Magawalela (People of Mapula)
- Odirile Masumoloa and 14 men, Hugh Tracey
- Authors: Odirile Masumoloa and 14 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165850 , vital:41288 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-09
- Description: "People of Mapula, I, the young man, cry in the sand. I heard a person cursing his elders, cursing one who had carried him on his back..i-i-i...!" This song is also regimental or age group song. Four boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Odirile Masumoloa and 14 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165850 , vital:41288 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-09
- Description: "People of Mapula, I, the young man, cry in the sand. I heard a person cursing his elders, cursing one who had carried him on his back..i-i-i...!" This song is also regimental or age group song. Four boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mwamuwona kambelembele (Have you seen that cunning fellow?)
- R. W. Katenga-Kaunda and 3 Tonga lads, Hugh Tracey
- Authors: R. W. Katenga-Kaunda and 3 Tonga lads , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Songs, Tonga (Nyasa) , Tumbuka (African people) , Folk music , Africa Malawi Chinteche District f-rh
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156216 , vital:39963 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-02
- Description: A cheerful song sung at parties. The subject matter is very slight but makes a good foundation for a simple melody and equally simple humour. "Have you seen that cunning fellow son of Darash? Peering iut and ducking back again?" Party song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: R. W. Katenga-Kaunda and 3 Tonga lads , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Songs, Tonga (Nyasa) , Tumbuka (African people) , Folk music , Africa Malawi Chinteche District f-rh
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156216 , vital:39963 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-02
- Description: A cheerful song sung at parties. The subject matter is very slight but makes a good foundation for a simple melody and equally simple humour. "Have you seen that cunning fellow son of Darash? Peering iut and ducking back again?" Party song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Njinga yalowa (Njinga is dead)
- M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys, Hugh Tracey
- Authors: M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158131 , vital:40151 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-10
- Description: Njinga was a certain man who had a generous wife. When he died his widow married again and had much trouble with the second husband. So thinking of Njinga she used to sing in her sorrow. "Njinga is dead alas." It is notable that the words of many African songs are only loosely associated with the ceremony in hand. There may have been some close local association at one time which has now escaped their memory and tradition has taken over. "Njinga is dead. Njinga is dead. Alas ee. Mother help me. Njinga is dead. Funeral song (during the burial ceremony). Tin used as drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158131 , vital:40151 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-10
- Description: Njinga was a certain man who had a generous wife. When he died his widow married again and had much trouble with the second husband. So thinking of Njinga she used to sing in her sorrow. "Njinga is dead alas." It is notable that the words of many African songs are only loosely associated with the ceremony in hand. There may have been some close local association at one time which has now escaped their memory and tradition has taken over. "Njinga is dead. Njinga is dead. Alas ee. Mother help me. Njinga is dead. Funeral song (during the burial ceremony). Tin used as drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Wakuzi (Who spoiled the relish?)
