Anali kudambo Chingodola (Chingodola went to draw water at the marsh)
- Authors: Mavuto Mlanzi , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158490 , vital:40197 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-03
- Description: Chingodola went to the marsh to fetch water, then to fetch firewood and after that to look for relish. Her husband was annoyed that she did not come back sooner and began to swear at her and said "Dammit, you are like a 'galo', a dog. Self delectative song with Kalimba.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Mavuto Mlanzi , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158490 , vital:40197 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-03
- Description: Chingodola went to the marsh to fetch water, then to fetch firewood and after that to look for relish. Her husband was annoyed that she did not come back sooner and began to swear at her and said "Dammit, you are like a 'galo', a dog. Self delectative song with Kalimba.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kaphika (Kaphika left his mother crying)
- Authors: Samson Zimba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasengu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156856 , vital:40058 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-08
- Description: What Kaphika the child of Masiye had done to make his mother cry is not certain. Some said he had gone away from home for a long time. "Kaphika the child of Masiye has left his mother crying." The tuning of his Zither was:- 432, 408, 368, 340, 308, 276, 244. The intervals used by stopping alternate strings would be 278, 315, 306, 360, 403 cents. Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Samson Zimba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasengu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156856 , vital:40058 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-08
- Description: What Kaphika the child of Masiye had done to make his mother cry is not certain. Some said he had gone away from home for a long time. "Kaphika the child of Masiye has left his mother crying." The tuning of his Zither was:- 432, 408, 368, 340, 308, 276, 244. The intervals used by stopping alternate strings would be 278, 315, 306, 360, 403 cents. Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nimati ndikaone acete (I wanted to go and see Cete)
- Authors: Mavuto Mlanzi , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158499 , vital:40198 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-04
- Description: During this song the singer interjected in Chewa, "I cannot sing properly as my voice is not nice." He uses the honorific 'A' before the name Chete. A Chete the equivalent of 'Mr. Chete' in English. Self delectative song with Kalimba.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Mavuto Mlanzi , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158499 , vital:40198 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-04
- Description: During this song the singer interjected in Chewa, "I cannot sing properly as my voice is not nice." He uses the honorific 'A' before the name Chete. A Chete the equivalent of 'Mr. Chete' in English. Self delectative song with Kalimba.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Muzungu wanga ndilipile ndizipita (My master, pay me, I want to go home now)
- Authors: Bigton Gombeza , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160772 , vital:40536 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-02
- Description: This was recorded at the Wankie Colliery in Southern Rhodesia where the player had gone to work. Self delectative song with Bango seven string board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Bigton Gombeza , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160772 , vital:40536 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-02
- Description: This was recorded at the Wankie Colliery in Southern Rhodesia where the player had gone to work. Self delectative song with Bango seven string board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Timuke nanu oiya
- Authors: Khwele Kwenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186523 , vital:44508 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-11
- Description: The Sansi was fixed onto the Chigubu resonator by three point suspensions, 2 at the straining bar and 1 at the foot, all secured by bark string. The Njela (s. and pl.) reeds were made from the spokes of an umbrella and the player said that in times past the reeds used to be made of bamboo. "Although I am so quiet, Mother, I still have many troubles because of my poverty." Simple song by a man who earns part of his living by playing and singing as one of his feet is affected by leprosy and he can do no other work. Self delectative song, with Sansi mbira
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Khwele Kwenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186523 , vital:44508 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-11
- Description: The Sansi was fixed onto the Chigubu resonator by three point suspensions, 2 at the straining bar and 1 at the foot, all secured by bark string. The Njela (s. and pl.) reeds were made from the spokes of an umbrella and the player said that in times past the reeds used to be made of bamboo. "Although I am so quiet, Mother, I still have many troubles because of my poverty." Simple song by a man who earns part of his living by playing and singing as one of his feet is affected by leprosy and he can do no other work. Self delectative song, with Sansi mbira
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- «
- ‹
- 1
- ›
- »