Ke nare e lona (I am a big Buffalo)
- Group of 20 men, Hugh Tracey
- Authors: Group of 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165288 , vital:41229 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-01
- Description: "I am a big buffalo, I can go through any barrier." Halfway through the song, the Chief's uncle stops them and shows them how to sing it. Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Group of 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165288 , vital:41229 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-01
- Description: "I am a big buffalo, I can go through any barrier." Halfway through the song, the Chief's uncle stops them and shows them how to sing it. Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Nong (Vulture)
- Tlokotsi Lesikara and Mohomane, Hugh Tracey
- Authors: Tlokotsi Lesikara and Mohomane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161852 , vital:40683 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-07
- Description: Herdboy's tune with whistle and calls to their cattle and their dogs. Self delectative tune on the Lesiba.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Tlokotsi Lesikara and Mohomane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161852 , vital:40683 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-07
- Description: Herdboy's tune with whistle and calls to their cattle and their dogs. Self delectative tune on the Lesiba.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Meri, Meri (Mary Mary)
- Adija Nyamkhomo and Chewa women and children, Hugh Tracey
- Authors: Adija Nyamkhomo and Chewa women and children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kota Kota, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153699 , vital:39501 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-18
- Description: The statement is usually sung by 2 women together with the others joining in the chorus. The words of the song are mixed being sung both in Chewa and Tonga (Ny.). Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Adija Nyamkhomo and Chewa women and children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kota Kota, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153699 , vital:39501 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-18
- Description: The statement is usually sung by 2 women together with the others joining in the chorus. The words of the song are mixed being sung both in Chewa and Tonga (Ny.). Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nkunte njinga Andre Ciku (Andrew Ciku urged us to pedal fast on our bicycles)
- M. Sashi and group of Lumbo men, Hugh Tracey
- Authors: M. Sashi and group of Lumbo men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151743 , vital:39166 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-09
- Description: "Andrwew Ciku urged us to pedal hard. We wanted to cross the Luwongo river to get to the copperbelt, but on the way we broke down, to our regret!" This type of parallel singing is called "Kalela" and is commonly used, they say, for topical songs. These boys were actually singing in a mixture of Bemba and Aushi. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: M. Sashi and group of Lumbo men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151743 , vital:39166 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-09
- Description: "Andrwew Ciku urged us to pedal hard. We wanted to cross the Luwongo river to get to the copperbelt, but on the way we broke down, to our regret!" This type of parallel singing is called "Kalela" and is commonly used, they say, for topical songs. These boys were actually singing in a mixture of Bemba and Aushi. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Owu wangachata ngumufwete
- Malassa Soma, Group of Luvale men and women, Hugh Tracey
- Authors: Malassa Soma , Group of Luvale men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Mbunda (African people)--Zambia , Luvale (African people) , Luchazi (African people) , Chokwe (African people) , Folk songs, Chokwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Luvale f-za
- Language: Mbunda , Subiya , Luvale , Luchazi , Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184133 , vital:44176 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR184-07
- Description: The rhythm was tapped out on the body of the Likembe by a friend with a pen knife, the same tapping rhythm that is found from Angola across the continet to the Indian ocean. Luvale players often sit on a log or stool, lean over and play their instrument low down near the ground with obe arm coming from behind one leg and the other in front. A friend takes any convenient stick or piece of metal and taps out the inevitable rhythm on the body of the instrument itself avoiding the players thumbs which are plucking the tips of the reeds. Topical song with Likembe Mbira, with 8 notes above box and a knife
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Malassa Soma , Group of Luvale men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Mbunda (African people)--Zambia , Luvale (African people) , Luchazi (African people) , Chokwe (African people) , Folk songs, Chokwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Luvale f-za
- Language: Mbunda , Subiya , Luvale , Luchazi , Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184133 , vital:44176 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR184-07
- Description: The rhythm was tapped out on the body of the Likembe by a friend with a pen knife, the same tapping rhythm that is found from Angola across the continet to the Indian ocean. Luvale players often sit on a log or stool, lean over and play their instrument low down near the ground with obe arm coming from behind one leg and the other in front. A friend takes any convenient stick or piece of metal and taps out the inevitable rhythm on the body of the instrument itself avoiding the players thumbs which are plucking the tips of the reeds. Topical song with Likembe Mbira, with 8 notes above box and a knife
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Bateme Makonge
- Kagaruki Nkokolo with Haya men, Hugh Tracey
- Authors: Kagaruki Nkokolo with Haya men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171972 , vital:42144 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-09
