Asimati kotokoto
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159556 , vital:40311 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-01
- Description: "A Simati stole the money of A Kesi, he stole the money." 'A Kesi' - 'A' is the honorofic prefix, equivalent to the use of 'Mr' in English, when placed before a proper name. This theft occured just one month previously in April 1958 when A Simati is said to have stolen six pounds sent by post from the Mkoma mission to A Kesi, a woman of this village. The case was tried and A Simati was convicted. The woman at once lampooned him in this song for all to hear. Swift community retribution for his crime. Chintali dance with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159556 , vital:40311 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-01
- Description: "A Simati stole the money of A Kesi, he stole the money." 'A Kesi' - 'A' is the honorofic prefix, equivalent to the use of 'Mr' in English, when placed before a proper name. This theft occured just one month previously in April 1958 when A Simati is said to have stolen six pounds sent by post from the Mkoma mission to A Kesi, a woman of this village. The case was tried and A Simati was convicted. The woman at once lampooned him in this song for all to hear. Swift community retribution for his crime. Chintali dance with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mungabvale
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159610 , vital:40317 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-07
- Description: "Even though you put on long trousers, small at the ankles and white, I still would not like you. I prefer a man who wears shorts." Chewa women it seems have a definite taste in the clothes their men would wear. Chintali dance for women with brass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159610 , vital:40317 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-07
- Description: "Even though you put on long trousers, small at the ankles and white, I still would not like you. I prefer a man who wears shorts." Chewa women it seems have a definite taste in the clothes their men would wear. Chintali dance for women with brass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Sanje
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159603 , vital:40316 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-06
- Description: "If my husband goes to Joni (Johannesburg) call me to join him there. If my husband goe sto Wankie, he must not be jealous if I stay with other men, because he left me behind." Chintali dance. Women's dance with bass drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159603 , vital:40316 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-06
- Description: "If my husband goes to Joni (Johannesburg) call me to join him there. If my husband goe sto Wankie, he must not be jealous if I stay with other men, because he left me behind." Chintali dance. Women's dance with bass drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- «
- ‹
- 1
- ›
- »