Leboko II
- a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa, Hugh Tracey
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165832 , vital:41286 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-07
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165832 , vital:41286 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-07
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kufa kusina dangwe
- Authors: Simon Sitole , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Folk songs, Ndau , Ndau (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Mt. Selinda f-rh
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/181798 , vital:43769 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR176-12
- Description: "Death does not take the first born first. I may die out in the country. See, ,ata, I am struggling. I am trying my best, Father, my heart is shaking, shaking." Wistful song with Mbira dza WaNdau
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Simon Sitole , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Folk songs, Ndau , Ndau (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Mt. Selinda f-rh
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/181798 , vital:43769 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR176-12
- Description: "Death does not take the first born first. I may die out in the country. See, ,ata, I am struggling. I am trying my best, Father, my heart is shaking, shaking." Wistful song with Mbira dza WaNdau
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mapewu wose wanalumuka mahando
- Group of 14 Luvale men and 1 woman, Hugh Tracey
- Authors: Group of 14 Luvale men and 1 woman , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Chokwe , Chokwe (African people) , Luvale (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Angola Bulusako f-ao
- Language: Chokwe , Luvale
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183400 , vital:43985 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR180-09
- Description: Four or five different men took turns to take the lead in this song but as they gave no indication as to who would lead next it proved a little difficult to catch their first words. Topical song with 1 Chisanzhi bamboo tongued mbira, 2 struck sticks, bottle and small bell
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 14 Luvale men and 1 woman , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Chokwe , Chokwe (African people) , Luvale (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Angola Bulusako f-ao
- Language: Chokwe , Luvale
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183400 , vital:43985 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR180-09
- Description: Four or five different men took turns to take the lead in this song but as they gave no indication as to who would lead next it proved a little difficult to catch their first words. Topical song with 1 Chisanzhi bamboo tongued mbira, 2 struck sticks, bottle and small bell
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Salimwendo (The one legged man)
- Genye Chiwaula and Chewa lads, Hugh Tracey
- Authors: Genye Chiwaula and Chewa lads , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Fort Mlangeni f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160826 , vital:40550 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-08
- Description: There was once a man with one leg called Salimwendo. Now Salimwendo was a thief. He married a young girl and he told the girl "I have plenty of goats, fowls and sheep at home and you will not be short of relish if you marry me." One day he went out stealing a goat, and he was chased by the owner who called out his friends "catch him-Salimwendo, catch hm". Salimwendo ran away to his owm house and quickly sang to his wife inside. "Open the door for me, quickly, your share will be the liver". So she opened the door and he was safe inside. But he did not give her her share. The next day Salimwendo went out to steal a fowl. He was chased again, but he was not quick enough. The owner caught him outside his own door as his wife had refused to open the door. Salimwendo was taken by the man to the Chief who said he must give back both the goat and the fowl and on top of that his wife left him as she did not like to live with a greedy man who also told her lies about his goats, fowls and sheep. "There is Salimwendo, catch him. the one with one leg, catch him." "Girl open the door for me quickly, quickly. I will give you your share. the liver." Nthanu story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Genye Chiwaula and Chewa lads , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Fort Mlangeni f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160826 , vital:40550 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-08
- Description: There was once a man with one leg called Salimwendo. Now Salimwendo was a thief. He married a young girl and he told the girl "I have plenty of goats, fowls and sheep at home and you will not be short of relish if you marry me." One day he went out stealing a goat, and he was chased by the owner who called out his friends "catch him-Salimwendo, catch hm". Salimwendo ran away to his owm house and quickly sang to his wife inside. "Open the door for me, quickly, your share will be the liver". So she opened the door and he was safe inside. But he did not give her her share. The next day Salimwendo went out to steal a fowl. He was chased again, but he was not quick enough. The owner caught him outside his own door as his wife had refused to open the door. Salimwendo was taken by the man to the Chief who said he must give back both the goat and the fowl and on top of that his wife left him as she did not like to live with a greedy man who also told her lies about his goats, fowls and sheep. "There is Salimwendo, catch him. the one with one leg, catch him." "Girl open the door for me quickly, quickly. I will give you your share. the liver." Nthanu story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Basaula likenja
