- Title
- The role of culture in the translation of advertisements: a comparative investigation of selected texts with German as source language and South African English as target language
- Creator
- Matviyenko, Olena
- Subject
- Target marketing Cross-cultural studies
- Subject
- Advertising -- Cross-cultural studies
- Subject
- Advertising -- Language
- Subject
- Comparative advertising -- South Africa
- Subject
- Consumer behavior -- South Africa Cross-cultural studies
- Date Issued
- 2009
- Date
- 2009
- Type
- Thesis
- Type
- Masters
- Type
- MA
- Identifier
- vital:8365
- Identifier
- http://hdl.handle.net/10948/1187
- Identifier
- Target marketing Cross-cultural studies
- Identifier
- Advertising -- Cross-cultural studies
- Identifier
- Advertising -- Language
- Identifier
- Comparative advertising -- South Africa
- Identifier
- Consumer behavior -- South Africa Cross-cultural studies
- Description
- The globalisation of economies and trade growth have made it necessary for international companies to communicate with consumers of different languages and cultures, since a major objective is to sell a standardised product to consumers with linguistic and cultural backgrounds which are different from those to which the manufacturers are accustomed. Once brought to a foreign country, the sales of a product must be promoted by way of advertising. To begin with, the method of advertising depends on the kind of product to be marketed. In addition, persuasive texts, which are characteristic of the language of advertising, not only employ particular pragmatic strategies, but are based on the values and cultural traditions of the relevant society. In different cultures different signs, symbols, names and customs will be used in different situations. In the case of the translation or localisation of advertisements, a translator must be very sensitive to the loss and gain of cultural elements. These could include objects, historical references, customs and habits that are unique to the source culture and not present in the target culture. The main focus of the research is on the culture-specific elements in advertising texts and their depiction in translation. This treatise investigates certain aspects of translation theory (such as theories of equivalence, Skopos theory and other similar theories) to form a basis for conducting this study and then adapts them to the process of translation. In addition, two main opposite techniques known as standardisation or localisation of the advertising message are discussed. The number of source texts (original) and target texts (localised) are examined closely to reveal any misrepresentations and to identify the method of translation applicable in each case.
- Format
- 80 leaves
- Format
- Publisher
- Nelson Mandela Metropolitan University
- Publisher
- Faculty of Arts
- Language
- English
- Rights
- Nelson Mandela Metropolitan University
- Hits: 1153
- Visitors: 1214
- Downloads: 137
Thumbnail | File | Description | Size | Format | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
View Details Download | SOURCEPDF | 5 MB | Adobe Acrobat PDF | View Details Download |