[iLahleko - Loss]
- Authors: Qhali, Itumeleng
- Date: 2021-10-29
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , Xhosa poetry 21st century , South African poetry (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century , Loss (Psychology) in literature , Poetry History and criticism , Bilingual authors , Bilingualism and literature , Bilingualism in literature
- Language: English , Xhosa
- Type: Master's theses , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191825 , vital:45169
- Description: My thesis is a collection of poems and prose that explores the disjunction of losses for women and children across the two languages I inhabit, isiXhosa and English. Ukulahlekelwa lithemba, ukudukelwa yingqondo, ukholo, ubuwena, umzimba nothando. For me, isiXhosa captures the innate musicality and deep emotions within a word or a sound that are not available in English. On the other hand, English readily produces visceral images that are more difficult for me to access in isiXhosa. Kolu phononongo ndikwasebenzisa namagama emboleko ukuze ndikhulise isigama. Ndisebenzisa amagama azibeka zinjalo iimvakalelo, angqalileyo kuncwadi lwesiXhosa. Ndisebenzisa zombini ilyric form kunye neprozi ngenxa yesingqi esiphuhliswa yilyric, nangenxa yenkululeko umbali ayifumanayo kwiprozi. As a bilingual writer ndifuthelwe sisingqi nobunzulu bentlungu obufumaneka in the translated and bilingual works of Isabella Motadinyane, noMarina Ivanovna Tsvetaeva, imibongo yeDaikwan eguqulwe nguStephen Watson ethi Song of the Broken String; iimbongi zespanish ezinjengo Antonia Machado; ngendlela abasebenzisa ngayo ulwimi lwabo ukunabisa nokugqithisa umyalezo ngeentlungu abadibana nazo, bakwanaso nesingqi somculo othuthuzelayo kwimibongo yabo. The structure of my thesis is inspired by the innovative mixed genre layout of Sindiswa Busuku-Mathese’s Loud and Yellow Laughter, and the new formats of isiXhosa writing presented in Mthunzikazi Mbugwana’s poetry. My work has also been shaped by the visceral imagery and briefly captured moments of loss in imisebenzi ka S.S Mema, Nontsizi Mgqwetho, noPascale Petit, novangile gantsho. Imisebenzi yabo ikuzobela umfanekiso ngqondweni ophilayo. Bonke abababhali bahambe indlela endinika umdla nendifuna ukuyihamba nam njengombhali omtsha obhala ngeelwimi ezimbini. , My thesis is a collection of poems and prose that explores the disjunction of losses for women and children across the two languages I inhabit, isiXhosa and English. For me, isiXhosa captures the innate musicality and deep emotions within a word or a sound that are not available to me in English. On the other hand, English readily produces visceral images that are more difficult for me to find in isiXhosa. My poems use the music and introspection of the lyric form, as well as the emotional outpouring that prose poetry allows. As a bilingual writer, I am influenced by the transference of musicality and gravity of loss conveyed in the translated and bilingual work of Isabella Motadinyane, the Russian Marina Tsvetaeva, Stephen Watson’s Song of the Broken String, as well as the Spanish poets Antonio Machado. The structure of my thesis is inspired by the innovative mixed genre layout of Sindiswa Busuku-Mathese’s Loud and Yellow Laughter, and the new formats of isiXhosa writing presented in Mthunzikazi Mbugwana’s poetry. My work has also been shaped by the visceral imagery and briefly captured moments of loss in the work of South African poets vangile gantsho, S.S. Mema, and Nontsizi Mgqwetho, as well as the English poet, Pascale Petit. , Thesis (MA) -- Faculty of Humanitites, School of Languages and Literatures, 2021
- Full Text:
- Date Issued: 2021-10-29
- Authors: Qhali, Itumeleng
- Date: 2021-10-29
