IsiXhosa ulwimi lwabantu abangesosininzi eZimbabwe: ukuphila nokulondolozwa kwaso
- Authors: Kunju, Hleze Welsh
- Date: 2017
- Subjects: Language policy Zimbabwe , Xhosa (African people) Zimbabwe , Xhosa (African people) Social life and customs Zimbabwe , Xhosa language Zimbabwe , Language spread , Culture diffusion
- Language: Xhosa
- Type: Thesis , Doctoral , PhD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/7370 , vital:21250
- Description: Kuqikelelwa ukuba kukho amaXhosa (amaMfengu) angcambu zawo ziseMzantsi Afrika amalunga namakhulu amabini amawaka azinze eZimbabwe ukususela kwiminyaka yoo-18001900. Uninzi lwawo lufumaneka eMbembesi, eFort Rixon, eFilabusi, eKenilworth naseMotapa eBubi. Imbali ithi, inxalenye yala maXhosa ngawaseMpuma Kapa, afudukela eZimbabwe noCecil John Rhodes eqhuba iinqwelo kananjalo esebenzela uRhodes ngeminyaka yoo-1800. Le thisisi yongeza kulwazi olutsha malunga nala maXhosa aseZimbabwe, iphonononga ubume bolwimi, imbali nemvelaphi yala maXhosa azinze eZimbabwe lo gama ibonisa ukuba naphantsi kwayiphi na imeko, ulwimi luyakwazi ukuphila ngaphaya kwemida. Ulwimi nenkcubeko zingumtya nethunga, ngenxa yoko le thisisi yayame kakhulu kwinkcubeko. Iethinografi nembali yomlomo zisetyenziswe njengendlela okanye imethodi yokuqhuba olu phando. Iziphumo zolu phando zibonisa ukuba umhlaba, inkcubeko, iingoma, inkolo yobuKrestu, iincwadi ezingaphelelwa xesha zoncwadi lwesiXhosa, iteknoloji namakhasi onxibelelwano nomgaqo-siseko waseZimbabwe (2013) zibe zizixhobo ezidlale indima ebonakalayo ekulondolozeni nasekuphuhliseni isiXhosa eZimbabwe. Imiba ephathelele kumgaqo-nkqubo wesiXhosa eZimbabwe nayo iyaphononongwa, njengokuba isiXhosa ilulwimi oluthathwa njengolusesikweni eZimbabwe.Kusetyenziswa iithiyori ngeethiyori ezingobuni, kuquka nethiyori kaCollier (1997) apho abona ubuni njengolunamacala amabini; avowal kunye ne-ascription. Ubuni bamaXhosa aseZimbabwe buxoxwe ngokwayama kwi-avowal njengokuba uCollier (Ibid.) eyicacisa. Kwizindululo eziqulathwe kolu phando, kuboniswa ukuba ikho imfuneko yokuba iintsapho zaseZimbabwe zidityaniswe nezizalwane zazo eziseMzantsi Afrika. Ukufundiswa kwesiXhosa kwaneenzame zokusebenzisa isiXhosa njengolwimi lokufunda nokufundisa kwizikolo zamaXhosa ezikumabanga aphantsi kuyafuneka nako ukuba kuphandwe nzulu. , There are an estimated two hundred thousand South African amaXhosa who are mostly amaMfengu descendants living in Zimbabwe since the late 1800s-1900s. The majority are found in the areas of Mbembesi, Fort Rixon in Filabusi, Kenilworth and the Motapa area in Bubi. It is stated that some of the amaXhosa living in Zimbabwe came from the Eastern Cape with Cecil John Rhodes as domestic workers and on wagons during the 1800s. Therefore, this thesis provides new knowledge about amaXhosa living in Zimbabwe and gives an analysis of the sociolinguistic and historical background of the amaXhosa living in Zimbabwe while showing how a cross-border language can survive against all odds. The subject of culture has been dealt with as there is a reciprocal relationship between language and culture. Ethnography and Oral History have been used as methods for this research. The findings reveal that land, culture, songs, religion, South African Xhosa literature classic books, technology and social media, as well as the 2013 Zimbabwean constitution, are tools that have played a role in the survival and maintenance of isiXhosa in Zimbabwe. It also assesses Language Policy issues as isiXhosa is now an officially recognized language in Zimbabwe. Drawing on various theories on identity, including Collier’s (1997) understanding that identity is divided into avowal and ascription, the identity of the amaXhosa of Zimbabwe has been discussed in this thesis with an emphasis on avowal as discussed by Collier (Ibid.). Among other recommendations, this study further recommends that a research that looks at the reunion of the Zimbabwean amaXhosa with their South African relatives needs to be undertaken. It also recommends that the teaching of isiXhosa as well as attempts to make isiXhosa the Language of Learning and Teaching (LoLT) in the amaXhosa primary schools and pre-schools also needs to be researched further.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
