Ndinosara nani (With whom shall I stay)
- Authors: Muroiwa Musobenzo , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Zaka f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180403 , vital:43360 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR173-06
- Description: a) This tune in 5 time is very well known in the southern part of the country, and has been set to the Njari Mbira as well as the bow and was recorded by H. T. T. in 1933, sixteen years earlier. b) The player strained up his bow for the second tune. Both tunes were recorded with the microphone very near the performer's mouth in order to demonstrate the sound of the Chipedani as heard by the player himself. The mouthed harmonics can be clearly heard. Only those very nearby would in fact hear the bow clearly and the mouth harmonics. Self delectative songs, with Chipendani musical bow and Chimazambi friction bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
Shokora ndinozwa mumba muno (Pound the grain, I am listening inside here)
- Authors: Manyoni Wanyamande and his wife , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Fort Victoria f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180231 , vital:43335 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-12
- Description: The Shangara dance has enjoyed many years of popularity amongst the younger generation. Its pronunciation is unusual being Shangara and not as one might have expected Shangara. It is swiftly moving step dance performed by each of the dancers in turn. The singer remarks among other things on the expense involved if you visit a town. Dance song for Shangara dance for me and women with Njari (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
Tambara ndikutumbure munzwa iwe (Stretch out your leg so that I can take out the thorn in your foot)
- Authors: Saimoni Mashoka and three women , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Buhera f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180212 , vital:43333 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-10
- Description: "Chiremba abaie ngoma" "The diviner has done a good thing." (idiomatic expression). Dance song for Shangara dance for men and women with Njari (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
Tina gambe Biti Mwenye (Let us talk, Miss Mwenye)
- Authors: Egesi Londoni , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people)--Music , Africa Malawi K.A.R. Zomba f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151956 , vital:39191 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR066-16
- Description: Biti or Binti is the Yao/Swahili equivalent to the English "Miss". Topical song with Bangwe m'kulu zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949