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , Xhosa poetry 21st century , South African poetry (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century , Loss (Psychology) in literature , Poetry History and criticism , Bilingual authors , Bilingualism and literature , Bilingualism in literature
- Language: English , Xhosa
- Type: Master's theses , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191825 , vital:45169
- Description: My thesis is a collection of poems and prose that explores the disjunction of losses for women and children across the two languages I inhabit, isiXhosa and English. Ukulahlekelwa lithemba, ukudukelwa yingqondo, ukholo, ubuwena, umzimba nothando. For me, isiXhosa captures the innate musicality and deep emotions within a word or a sound that are not available in English. On the other hand, English readily produces visceral images that are more difficult for me to access in isiXhosa. Kolu phononongo ndikwasebenzisa namagama emboleko ukuze ndikhulise isigama. Ndisebenzisa amagama azibeka zinjalo iimvakalelo, angqalileyo kuncwadi lwesiXhosa. Ndisebenzisa zombini ilyric form kunye neprozi ngenxa yesingqi esiphuhliswa yilyric, nangenxa yenkululeko umbali ayifumanayo kwiprozi. As a bilingual writer ndifuthelwe sisingqi nobunzulu bentlungu obufumaneka in the translated and bilingual works of Isabella Motadinyane, noMarina Ivanovna Tsvetaeva, imibongo yeDaikwan eguqulwe nguStephen Watson ethi Song of the Broken String; iimbongi zespanish ezinjengo Antonia Machado; ngendlela abasebenzisa ngayo ulwimi lwabo ukunabisa nokugqithisa umyalezo ngeentlungu abadibana nazo, bakwanaso nesingqi somculo othuthuzelayo kwimibongo yabo. The structure of my thesis is inspired by the innovative mixed genre layout of Sindiswa Busuku-Mathese’s Loud and Yellow Laughter, and the new formats of isiXhosa writing presented in Mthunzikazi Mbugwana’s poetry. My work has also been shaped by the visceral imagery and briefly captured moments of loss in imisebenzi ka S.S Mema, Nontsizi Mgqwetho, noPascale Petit, novangile gantsho. Imisebenzi yabo ikuzobela umfanekiso ngqondweni ophilayo. Bonke abababhali bahambe indlela endinika umdla nendifuna ukuyihamba nam njengombhali omtsha obhala ngeelwimi ezimbini. , My thesis is a collection of poems and prose that explores the disjunction of losses for women and children across the two languages I inhabit, isiXhosa and English. For me, isiXhosa captures the innate musicality and deep emotions within a word or a sound that are not available to me in English. On the other hand, English readily produces visceral images that are more difficult for me to find in isiXhosa. My poems use the music and introspection of the lyric form, as well as the emotional outpouring that prose poetry allows. As a bilingual writer, I am influenced by the transference of musicality and gravity of loss conveyed in the translated and bilingual work of Isabella Motadinyane, the Russian Marina Tsvetaeva, Stephen Watson’s Song of the Broken String, as well as the Spanish poets Antonio Machado. The structure of my thesis is inspired by the innovative mixed genre layout of Sindiswa Busuku-Mathese’s Loud and Yellow Laughter, and the new formats of isiXhosa writing presented in Mthunzikazi Mbugwana’s poetry. My work has also been shaped by the visceral imagery and briefly captured moments of loss in the work of South African poets vangile gantsho, S.S. Mema, and Nontsizi Mgqwetho, as well as the English poet, Pascale Petit. , Thesis (MA) -- Faculty of Humanitites, School of Languages and Literatures, 2021
- Full Text:
- Date Issued: 2021-10-29
Abasebenzi basedokisini eKapa
- ICU
- Authors: ICU
- Date: 1970
- Subjects: Uncatalogued
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134467 , vital:37162