- Authors: Kunju, Hleze Welsh
- Date: 2017
- Subjects: Language policy Zimbabwe , Xhosa (African people) Zimbabwe , Xhosa (African people) Social life and customs Zimbabwe , Xhosa language Zimbabwe , Language spread , Culture diffusion
- Language: Xhosa
- Type: Thesis , Doctoral , PhD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/7370 , vital:21250
- Description: Kuqikelelwa ukuba kukho amaXhosa (amaMfengu) angcambu zawo ziseMzantsi Afrika amalunga namakhulu amabini amawaka azinze eZimbabwe ukususela kwiminyaka yoo-18001900. Uninzi lwawo lufumaneka eMbembesi, eFort Rixon, eFilabusi, eKenilworth naseMotapa eBubi. Imbali ithi, inxalenye yala maXhosa ngawaseMpuma Kapa, afudukela eZimbabwe noCecil John Rhodes eqhuba iinqwelo kananjalo esebenzela uRhodes ngeminyaka yoo-1800. Le thisisi yongeza kulwazi olutsha malunga nala maXhosa aseZimbabwe, iphonononga ubume bolwimi, imbali nemvelaphi yala maXhosa azinze eZimbabwe lo gama ibonisa ukuba naphantsi kwayiphi na imeko, ulwimi luyakwazi ukuphila ngaphaya kwemida. Ulwimi nenkcubeko zingumtya nethunga, ngenxa yoko le thisisi yayame kakhulu kwinkcubeko. Iethinografi nembali yomlomo zisetyenziswe njengendlela okanye imethodi yokuqhuba olu phando. Iziphumo zolu phando zibonisa ukuba umhlaba, inkcubeko, iingoma, inkolo yobuKrestu, iincwadi ezingaphelelwa xesha zoncwadi lwesiXhosa, iteknoloji namakhasi onxibelelwano nomgaqo-siseko waseZimbabwe (2013) zibe zizixhobo ezidlale indima ebonakalayo ekulondolozeni nasekuphuhliseni isiXhosa eZimbabwe. Imiba ephathelele kumgaqo-nkqubo wesiXhosa eZimbabwe nayo iyaphononongwa, njengokuba isiXhosa ilulwimi oluthathwa njengolusesikweni eZimbabwe.Kusetyenziswa iithiyori ngeethiyori ezingobuni, kuquka nethiyori kaCollier (1997) apho abona ubuni njengolunamacala amabini; avowal kunye ne-ascription. Ubuni bamaXhosa aseZimbabwe buxoxwe ngokwayama kwi-avowal njengokuba uCollier (Ibid.) eyicacisa. Kwizindululo eziqulathwe kolu phando, kuboniswa ukuba ikho imfuneko yokuba iintsapho zaseZimbabwe zidityaniswe nezizalwane zazo eziseMzantsi Afrika. Ukufundiswa kwesiXhosa kwaneenzame zokusebenzisa isiXhosa njengolwimi lokufunda nokufundisa kwizikolo zamaXhosa ezikumabanga aphantsi kuyafuneka nako ukuba kuphandwe nzulu. , There are an estimated two hundred thousand South African amaXhosa who are mostly amaMfengu descendants living in Zimbabwe since the late 1800s-1900s. The majority are found in the areas of Mbembesi, Fort Rixon in Filabusi, Kenilworth and the Motapa area in Bubi. It is stated that some of the amaXhosa living in Zimbabwe came from the Eastern Cape with Cecil John Rhodes as domestic workers and on wagons during the 1800s. Therefore, this thesis provides new knowledge about amaXhosa living in Zimbabwe and gives an analysis of the sociolinguistic and historical background of the amaXhosa living in Zimbabwe while showing how a cross-border language can survive against all odds. The subject of culture has been dealt with as there is a reciprocal relationship between language and culture. Ethnography and Oral History have been used as methods for this research. The findings reveal that land, culture, songs, religion, South African Xhosa literature classic books, technology and social media, as well as the 2013 Zimbabwean constitution, are tools that have played a role in the survival and maintenance of isiXhosa in Zimbabwe. It also assesses Language Policy issues as isiXhosa is now an officially recognized language in Zimbabwe. Drawing on various theories on identity, including Collier’s (1997) understanding that identity is divided into avowal and ascription, the identity of the amaXhosa of Zimbabwe has been discussed in this thesis with an emphasis on avowal as discussed by Collier (Ibid.). Among other recommendations, this study further recommends that a research that looks at the reunion of the Zimbabwean amaXhosa with their South African relatives needs to be undertaken. It also recommends that the teaching of isiXhosa as well as attempts to make isiXhosa the Language of Learning and Teaching (LoLT) in the amaXhosa primary schools and pre-schools also needs to be researched further.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
