
- Description: A certain man had gone to another district to get married. While he was still there his wife had a child. He decided to return to his own country, but on the way they found it difficult to carry the child. They killed him and put him in a basket. The blood of the child turned into a bird. It flew off and perched on a tall grass and started singing, "You man and woman, you are evil, you have killed a child! Hear the child crying for milk." Story (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chinamali and young children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Njolomole, Ncheu f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155635 , vital:39901 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-13
- Description: A certain man had gone to another district to get married. While he was still there his wife had a child. He decided to return to his own country, but on the way they found it difficult to carry the child. They killed him and put him in a basket. The blood of the child turned into a bird. It flew off and perched on a tall grass and started singing, "You man and woman, you are evil, you have killed a child! Hear the child crying for milk." Story (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Timba (Timba, the Wren)
- 'Limited' Mfundo Phiri, Hugh Tracey
- Authors: 'Limited' Mfundo Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Namira, Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155930 , vital:39932 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-13
- Description: "You mother, Ti-ti-ti- Timba stays in the bushes." The small bird Timba possibly one of the smallest in the district is either a Wren or one of the Tit family from the description given. Appears to be a favourite hero of local stories. Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: 'Limited' Mfundo Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Namira, Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155930 , vital:39932 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-13
- Description: "You mother, Ti-ti-ti- Timba stays in the bushes." The small bird Timba possibly one of the smallest in the district is either a Wren or one of the Tit family from the description given. Appears to be a favourite hero of local stories. Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Timbenge tingaruwa (Let us sing lest we forget)
- Authors: E. A. Nkuzana , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Songs, Tonga (Nyasa) , Tumbuka (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Mzimba District f-rh
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156262 , vital:39969 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-07
- Description: "Let us sing lest we forget, we have deserted our country. Let us all remember. Let us sing lest we forget, mother. Remember our mother and father. Let us no longer stay here in Bulawayo." (Kuchona). In this foreign land (Bulawayo) the singer thinks of his home and longs to be back with his own people. Self delectative song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: E. A. Nkuzana , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Songs, Tonga (Nyasa) , Tumbuka (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Mzimba District f-rh
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156262 , vital:39969 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-07
- Description: "Let us sing lest we forget, we have deserted our country. Let us all remember. Let us sing lest we forget, mother. Remember our mother and father. Let us no longer stay here in Bulawayo." (Kuchona). In this foreign land (Bulawayo) the singer thinks of his home and longs to be back with his own people. Self delectative song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Tinkancisi (We shall go to the island)
- Katunga and Mailoso (8 and 6 years old). Son and nephew of the chief, Hugh Tracey
- Authors: Katunga and Mailoso (8 and 6 years old). Son and nephew of the chief , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156153 , vital:39957 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-16
- Description: Mpheta is said to be a kind of small river or reed bird (unidentified). The tuning of the xylophone is as follows; 832, 624, 576, 480, 424, 384, 312, 288, 240, 212. Tune without lyrics, Magogodo xylophone, lose notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Katunga and Mailoso (8 and 6 years old). Son and nephew of the chief , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156153 , vital:39957 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-16
- Description: Mpheta is said to be a kind of small river or reed bird (unidentified). The tuning of the xylophone is as follows; 832, 624, 576, 480, 424, 384, 312, 288, 240, 212. Tune without lyrics, Magogodo xylophone, lose notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Tsiku limodzi (One day)
- S. R. Chitalo and De Ndirande Pitch Crooners, Hugh Tracey
- Authors: S. R. Chitalo and De Ndirande Pitch Crooners , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Blantyre f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155515 , vital:39890 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-06
- Description: A mother was beating her child for disobedience. I was just passing by when I saw this happen and asked her why she was whipping the child and she told me that was the best way of teaching a child. I learnt a lesson and from now on my children will learn in this way. The melody is believed have been copied from Johannesburg recordings. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: S. R. Chitalo and De Ndirande Pitch Crooners , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Blantyre f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155515 , vital:39890 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-06