- Description: Kule ncwadana sibalisa imbali ende yezitifido zaseKapa. Sibalisa ngezidube-dube zestifido noququzelo lwazo kwi ICU. Okulandelayo, sijonga ekukhuleni kwamandla ezitifido xa zaziququzelwa kumbutho we Cape Town Stevedoring ne Dock Workers Union. Emva Kwemfazwe Yesibini Yehlabathi sibona ubuthathaka bomanyano lwabasebenzi basedokisini kwiminyaka emininzi. Okokugqibela, sibalisa ibali labasebenzi bestifido, ukuzimanya kwabo nemibutho yabasebenzi nokukhula kwabo kwakhona ngowe 1970. , here put any information that you think is important but there is no field for it, if there isnt remove the field
- Full Text:
- Date Issued: 1970
- Authors: ICU
- Date: 1970
- Subjects: Uncatalogued
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134467 , vital:37162
- Description: Kule ncwadana sibalisa imbali ende yezitifido zaseKapa. Sibalisa ngezidube-dube zestifido noququzelo lwazo kwi ICU. Okulandelayo, sijonga ekukhuleni kwamandla ezitifido xa zaziququzelwa kumbutho we Cape Town Stevedoring ne Dock Workers Union. Emva Kwemfazwe Yesibini Yehlabathi sibona ubuthathaka bomanyano lwabasebenzi basedokisini kwiminyaka emininzi. Okokugqibela, sibalisa ibali labasebenzi bestifido, ukuzimanya kwabo nemibutho yabasebenzi nokukhula kwabo kwakhona ngowe 1970. , here put any information that you think is important but there is no field for it, if there isnt remove the field
- Full Text:
- Date Issued: 1970
Abasebenzi bempahla manyanani
- Authors: Labour History Group
- Date: 1983-08
- Subjects: Uncatalogued
- Language: Xhosa
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/299946 , vital:57874
- Description: Abantu abamnyama bahlupheka ngakumbi ngokuye kusanda kobungxowankulu emZantsi Afrika. Abamhlophe abaninzi bazuze kobubungxowa nkulu. Abamhlophe babanolawulo kwinkompani zemiGodi; belawula nefaraa ezinkulu kwanamizi Mvaliso ngo- kunjalo. Abasebenzi abamhlophe emigodini ba- sebenzisa uMona ukuzuza ngokuphindwe kalishumi kunabamnyama.Kodwa ayingabobonke abamhlophe ababanelo- thamsanqa. Abanye abamhlophe babehluphekule. Belahlekana nemihlaba yabo ngokungxothwa ngo- nofama abatyebileyo. Baya ezidolophini apho bahlala ngokuhlwempuzeka okukhulu njengabobonke abamnyama. Uninzi 1walamahlwempu amhlophe yayi- ngamaBulu.Lamahlwempu amaBulu ayengafundanga engenayo na- nqeqesho ngezoshishino bafumana kunzima uku- fumana imisebenzi. Babanokwenza umsebenzi aba- ngawuqeqeshelwanga kodwa abaqeshi babewunika abemnyama bona babehlawula phantsi. uRulumente wancedisana neqaqobana lalamahlwempu amhlophe angena ngqeqesho ngokuwafunela umsebenzi kwa- Loliwe.
- Full Text:
- Date Issued: 1983-08
- Authors: Labour History Group
- Date: 1983-08
- Subjects: Uncatalogued
- Language: Xhosa
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/299946 , vital:57874
- Description: Abantu abamnyama bahlupheka ngakumbi ngokuye kusanda kobungxowankulu emZantsi Afrika. Abamhlophe abaninzi bazuze kobubungxowa nkulu. Abamhlophe babanolawulo kwinkompani zemiGodi; belawula nefaraa ezinkulu kwanamizi Mvaliso ngo- kunjalo. Abasebenzi abamhlophe emigodini ba- sebenzisa uMona ukuzuza ngokuphindwe kalishumi kunabamnyama.Kodwa ayingabobonke abamhlophe ababanelo- thamsanqa. Abanye abamhlophe babehluphekule. Belahlekana nemihlaba yabo ngokungxothwa ngo- nofama abatyebileyo. Baya ezidolophini apho bahlala ngokuhlwempuzeka okukhulu njengabobonke abamnyama. Uninzi 1walamahlwempu amhlophe yayi- ngamaBulu.Lamahlwempu amaBulu ayengafundanga engenayo na- nqeqesho ngezoshishino bafumana kunzima uku- fumana imisebenzi. Babanokwenza umsebenzi aba- ngawuqeqeshelwanga kodwa abaqeshi babewunika abemnyama bona babehlawula phantsi. uRulumente wancedisana neqaqobana lalamahlwempu amhlophe angena ngqeqesho ngokuwafunela umsebenzi kwa- Loliwe.