A critical and intercultural analysis of selected isiXhosa operas in the East Cape Opera Company's repertory
- Authors: Kunju, Hleze Welsh
- Date: 2013
- Subjects: East Cape Opera Company Operas -- Research -- South Africa -- Eastern Cape Performing arts -- Research -- South Africa -- Eastern Cape Multiculturalism -- South Africa -- Eastern Cape Apartheid -- Research -- South Africa Apartheid and art -- Research -- South Africa
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:3557 , http://hdl.handle.net/10962/d1001861
- Description: The East Cape Opera Company was founded by Gwyneth Lloyd in 1995 and has performed in various Eastern Cape venues and festivals as well as conducting a tour of the Netherlands. The Company has performed well known operas and operettas such as Mozart's The Magic Flute, Gilbert and Sullivan's The Mikado as well as their own original isiXhosa operas such as Temba and Seliba, The Moon Prince - Inkosana Yenyanga and The Clay Flute. This thesis is situated within the context of apartheid and post-apartheid, and an emerging post-1994 South African’s operatic culture that embraces multiculturalism. The aim of this research is to explore and raise awareness regarding intercultural communication in relation to isiXhosa operas and examine the linguistic and dramatic characteristics of the construction of these operas. This involves an analysis of the integration of African cultural practices (dramatic and musical) within an essentially western art form. The thesis makes use of intercultural and literary theory as a point of departure to analyse not only the literary qualities of the isiXhosa operas performed by the East Cape Opera Company, but it also seeks to show how these operas reflect an emerging intercultural reality within the South African context. The thesis explores the mixing of genres, including African genres such as the folktale and oral poetry as part of Opera, which has previously been seen as a Western domain. It is argued that this mixing of genres and languages allows for the success of African Opera
- Full Text:
- Date Issued: 2013
- Authors: Kunju, Hleze Welsh
- Date: 2013
- Subjects: East Cape Opera Company Operas -- Research -- South Africa -- Eastern Cape Performing arts -- Research -- South Africa -- Eastern Cape Multiculturalism -- South Africa -- Eastern Cape Apartheid -- Research -- South Africa Apartheid and art -- Research -- South Africa
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:3557 , http://hdl.handle.net/10962/d1001861
- Description: The East Cape Opera Company was founded by Gwyneth Lloyd in 1995 and has performed in various Eastern Cape venues and festivals as well as conducting a tour of the Netherlands. The Company has performed well known operas and operettas such as Mozart's The Magic Flute, Gilbert and Sullivan's The Mikado as well as their own original isiXhosa operas such as Temba and Seliba, The Moon Prince - Inkosana Yenyanga and The Clay Flute. This thesis is situated within the context of apartheid and post-apartheid, and an emerging post-1994 South African’s operatic culture that embraces multiculturalism. The aim of this research is to explore and raise awareness regarding intercultural communication in relation to isiXhosa operas and examine the linguistic and dramatic characteristics of the construction of these operas. This involves an analysis of the integration of African cultural practices (dramatic and musical) within an essentially western art form. The thesis makes use of intercultural and literary theory as a point of departure to analyse not only the literary qualities of the isiXhosa operas performed by the East Cape Opera Company, but it also seeks to show how these operas reflect an emerging intercultural reality within the South African context. The thesis explores the mixing of genres, including African genres such as the folktale and oral poetry as part of Opera, which has previously been seen as a Western domain. It is argued that this mixing of genres and languages allows for the success of African Opera
- Full Text:
- Date Issued: 2013
- «
- ‹
- 1
- ›
- »