- J. W. Gwengwe and boys, Hugh Tracey
- Authors: J. W. Gwengwe and boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kachere, Lilongwe, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153676 , vital:39497 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-15
- Description: "Who has told you to squeeze the caterpillars? Who has told you to prepare the frog? Who has told you to squeeze the chameleon? Who has told you to squeeze the grasshopper? Who has told you to squeeze the snake? Meaning, you have spoiled the relish provided by caterpillars, etc. by squeezing them out instead of leaving them. Of the ones mentioned, the caterpillars, grasshoppers and snakes, but the chameleon definitely inedible. The song which was originally a Nyau dance song is now used as a drinking song. It appears that the creatures mentioned in the song are best cooked in their natural state without being dressed in any way. Drinking song with clapping and struck iron (a hoe) -12.16-.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: J. W. Gwengwe and boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kachere, Lilongwe, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153676 , vital:39497 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-15
- Description: "Who has told you to squeeze the caterpillars? Who has told you to prepare the frog? Who has told you to squeeze the chameleon? Who has told you to squeeze the grasshopper? Who has told you to squeeze the snake? Meaning, you have spoiled the relish provided by caterpillars, etc. by squeezing them out instead of leaving them. Of the ones mentioned, the caterpillars, grasshoppers and snakes, but the chameleon definitely inedible. The song which was originally a Nyau dance song is now used as a drinking song. It appears that the creatures mentioned in the song are best cooked in their natural state without being dressed in any way. Drinking song with clapping and struck iron (a hoe) -12.16-.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Wena wamakhos' ezizwe
- Group of 8 young Swazi men, Hugh Tracey
- Authors: Group of 8 young Swazi men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Emkhuzweni, Northern District f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153037 , vital:39375 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR073-12
- Description: The singers, who were sitting on the ground, all bent their heads on their folded arms while singing this song. It is the first opening movement of this dance before actully dancing. The dance itself is a variation of the Ndlamu stamping dance found all through Zululand and as far south as Thabankulu in the Transkei. "Nawe Mawati nyi Nkosi ka Hhohho. Youn men's dance. Ugunkwaya.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Group of 8 young Swazi men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Emkhuzweni, Northern District f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153037 , vital:39375 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR073-12
- Description: The singers, who were sitting on the ground, all bent their heads on their folded arms while singing this song. It is the first opening movement of this dance before actully dancing. The dance itself is a variation of the Ndlamu stamping dance found all through Zululand and as far south as Thabankulu in the Transkei. "Nawe Mawati nyi Nkosi ka Hhohho. Youn men's dance. Ugunkwaya.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Yelina
- Young Chewa girls, Hugh Tracey
- Authors: Young Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160643 , vital:40488 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-09
- Description: "Yelina, what are those charms around your waist? You have risked the life of your babee and may loose him." A young woman has been seen weaving a string of wooden beads as a charm around her waist. So the other women sing, "what has she been doing to need such a charm? The local belief is that if either the husband or wife commits adultery while the child is being born or during the time the woman is pregnant, there will be a risk of the child being still born. The charm worn in this case was taken as a sign that the mother-to-be had misbehaved herself and was trying to guard against the consequences by wearing a string of wooden beads around her waist." Dance for M'Jili with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160643 , vital:40488 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-09
- Description: "Yelina, what are those charms around your waist? You have risked the life of your babee and may loose him." A young woman has been seen weaving a string of wooden beads as a charm around her waist. So the other women sing, "what has she been doing to need such a charm? The local belief is that if either the husband or wife commits adultery while the child is being born or during the time the woman is pregnant, there will be a risk of the child being still born. The charm worn in this case was taken as a sign that the mother-to-be had misbehaved herself and was trying to guard against the consequences by wearing a string of wooden beads around her waist." Dance for M'Jili with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Buzaufazi zipina inkomo (Ask the woman where the cattle are)
- Group of Mpondo men and 3 girls, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136784 , vital:37421 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-14
- Description: The singers all lay flat on their stomachs, singing into their cupped hands, which were slightly vibrated. The leader was singing in a forced voice, which appears to be a local fashion in this kind of the song. Dance song for evening dance for young women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136784 , vital:37421 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-14
- Description: The singers all lay flat on their stomachs, singing into their cupped hands, which were slightly vibrated. The leader was singing in a forced voice, which appears to be a local fashion in this kind of the song. Dance song for evening dance for young women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mukashi wamunobe (Do not play about with your friend's wife)