- Full Text:
- Date Issued: 1983-08
An investigation of the themes and techniques in L.L. Sebe's "Ucamngco" = Uphando ngemixholo nesimo sokubhala esisetyenziswe kwincwadi ke L.L. Sebe "Ucamngco"
- Authors: Grootboom, Zoleka Faith
- Date: 2008
- Subjects: Sebe, L. L. W. (Lennox L. W.) -- Criticism and interpretation , Xhosa fiction -- History and criticism
- Language: Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:8465 , http://hdl.handle.net/10948/781 , Sebe, L. L. W. (Lennox L. W.) -- Criticism and interpretation , Xhosa fiction -- History and criticism
- Full Text:
- Date Issued: 2008
- Authors: Grootboom, Zoleka Faith
- Date: 2008
- Subjects: Sebe, L. L. W. (Lennox L. W.) -- Criticism and interpretation , Xhosa fiction -- History and criticism
- Language: Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:8465 , http://hdl.handle.net/10948/781 , Sebe, L. L. W. (Lennox L. W.) -- Criticism and interpretation , Xhosa fiction -- History and criticism
- Full Text:
- Date Issued: 2008
Back to nowhere
- Authors: Fundakubi, Zukile Anthony
- Date: 2017
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , South African fiction (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century , Xhosa fiction 21st century , Short stories, Xhosa 21st century , Detective and mystery stories 21st century
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/5071 , vital:20763
- Description: My writing contains elements of hard-boiled detective fiction and crime writing. My stories, written in isiXhosa and English and a mixture of both, transplant these genres into a South African township setting where gang violence dominates and life is cheap. They are driven by uniquely South African characters, brutal crime scenes and fear-inspiring suspense, but none the less still full of humour. I want my work to entertain the reader while also looking realistically and critically at the problem of crime in our townships. I draw on influences of African and Latin American writers to create South African crime fiction in a realistic urban setting, with dynamic characters and sharp dialogue. , Le ngqokelela yamabali iqulathe amabali angobomi babantu abasezilokishini nabo bahlala ezilalini. Nangona umfundi angahle awafumanisa ehlekisa amanye elusizi, injongo yombhali asikukuhlekisa nakunyanzelisa imfundiso koko ikuzoba ubomi bababantu, bephila kwezi ndawo neengxaki abajongene nazo. Imeko yaba bantu kumakhaya ngamakhaya yiyo ebangele ukuba umbhali abelane nomfundi ngokuqhubekayo ebomini. , This thesis is presented in two parts: English and isiXhosa
- Full Text:
- Date Issued: 2017
- Authors: Fundakubi, Zukile Anthony
- Date: 2017
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , South African fiction (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century , Xhosa fiction 21st century , Short stories, Xhosa 21st century , Detective and mystery stories 21st century
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/5071 , vital:20763
- Description: My writing contains elements of hard-boiled detective fiction and crime writing. My stories, written in isiXhosa and English and a mixture of both, transplant these genres into a South African township setting where gang violence dominates and life is cheap. They are driven by uniquely South African characters, brutal crime scenes and fear-inspiring suspense, but none the less still full of humour. I want my work to entertain the reader while also looking realistically and critically at the problem of crime in our townships. I draw on influences of African and Latin American writers to create South African crime fiction in a realistic urban setting, with dynamic characters and sharp dialogue. , Le ngqokelela yamabali iqulathe amabali angobomi babantu abasezilokishini nabo bahlala ezilalini. Nangona umfundi angahle awafumanisa ehlekisa amanye elusizi, injongo yombhali asikukuhlekisa nakunyanzelisa imfundiso koko ikuzoba ubomi bababantu, bephila kwezi ndawo neengxaki abajongene nazo. Imeko yaba bantu kumakhaya ngamakhaya yiyo ebangele ukuba umbhali abelane nomfundi ngokuqhubekayo ebomini. , This thesis is presented in two parts: English and isiXhosa
- Full Text:
- Date Issued: 2017
Being civil
- Matshoba, Zongezile Theophilus
- Authors: Matshoba, Zongezile Theophilus
- Date: 2016
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:6017 , http://hdl.handle.net/10962/d1021237