- Description: A mother was beating her child for disobedience. I was just passing by when I saw this happen and asked her why she was whipping the child and she told me that was the best way of teaching a child. I learnt a lesson and from now on my children will learn in this way. The melody is believed have been copied from Johannesburg recordings. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Unali mpepara kale wadodoma ndi mfuti
- Tweleve elderly women and two drummers, Hugh Tracey
- Authors: Tweleve elderly women and two drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155775 , vital:39915 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-11
- Description: "A long time ago there was a man with a gunwho could not shoot and always missed." The failure of this hunter to bring home the meat by continually missing his quarry has been perpetuated in this song although the name of the hunter concerned has long since been forgotten. The two drums were barrel shaped, weighted, and with mirlitons (locallly called Mvema). Chitsukulumwe dance with 2 horizontal double ended barrel drums, rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Tweleve elderly women and two drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155775 , vital:39915 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-11
- Description: "A long time ago there was a man with a gunwho could not shoot and always missed." The failure of this hunter to bring home the meat by continually missing his quarry has been perpetuated in this song although the name of the hunter concerned has long since been forgotten. The two drums were barrel shaped, weighted, and with mirlitons (locallly called Mvema). Chitsukulumwe dance with 2 horizontal double ended barrel drums, rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Wa Ciyawo mkujaliani (The Yao despise me)
- Men and women of Pemba Village, Hugh Tracey
- Authors: Men and women of Pemba Village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Pemba. Salima District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154694 , vital:39765 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-03
- Description: The player of the second drum was blind and had been so since childhood. The Yao despise me when I put on short trousers as if it is for the Mochomanga dance. Tell him to take them off they say. Bari dance with 2 Khunto cylindrical drums, pinned and weighted.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Men and women of Pemba Village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Pemba. Salima District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154694 , vital:39765 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-03
- Description: The player of the second drum was blind and had been so since childhood. The Yao despise me when I put on short trousers as if it is for the Mochomanga dance. Tell him to take them off they say. Bari dance with 2 Khunto cylindrical drums, pinned and weighted.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Waba waplumu (They have stolen the cassava)
- R. W. Katenga-Kaunda and 3 Tonga lads, Hugh Tracey
- Authors: R. W. Katenga-Kaunda and 3 Tonga lads , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Songs, Tonga (Nyasa) , Tumbuka (African people) , Folk music , Africa Malawi Chinteche District f-rh
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156234 , vital:39965 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-04
- Description: This is a story about some young lads who were sleeping in an open place down by the lake. The people of the village were complaining that these boys were stealing their goods at night, their soaked cassava, their firewood and ground nuts, in fact everything was blamed upon them. They tried to explain it away, not in a manner altogether satisfactory to the villagers. Story song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: R. W. Katenga-Kaunda and 3 Tonga lads , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Songs, Tonga (Nyasa) , Tumbuka (African people) , Folk music , Africa Malawi Chinteche District f-rh
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156234 , vital:39965 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-04
- Description: This is a story about some young lads who were sleeping in an open place down by the lake. The people of the village were complaining that these boys were stealing their goods at night, their soaked cassava, their firewood and ground nuts, in fact everything was blamed upon them. They tried to explain it away, not in a manner altogether satisfactory to the villagers. Story song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Wada pita pana pa Angoni (We have come here to the Angoni district)
- Nyungwe men and women, Hugh Tracey
- Authors: Nyungwe men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Tumbuka (African people) , Sena (African people) , Nyungwe (African people) , Folk music , Africa Mozambique Tete f-mz
- Language: Sena , Nyungwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156503 , vital:40010 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-09
- Description: The drums were brought in order. The small time keeper first. All were played with sticks except Tewe, the largest. Dai dance with 5 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Nyungwe men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Tumbuka (African people) , Sena (African people) , Nyungwe (African people) , Folk music , Africa Mozambique Tete f-mz
- Language: Sena , Nyungwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156503 , vital:40010 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-09
- Description: The drums were brought in order. The small time keeper first. All were played with sticks except Tewe, the largest. Dai dance with 5 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958