- William Mapulanga and Friends, Hugh Tracey
- Authors: William Mapulanga and Friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ruund (African people) , Ushi (African people) , Congo (Democratic Republic) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kazembe f-za
- Language: Ruund
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139915 , vital:37812 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-04
- Description: The cross rhythm of this song is typical, while the melodic formula of the lyric is one which has come up to N. Rhodesia from the south where it originated eight years ago in a song called "Vura matambo." from the Muzezuru tribe in S. Rhodesia. This demonstrates the persistence of the oral folk evolution of songs, now accelerated and more widely distributed by means of phonograhic recording. In the ordinary course of events, this tune would never have moved so far from its original home some 600 and 700 miles away. Morality song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: William Mapulanga and Friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ruund (African people) , Ushi (African people) , Congo (Democratic Republic) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kazembe f-za
- Language: Ruund
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139915 , vital:37812 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-04
- Description: The cross rhythm of this song is typical, while the melodic formula of the lyric is one which has come up to N. Rhodesia from the south where it originated eight years ago in a song called "Vura matambo." from the Muzezuru tribe in S. Rhodesia. This demonstrates the persistence of the oral folk evolution of songs, now accelerated and more widely distributed by means of phonograhic recording. In the ordinary course of events, this tune would never have moved so far from its original home some 600 and 700 miles away. Morality song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Naliba kaboma (I cry for my mother)
- Group of 6 Lozi men, Hugh Tracey
- Authors: Group of 6 Lozi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Mangu f-za
- Language: Lozi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139851 , vital:37792 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR051-14
- Description: A certain man was travelling by train. When he thought of the girl to whom he was engaged to be married he began to weep and call upon his mother. Topical song with Silimba xylophone with 9 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 6 Lozi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Mangu f-za
- Language: Lozi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139851 , vital:37792 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR051-14
- Description: A certain man was travelling by train. When he thought of the girl to whom he was engaged to be married he began to weep and call upon his mother. Topical song with Silimba xylophone with 9 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Pikifoti Chilwa (Name)
- Pikifoti Chilwa and Tonga men, Hugh Tracey
- Authors: Pikifoti Chilwa and Tonga men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Tumbuka , Malawi , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Luvale/Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137345 , vital:37513 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR037-06
- Description: It appears to be common practice among these Nyasaland Tonga to sing about themselves and their friends and especially and their friends and especially those who are sufficiently gifted musically to compose new melodies and new words for them. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Pikifoti Chilwa and Tonga men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Tumbuka , Malawi , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Luvale/Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137345 , vital:37513 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR037-06
- Description: It appears to be common practice among these Nyasaland Tonga to sing about themselves and their friends and especially and their friends and especially those who are sufficiently gifted musically to compose new melodies and new words for them. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Umfweni ubwite (Listen to the call)
- Members of the christian Mission to Many lands, E. Chiyanta, Hugh Tracey
- Authors: Members of the christian Mission to Many lands , E. Chiyanta , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Hymns, Bemba , Africa Zambia Chingola f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135394 , vital:37264 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0024-08
- Description: Hymn No. 82 in the ms. hymnbook of the sect. The members of this group were Luunda, singing in Bemba. The founder of the group was an African named Law, who was originally on the staff of the local Mine Hospital. Original Separatist Hymns.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Members of the christian Mission to Many lands , E. Chiyanta , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Hymns, Bemba , Africa Zambia Chingola f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135394 , vital:37264 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0024-08
- Description: Hymn No. 82 in the ms. hymnbook of the sect. The members of this group were Luunda, singing in Bemba. The founder of the group was an African named Law, who was originally on the staff of the local Mine Hospital. Original Separatist Hymns.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Hayilolosa amale ye matshangana
- M. Makhuvela (Composer), Hugh Tracey
- Authors: M. Makhuvela (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1956
- Subjects: Music--Mozambique , Folk music , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Africa Mozambique Gaza f-mz
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133252 , vital:36954 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR011-01