- Description: My collection of short stories delves into government and governance, democracy, citizenship, civil servants, poverty, corruption and nepotism. My stories draw on the traditions of gritty urban crime fiction uncovering crimes of violence, service delivery, vandalism and corruption. They explore themes of mental cruelty and greed, self- preservation and community in rural areas, farms, townships and cities characterized by wrenching contradictions and inequalities. , This epic dramatic poetic verse delves into government and school governance, labour unions, liberation struggle, parenting and a wide range of school perceptions. It interrogates the roles of parents, teachers, students, department of education officials and that of other stakeholders that make use of schools. Influenced by William Wellington Gqoba’s ‘A great debate on education: a Parable’ wayback, it continues the education debate in the current post-democratic South Africa characterized by wrenching contradictions and inequalities. , This thesis is presented in two parts: English and isiXhosa.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
- Authors: Matshoba, Zongezile Theophilus
- Date: 2016
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:6017 , http://hdl.handle.net/10962/d1021237
- Description: My collection of short stories delves into government and governance, democracy, citizenship, civil servants, poverty, corruption and nepotism. My stories draw on the traditions of gritty urban crime fiction uncovering crimes of violence, service delivery, vandalism and corruption. They explore themes of mental cruelty and greed, self- preservation and community in rural areas, farms, townships and cities characterized by wrenching contradictions and inequalities. , This epic dramatic poetic verse delves into government and school governance, labour unions, liberation struggle, parenting and a wide range of school perceptions. It interrogates the roles of parents, teachers, students, department of education officials and that of other stakeholders that make use of schools. Influenced by William Wellington Gqoba’s ‘A great debate on education: a Parable’ wayback, it continues the education debate in the current post-democratic South Africa characterized by wrenching contradictions and inequalities. , This thesis is presented in two parts: English and isiXhosa.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
Emathunjini omhlaba kuhlala abantu
- Authors: Moya, Mlandeli Wellington
- Date: 2017
- Subjects: Short stories, Xhosa
- Language: Xhosa , English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/7235 , vital:21231
- Description: My short stories are about the circumstances in which black gold miners in Welkom in the 1980s and 1990s found themselves. These mineworkers - I was one of them - made up a large, uneducated segment of personnel because our work required strength and good health only. We came from all over the African continent. The places we had to live in were like jails or military barracks, sometimes with twenty or more of us sharing a single room. Because of these conditions, we shared our pains, and the pains of wives, children and relatives of those who were killed or disabled by their work, the repatriation of those who lost their capacity to continue working because of accidents and work, and work-related illnesses. We did not share the same language, and so we had to learn Fanakalo, the language of South African mine workers. My stories show how pain and happiness rub shoulders with each other in the miners' life, because besides the dangerous work there was also cultural entertainment, religious practices, robbery by tsotsis, and many prostitutes. The book Buzani Kubawo by Witness K. Tamsanqa has been an important influence on my writing. Other influences have been L.L. Sebe's Ucamngco and P.T. Mtuze's Alitshoni Lingaphumi. , La mabali angeemeko zabembi-migodi baseWelkom phaya kwiminyaka ephakathi koo-1980 noo-1990. Aba basebenzi, endandingomnye wabo, babeliqela elivisayo elingafundanga — bezingca ngamandla. Sasiphuma mbombo zonke zeli lase-Afrika. Indawo esasihlala kuyo ibifana nqwa nezisele zentolongo okanye izindlu zasemkhosini. Amashumi amabini amadoda elala ndlwini - nye. Ngenxa yaloo meko sachubelana amabali ngeemeko zobomi bethu, ngabafazi nabantwana, nezizalwane, nangeengozi esasingena kuzo nokugoduswa kwabo bagulayo. Kwathi kuba sasithetha iilwimi ngeelwimi safundiswa isiFanakalo. Amabali am abonisa iintlungu ezayame kulonwabo kuloo meko yasemigodini kuba yayikho nemidlalo nemigcobo ezonwabisayo ngokweentlanga ngeentlanga. Sasikwajongene nootsotsi kunye neentwazana ezithengisa ngemizimba. Ababhali abathe banefuthe ekubhaleni kwam baquka aba: uW.K. Thamsanqa ngencwadi yakhe ethi "Buzani kubawo," uP.T. Mtuze ngeyakhe ethi "Alitshoni Lingaphumi," kunye no L.L. Sebe ngencwadi yakhe ethi "Ucamngco."
