Angoni sonu
- Authors: Maluba Mwale , Tonga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Tonga (Nyasa) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184662 , vital:44246 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR186-11
- Description: The singer humorously demonstrates how the Ngoni distort his Tonga words with their foreugn dialect. A most interesting and humorous song with real observation of another dialect. African peasnts are frequently amused by dialect other than their own. Humorous song with Karigo one stringed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Benu
- Authors: Maluba Mwale , Tonga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Tonga (Nyasa) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184689 , vital:44249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR186-13
- Description: "What am I going to tell them? Where am I going to complain? I am singing like a church organ." Benu is the name of a jumping action in the dance. This instrument was particulary well played and well made of its kind. The one stringed lute appears to come from the upper Nile and has not been found south of Nyasaland and the Zambesi valley. Chioda dance song for young women with Karigo one stringed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Koloni wanguya ku Masoku
- Authors: Maluba Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184848 , vital:44278 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-05
- Description: "There were two young men Koloni and Sandifolo who went to look for work." This player uses a short length or silver of bamboo as a bow, which was so efficient that he needed only to wet it with spittle once during the playing. The name Sandifolo would appear to be a local corruption of the English name Stanford or something similar. Beni dance song for men and women with Karigo one stringed bowed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Malilo
- Authors: Maluba Mwale , Tonga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Tonga (Nyasa) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184680 , vital:44248 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR186-13
- Description: "Why do people bundle up dead bodies in mats. As if the poor fellows had disgraced themselves?" The Karigo lute is played with the instrument inverted with the string below instead of in the more normal postition with the string uppermost. The utter simplicity of the Tonga songs reflects the cultural level of the participation. Lament with Karigo, one stringed lute, bowed
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Munkhwala
- Authors: Maluba Mwale , Tonga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Tonga (Nyasa) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184644 , vital:44244 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR186-09
- Description: "Never marry a Ngoni man. You will have continually to look after his Mugado gourd." (cache sex). The custom appears to have come north from the Zulu where the gourd is called Munyoto. The custom appears to have largely disappeared in the south. Humorous song with Karigo one stringed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ncembele imbi kamphundu
- Authors: Maluba Mwale , Tonga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Tonga (Nyasa) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184653 , vital:44245 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR186-10
- Description: The slight pauses in the song are the points where the bow of bamboo needed a little more spittle, necessitating its removal from the string. Most simple string lutes of this kind are bowed with a sisal bow, but occassionaly, as in this case, with a short lenght of bamboo, a sliver taken from the outside of the stalk. Instead of natural rezin the players use spittle. Humorous song with Karigo one stringed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ndaluza ine
- Authors: Maluba Mwale , Tonga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Tonga (Nyasa) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184671 , vital:44247 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR186-12
- Description: "Talking behind your back is not good, this is my wife's song, let us sing it well. The old men sing it at drinking parties." The simple tune played on the Karigo follows the tone pattern of the words of the refrain. Drinking song with Karigo one stringed lute, bowed
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Wenayu sanje
- Authors: Maluba Mwale , Tonga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Tonga (Nyasa) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184635 , vital:44243 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR186-08
- Description: A story about the wives of a certain man who are jealous of the attentions paid to the others. The balance of this recording gives too much preference to the simple one stringed lute, but at the same time emphasises the utter simplicity of the accompaniment to which songs of this kind are sung by Tonga people. Humorous song with Karigo one stringed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950