- Description: "Cut down the trees at Makonge farm." This farm was originally the property of a German farmer. The singer urges his friends to co-operate in this job of cutting the trees. It was also a gesture to retrieve the land from foreign occupation as they say that 'the one who plants trees owns the land'. Topical song with laced conical drum and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kagaruki Nkokolo with Haya men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171972 , vital:42144 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-09
- Description: "Cut down the trees at Makonge farm." This farm was originally the property of a German farmer. The singer urges his friends to co-operate in this job of cutting the trees. It was also a gesture to retrieve the land from foreign occupation as they say that 'the one who plants trees owns the land'. Topical song with laced conical drum and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Irimba variations
- Hasani Bin Mariye, Hugh Tracey
- Authors: Hasani Bin Mariye , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179974 , vital:43285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-11
- Description: A pretty little instrument of Makua origin from the northern end of Mozambique, one of many brought into Zanzibar by migrant labourers. The instrument is unlike most Mbira in that the metal notes are bent at right angles and pierced into the body of the reasoning box at one end, thus doing away with the neccessity for straining bar and bridge. The notes must therefore be tuned by filing and not as with other Mbira by lengthening or shortening. Irimba solo with Irimba x 7 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Hasani Bin Mariye , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179974 , vital:43285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-11
- Description: A pretty little instrument of Makua origin from the northern end of Mozambique, one of many brought into Zanzibar by migrant labourers. The instrument is unlike most Mbira in that the metal notes are bent at right angles and pierced into the body of the reasoning box at one end, thus doing away with the neccessity for straining bar and bridge. The notes must therefore be tuned by filing and not as with other Mbira by lengthening or shortening. Irimba solo with Irimba x 7 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Manyanga
- Wachezaji wa Manyanga. Leader, Kasomangila Husen Ishike, Hugh Tracey
- Authors: Wachezaji wa Manyanga. Leader, Kasomangila Husen Ishike , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Baraza Ndono f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173183 , vital:42341 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR149-08
- Description: This team of professional dancers do a number of acrobatic step dances. The rhythm of their movements is accentuated by the ankle bells. The drums only appear towards the end of the item. Step dance with 3 conical drums (-14.22303-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Wachezaji wa Manyanga. Leader, Kasomangila Husen Ishike , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Baraza Ndono f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173183 , vital:42341 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR149-08
- Description: This team of professional dancers do a number of acrobatic step dances. The rhythm of their movements is accentuated by the ankle bells. The drums only appear towards the end of the item. Step dance with 3 conical drums (-14.22303-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ndwaile
- Mpabuka Ibanda with Haya women / Chief Lutinwa, Gera, Hugh Tracey
- Authors: Mpabuka Ibanda with Haya women / Chief Lutinwa, Gera , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171779 , vital:42124 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR143-08
- Description: Sung when the party of women take the bride to her husband. "I am sick, I have bad luck because I am always sick." The connection between the words of the song and the event is not clear. The wailing chorus of the women is typical of Haya music.. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mpabuka Ibanda with Haya women / Chief Lutinwa, Gera , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171779 , vital:42124 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR143-08
- Description: Sung when the party of women take the bride to her husband. "I am sick, I have bad luck because I am always sick." The connection between the words of the song and the event is not clear. The wailing chorus of the women is typical of Haya music.. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nyegera
- Nyakato Mwaga with Haya women / Chief Lutinwa, Gera, Hugh Tracey
- Authors: Nyakato Mwaga with Haya women / Chief Lutinwa, Gera , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171770 , vital:42123 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR143-07
- Description: Song to be sung during the wedding procession of the bride and bridegroom. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Nyakato Mwaga with Haya women / Chief Lutinwa, Gera , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171770 , vital:42123 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR143-07
- Description: Song to be sung during the wedding procession of the bride and bridegroom. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Were umwene umanya
- Authors: Isaka Kitutu , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Gisu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Masaba (Gisu, Kisu, Dadiri, Buya)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169538 , vital:41761 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0131-15
- Description: "God knows everything and is all powerful. When he dies everyman must account for himself before God." This song ended abruptly because the bridge of his lyre suddenly collapsed. Religious chant with Litungu seven string bowl lyre, pinned, heptatonic.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Isaka Kitutu , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Gisu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Masaba (Gisu, Kisu, Dadiri, Buya)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169538 , vital:41761 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0131-15
- Description: "God knows everything and is all powerful. When he dies everyman must account for himself before God." This song ended abruptly because the bridge of his lyre suddenly collapsed. Religious chant with Litungu seven string bowl lyre, pinned, heptatonic.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- «
- ‹
- 1
- ›
- »