- Full Text:
- Date Issued: 2017
- Authors: Moya, Mlandeli Wellington
- Date: 2017
- Subjects: Short stories, Xhosa
- Language: Xhosa , English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/7235 , vital:21231
- Description: My short stories are about the circumstances in which black gold miners in Welkom in the 1980s and 1990s found themselves. These mineworkers - I was one of them - made up a large, uneducated segment of personnel because our work required strength and good health only. We came from all over the African continent. The places we had to live in were like jails or military barracks, sometimes with twenty or more of us sharing a single room. Because of these conditions, we shared our pains, and the pains of wives, children and relatives of those who were killed or disabled by their work, the repatriation of those who lost their capacity to continue working because of accidents and work, and work-related illnesses. We did not share the same language, and so we had to learn Fanakalo, the language of South African mine workers. My stories show how pain and happiness rub shoulders with each other in the miners' life, because besides the dangerous work there was also cultural entertainment, religious practices, robbery by tsotsis, and many prostitutes. The book Buzani Kubawo by Witness K. Tamsanqa has been an important influence on my writing. Other influences have been L.L. Sebe's Ucamngco and P.T. Mtuze's Alitshoni Lingaphumi. , La mabali angeemeko zabembi-migodi baseWelkom phaya kwiminyaka ephakathi koo-1980 noo-1990. Aba basebenzi, endandingomnye wabo, babeliqela elivisayo elingafundanga — bezingca ngamandla. Sasiphuma mbombo zonke zeli lase-Afrika. Indawo esasihlala kuyo ibifana nqwa nezisele zentolongo okanye izindlu zasemkhosini. Amashumi amabini amadoda elala ndlwini - nye. Ngenxa yaloo meko sachubelana amabali ngeemeko zobomi bethu, ngabafazi nabantwana, nezizalwane, nangeengozi esasingena kuzo nokugoduswa kwabo bagulayo. Kwathi kuba sasithetha iilwimi ngeelwimi safundiswa isiFanakalo. Amabali am abonisa iintlungu ezayame kulonwabo kuloo meko yasemigodini kuba yayikho nemidlalo nemigcobo ezonwabisayo ngokweentlanga ngeentlanga. Sasikwajongene nootsotsi kunye neentwazana ezithengisa ngemizimba. Ababhali abathe banefuthe ekubhaleni kwam baquka aba: uW.K. Thamsanqa ngencwadi yakhe ethi "Buzani kubawo," uP.T. Mtuze ngeyakhe ethi "Alitshoni Lingaphumi," kunye no L.L. Sebe ngencwadi yakhe ethi "Ucamngco."
- Full Text:
- Date Issued: 2017
Esibelekweni: Ingqokelela Yemibongo ngesiXhosa nangesiNgesi
- Authors: Busakwe, Yenzokuhle
- Date: 2023-10-13
- Subjects: Uncatalogued
- Language: English , Xhosa
- Type: Academic theses , Master's theses , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/424917 , vital:72193
- Description: My thesis is a collection of poems that is written in isiXhosa and English. It explores African spirituality, my relationship with God, heartache from romantic and platonic relationships. I make use of dual languages because some themes that I write about such as African spirituality I find words that capture their truest emotion in my Xhosa vocabulary, and I cannot find them in English. My poems use the narrative form because it allows me to tell stories through poetry without having to commit my writing to musicality or rhyming that a lyric poetry normally has. My work is shaped by writers such as Kate Beinhemer, Mangaliso Buzani, Amy Saul Zerby, Nontsizi Mgqwethio, Simphiwe Nolutshungu and Oiu Miaojin. Buzani makes use of images and few lines in his writing but still manages to capture a story with brevity. Saul-Zerby makes use of text lingo in some of her poems, and I make use of it to close a gap that I have identified with the books that I was reading that are all written in a formal and serious format. Mgqwetho’s poems explore Christianity and African Spirituality which is one of the subjects that my work is exploring too but in a manner that differs. I talk about how they have been my guidance instead of praising their powers like Nontsizi normally does in her poems. Simphiwe Nolutshungu’s poems has influenced the structure of my poems. Fairy tales written by writers like Kate helps my writing to bring to life issues that sound too dreamy to be true but have manifested as visions and memories that I cannot wipe out from my conscience. Oiu Miaojin’s novel “Last words from Montmantre” I am fascinated by how the writer detail emotions such as vulnerability and heartbreak in his storytelling. , Thesis (MA) -- Faculty of Humanities, School of Languages and Literatures, 2023