- Description: Topical songs with 2 guitars
- Full Text: false
- Date Issued: 1956
- Authors: M. Makhuvela (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1956
- Subjects: Music--Mozambique , Folk music , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Africa Mozambique Gaza f-mz
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133252 , vital:36954 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR011-01
- Description: Topical songs with 2 guitars
- Full Text: false
- Date Issued: 1956
Inkuru nziza
- Ndengabaganzi Leonard, Rwagasana Michel, Ewagirumukiza Donatien, Hugh Tracey
- Authors: Ndengabaganzi Leonard , Rwagasana Michel , Ewagirumukiza Donatien , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Rwanda , Tutsi (African people) , Hutu (African people) , Batwa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Rwanda Nyanza f-rw
- Language: Kinyarwanda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183615 , vital:44015 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR181-06
- Description: Chant in honour of St. Mary Magdalen and the resurrection of our Lord. This unaccompanied hymn was composed by a Tutsi who was studying for the priesthood. Abbe Alfred by name. This man was also a notable musician. His proper name was Sebakiga. This song demonstrates the ease with which the particular style of indegenous singing found in Ruanda (Rwanda) can be readily adapted for Catholic use. Whether this will result in confusion or in a deeper appreciation of the basic folk music of the Tutsi remains to be seen. As elsewhere in Africa the danger lies in he non-musical social pressures exerted by the missions. Catholic chant
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Ndengabaganzi Leonard , Rwagasana Michel , Ewagirumukiza Donatien , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Rwanda , Tutsi (African people) , Hutu (African people) , Batwa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Rwanda Nyanza f-rw
- Language: Kinyarwanda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183615 , vital:44015 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR181-06
- Description: Chant in honour of St. Mary Magdalen and the resurrection of our Lord. This unaccompanied hymn was composed by a Tutsi who was studying for the priesthood. Abbe Alfred by name. This man was also a notable musician. His proper name was Sebakiga. This song demonstrates the ease with which the particular style of indegenous singing found in Ruanda (Rwanda) can be readily adapted for Catholic use. Whether this will result in confusion or in a deeper appreciation of the basic folk music of the Tutsi remains to be seen. As elsewhere in Africa the danger lies in he non-musical social pressures exerted by the missions. Catholic chant
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Ayahangiri abakazi
- Festo Mburabwikyo and Nyoro men and women, Hugh Tracey
- Authors: Festo Mburabwikyo and Nyoro men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kikali f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169855 , vital:41831 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0133-11
- Description: This dance song is frequently used at weddings, where dancing is part of the festivities. Igulya dance song, with ankle gourd rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Festo Mburabwikyo and Nyoro men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kikali f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169855 , vital:41831 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0133-11
- Description: This dance song is frequently used at weddings, where dancing is part of the festivities. Igulya dance song, with ankle gourd rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Bero Arigina
- Zeruboberi Obothi with Dhola men, Hugh Tracey
- Authors: Zeruboberi Obothi with Dhola men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Chopi , Jopadhola (African people) , Teso (African people) , Music--Uganda , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Adhola
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169251 , vital:41706 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0130-07
- Description: Poor, beautiful, young Arigina died before she could be married. Death, they say, is no respector of persons it comes to young and old alike. An interesting example of the crossed rhythms between the instruments and voices. Lament with seben Dongo Likembe, clapping and rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Zeruboberi Obothi with Dhola men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Chopi , Jopadhola (African people) , Teso (African people) , Music--Uganda , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Adhola
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169251 , vital:41706 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0130-07
- Description: Poor, beautiful, young Arigina died before she could be married. Death, they say, is no respector of persons it comes to young and old alike. An interesting example of the crossed rhythms between the instruments and voices. Lament with seben Dongo Likembe, clapping and rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Chebusit
- Kinutit Arap Ngasura, Hugh Tracey
- Authors: Kinutit Arap Ngasura , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:42780 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-14
- Description: The solo singer singing in falsetto praises his country and many of its desirable places. He mentions among others the administrative centre at Kericho, some 25 miles away, which he says is ;full of words' referring to the information service supplied to the country by the office of the district commissioner. This wishbone shaped frame lyre is held onto the top of an empty 4 gallon parafin tin. At the end of his song the lyre slipped off its resonator. Praise song with Kibugandet 5 string wish bone lyre (-10.6405 x 5-) resonated on a parafing tin.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kinutit Arap Ngasura , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:42780 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-14