- Full Text:
- Date Issued: 2023-10-13
- Authors: Busakwe, Yenzokuhle
- Date: 2023-10-13
- Subjects: Uncatalogued
- Language: English , Xhosa
- Type: Academic theses , Master's theses , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/424917 , vital:72193
- Description: My thesis is a collection of poems that is written in isiXhosa and English. It explores African spirituality, my relationship with God, heartache from romantic and platonic relationships. I make use of dual languages because some themes that I write about such as African spirituality I find words that capture their truest emotion in my Xhosa vocabulary, and I cannot find them in English. My poems use the narrative form because it allows me to tell stories through poetry without having to commit my writing to musicality or rhyming that a lyric poetry normally has. My work is shaped by writers such as Kate Beinhemer, Mangaliso Buzani, Amy Saul Zerby, Nontsizi Mgqwethio, Simphiwe Nolutshungu and Oiu Miaojin. Buzani makes use of images and few lines in his writing but still manages to capture a story with brevity. Saul-Zerby makes use of text lingo in some of her poems, and I make use of it to close a gap that I have identified with the books that I was reading that are all written in a formal and serious format. Mgqwetho’s poems explore Christianity and African Spirituality which is one of the subjects that my work is exploring too but in a manner that differs. I talk about how they have been my guidance instead of praising their powers like Nontsizi normally does in her poems. Simphiwe Nolutshungu’s poems has influenced the structure of my poems. Fairy tales written by writers like Kate helps my writing to bring to life issues that sound too dreamy to be true but have manifested as visions and memories that I cannot wipe out from my conscience. Oiu Miaojin’s novel “Last words from Montmantre” I am fascinated by how the writer detail emotions such as vulnerability and heartbreak in his storytelling. , Thesis (MA) -- Faculty of Humanities, School of Languages and Literatures, 2023
- Full Text:
- Date Issued: 2023-10-13
Good-Gooder-Goodest
- Authors: Majola, Fundile Lawrence
- Date: 2014
- Subjects: South African fiction (English) -- 21st century , Xhosa fiction -- 21st century , Short stories, South African -- 21st century , Short stories, Xhosa -- 21st century , Creative writing (Higher education) -- Research -- South Africa , Creative writing -- Fiction , South African fiction -- Study and teaching (Higher)
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:5982 , http://hdl.handle.net/10962/d1015657
- Description: My stories are set in the townships, and move with the vigorous rhythms and jagged structures of township life. Some of them are written in English and others in isiXhosa. Some of the dialogue is township slang, a mixture of languages; and pure isiXhosa. The stories follow no particular pattern and are arranged according to any form of chronology, and different voices, at times as a man/boy and in others as a girl. The characters are not related each story perfectly stands for itself. Some of the stories hark back to the days of apartheid and are seen through the eyes of a child confused by the humiliations of his elders. , Amabali am asekelwe ezilokishini yaye ahambelana neemeko ezimaxongo zokuphila zasezilokishini apho yaye amanye asukela kwixesha lengcinezelo yesizwe esimnyama. Imiba echatshazelwa kula mabali iquka intlupheko, intiyo kwakunye nokuphilisana koluntu ezilokishini, phantsi kwezo meko. Amabali la ndizame ukuwenza alandele indlela yokubalisa yhenkwenkwana enguSkhumba, ethi ibone iqwalasele iimeko zokuphila zabantu bohlanga lwayo. Ingqokelela esisiqendu sokuqala yona ibhalwe ze yangeniswa ngesiNgesi. , This thesis is presented in two parts: English and isiXhosa.
- Full Text:
- Date Issued: 2014
- Authors: Majola, Fundile Lawrence
- Date: 2014
- Subjects: South African fiction (English) -- 21st century , Xhosa fiction -- 21st century , Short stories, South African -- 21st century , Short stories, Xhosa -- 21st century , Creative writing (Higher education) -- Research -- South Africa , Creative writing -- Fiction , South African fiction -- Study and teaching (Higher)
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:5982 , http://hdl.handle.net/10962/d1015657
- Description: My stories are set in the townships, and move with the vigorous rhythms and jagged structures of township life. Some of them are written in English and others in isiXhosa. Some of the dialogue is township slang, a mixture of languages; and pure isiXhosa. The stories follow no particular pattern and are arranged according to any form of chronology, and different voices, at times as a man/boy and in others as a girl. The characters are not related each story perfectly stands for itself. Some of the stories hark back to the days of apartheid and are seen through the eyes of a child confused by the humiliations of his elders. , Amabali am asekelwe ezilokishini yaye ahambelana neemeko ezimaxongo zokuphila zasezilokishini apho yaye amanye asukela kwixesha lengcinezelo yesizwe esimnyama. Imiba echatshazelwa kula mabali iquka intlupheko, intiyo kwakunye nokuphilisana koluntu ezilokishini, phantsi kwezo meko. Amabali la ndizame ukuwenza alandele indlela yokubalisa yhenkwenkwana enguSkhumba, ethi ibone iqwalasele iimeko zokuphila zabantu bohlanga lwayo. Ingqokelela esisiqendu sokuqala yona ibhalwe ze yangeniswa ngesiNgesi. , This thesis is presented in two parts: English and isiXhosa.
- Full Text:
- Date Issued: 2014
Happiness is somebody’s name
- Authors: Jijana, Thabo
- Date: 2017
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , South African fiction (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/7268 , vital:21237
- Description: This collection of loosely interlinked short stories is a “book of imaginary beings”. It draws its influence from amaXhosa history, religion and mythology. Written in a fluid blend of isiXhosa and English, the stories make use of innovative forms and an inventive, pared-down language to create new and strange perspectives on our past, present and future. Ranging in length from brief mini-sagas to longer vignettes, the collection touches on such diverse subjects as the lore and superstitions surrounding the mythical being of tokoloshe, sorcery in the black community, and other fantastical elements of amaXhosa folklore. Literary influences include the Syrian writer Osama Olamar, whose writing about inanimate and everyday objects is both interesting and rare; Amos Tutuola, whose appropriation of Yoruba mythology I have learned much from; the Argentinian writer Julio Cortazar who has the facility to articulate the fantastical in a straightforward narrative; and Taban Lo Liyong, the Ugandan writer, whose fabulist work has served as stimulus for many of these stories.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
- Authors: Jijana, Thabo
- Date: 2017
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , South African fiction (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/7268 , vital:21237
- Description: This collection of loosely interlinked short stories is a “book of imaginary beings”. It draws its influence from amaXhosa history, religion and mythology. Written in a fluid blend of isiXhosa and English, the stories make use of innovative forms and an inventive, pared-down language to create new and strange perspectives on our past, present and future. Ranging in length from brief mini-sagas to longer vignettes, the collection touches on such diverse subjects as the lore and superstitions surrounding the mythical being of tokoloshe, sorcery in the black community, and other fantastical elements of amaXhosa folklore. Literary influences include the Syrian writer Osama Olamar, whose writing about inanimate and everyday objects is both interesting and rare; Amos Tutuola, whose appropriation of Yoruba mythology I have learned much from; the Argentinian writer Julio Cortazar who has the facility to articulate the fantastical in a straightforward narrative; and Taban Lo Liyong, the Ugandan writer, whose fabulist work has served as stimulus for many of these stories.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47149 , vital:25683 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47149 , vital:25683 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47264 , vital:25694 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47264 , vital:25694 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47271 , vital:25695 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47271 , vital:25695 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47207 , vital:25689 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47207 , vital:25689 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47215 , vital:25690 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47215 , vital:25690 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47164 , vital:25685 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47164 , vital:25685 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47224 , vital:25692 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47224 , vital:25692 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47173 , vital:25686 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47173 , vital:25686 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47203 , vital:25688 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47203 , vital:25688 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47284 , vital:25697 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47284 , vital:25697 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?