- Description: The solo singer singing in falsetto praises his country and many of its desirable places. He mentions among others the administrative centre at Kericho, some 25 miles away, which he says is ;full of words' referring to the information service supplied to the country by the office of the district commissioner. This wishbone shaped frame lyre is held onto the top of an empty 4 gallon parafin tin. At the end of his song the lyre slipped off its resonator. Praise song with Kibugandet 5 string wish bone lyre (-10.6405 x 5-) resonated on a parafing tin.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Dada Mwajuma nifichie siri yangu mpenzi
- Chipukizi Rumba, Hugh Tracey
- Authors: Chipukizi Rumba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwanza f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179595 , vital:43122 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-05
- Description: "Keep it secret, my love Mwajuma. What we did yesterday is known. Tell mother only, because she is kind. Do not tell father or I will be thrashed." This cheerful noise made by a band of youngsters is typical of he bands found in the small towns of Tanganyika who cannot afford the common run of European dance instruments and make do with whistles. kazoos and anything that comes handy. Swahili Rumbas with 2 Banjos, 1 Mandoline, 2 bass drums, 1 conical drum, laced, 2 kazoos, 2 whistles and a flute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chipukizi Rumba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwanza f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179595 , vital:43122 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-05
- Description: "Keep it secret, my love Mwajuma. What we did yesterday is known. Tell mother only, because she is kind. Do not tell father or I will be thrashed." This cheerful noise made by a band of youngsters is typical of he bands found in the small towns of Tanganyika who cannot afford the common run of European dance instruments and make do with whistles. kazoos and anything that comes handy. Swahili Rumbas with 2 Banjos, 1 Mandoline, 2 bass drums, 1 conical drum, laced, 2 kazoos, 2 whistles and a flute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
James Siwo
- Osito Adie with Luo men, Hugh Tracey
- Authors: Osito Adie with Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kasipul f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178044 , vital:42902 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-03
- Description: Osito's songs, they flow like water. Everything springs to his tongue such as James Siwo's habit of dressing like a white man and doing a thorough job when he builds camps. Wend Kong drinking song, with Gara leg bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Osito Adie with Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kasipul f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178044 , vital:42902 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-03
- Description: Osito's songs, they flow like water. Everything springs to his tongue such as James Siwo's habit of dressing like a white man and doing a thorough job when he builds camps. Wend Kong drinking song, with Gara leg bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kawairanga
- Ezekeri Ndamanyire and Nyoro boys and girls, Hugh Tracey
- Authors: Ezekeri Ndamanyire and Nyoro boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Hoima f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169883 , vital:41834 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0133-14
- Description: The topical references to this song are most amusing to the audience. One refers to a certain native game guard who is said to have shot a man, buried him in a small hut and vanished into the bush. The police are still looking for him and the people are afraid as he is still at large. Orunyege dance song for boys and girls, with Ebinyege leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ezekeri Ndamanyire and Nyoro boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Hoima f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169883 , vital:41834 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0133-14
- Description: The topical references to this song are most amusing to the audience. One refers to a certain native game guard who is said to have shot a man, buried him in a small hut and vanished into the bush. The police are still looking for him and the people are afraid as he is still at large. Orunyege dance song for boys and girls, with Ebinyege leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kwaheri naja (Goodbye for now)
- Idi Selemani and Hashima Kamata with Nyamwezi men and women, Hugh Tracey
- Authors: Idi Selemani and Hashima Kamata with Nyamwezi men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173264 , vital:42351 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-03
- Description: "Goodbye for now, I will be back soon." Several songs under this title "Kwaheri naja", are to be found in Tanganyika, but they do not necessarily have the same melody or follow the same pattern. The style of singing is typical of those away from home and differs materially from the same type of song sung at home. Hiyari ya moyo dance song for men for men and women, with cylindrical laced drums and conical pegged (-14.22101-) and ankle bells (-12.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Idi Selemani and Hashima Kamata with Nyamwezi men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173264 , vital:42351 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-03
- Description: "Goodbye for now, I will be back soon." Several songs under this title "Kwaheri naja", are to be found in Tanganyika, but they do not necessarily have the same melody or follow the same pattern. The style of singing is typical of those away from home and differs materially from the same type of song sung at home. Hiyari ya moyo dance song for men for men and women, with cylindrical laced drums and conical pegged (-14.22101-) and ankle bells (-12.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950