- Saidi Kikongo and Wagenya fishermen, Hugh Tracey
- Authors: Saidi Kikongo and Wagenya fishermen , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Genya (African people) , Nande (Congolese (Democratic Republic) and Ugandan people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Stanleyville f-cg
- Language: Nande
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168570 , vital:41626 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0127-02
- Description: When this item was recorded it was within sound of the noise of the rapids at Stanley falls. The singers sing in parallel or organum, not unlike the songs of the Bemba people of Northern Rhodesia. Paddling song with large slit drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Saidi Kikongo and Wagenya fishermen , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Genya (African people) , Nande (Congolese (Democratic Republic) and Ugandan people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Stanleyville f-cg
- Language: Nande
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168570 , vital:41626 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0127-02
- Description: When this item was recorded it was within sound of the noise of the rapids at Stanley falls. The singers sing in parallel or organum, not unlike the songs of the Bemba people of Northern Rhodesia. Paddling song with large slit drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Mama Yangu
- Authors: Mudumbu , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Songs, Swahili , Bira (African people) , Swahili-speaking peoples , Pygmies , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Gombe f-cg
- Language: Bira
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168434 , vital:41581 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0126-10
- Description: A song about his mother, his country and people. Swahili words are interspersed with the Buudu as Swahili has rapidly become the 'lingua franca' for this part of the Congo having been first introduced by the Arabs and now officially in schools, business and administration. Topical song with Likembe (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Mudumbu , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Songs, Swahili , Bira (African people) , Swahili-speaking peoples , Pygmies , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Gombe f-cg
- Language: Bira
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168434 , vital:41581 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0126-10
- Description: A song about his mother, his country and people. Swahili words are interspersed with the Buudu as Swahili has rapidly become the 'lingua franca' for this part of the Congo having been first introduced by the Arabs and now officially in schools, business and administration. Topical song with Likembe (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Munya, gwerira munyale
- Evaristo N. Muyinda and Yakobo Ssewakirya, Hugh Tracey
- Authors: Evaristo N. Muyinda and Yakobo Ssewakirya , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Ssaza Kyagwe f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171063 , vital:42015 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0139-08
- Description: This is a song about a Gekko lizard. The lizard, he says, is a harmless animal, it does not eat food like other animals. All it eats is soot, nor does it despise anybody, so why kill it. If one of these Gekko lizards is killed seven others would take the case to the chief and they will win their case. So do not kill the gekko lizard. The two lyres were tuned an ocatve apart and were said to be exactly in tune with lyre played by Bulasiyo. viz:- 286, 336, 194, 168, 144, 194, 248 vs. Topical song, with 2 Endongo lyres (-10.625 x 8-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Evaristo N. Muyinda and Yakobo Ssewakirya , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Ssaza Kyagwe f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171063 , vital:42015 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0139-08
- Description: This is a song about a Gekko lizard. The lizard, he says, is a harmless animal, it does not eat food like other animals. All it eats is soot, nor does it despise anybody, so why kill it. If one of these Gekko lizards is killed seven others would take the case to the chief and they will win their case. So do not kill the gekko lizard. The two lyres were tuned an ocatve apart and were said to be exactly in tune with lyre played by Bulasiyo. viz:- 286, 336, 194, 168, 144, 194, 248 vs. Topical song, with 2 Endongo lyres (-10.625 x 8-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Munya, gwerira munyale
- Evaristo N. Muyinda and Yakobo Ssewakirya, Hugh Tracey
- Authors: Evaristo N. Muyinda and Yakobo Ssewakirya , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Ssaza Kyagwe f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171058 , vital:42014 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0139-08
- Description: This is a song about a Gekko lizard. The lizard, he says, is a harmless animal, it does not eat food like other animals. All it eats is soot, nor does it despise anybody, so why kill it. If one of these Gekko lizards is killed seven others would take the case to the chief and they will win their case. So do not kill the gekko lizard. The two lyres were tuned an ocatve apart and were said to be exactly in tune with lyre played by Bulasiyo. viz:- 286, 336, 194, 168, 144, 194, 248 vs. Topical song, with Nango horizontal 8 string harp.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Evaristo N. Muyinda and Yakobo Ssewakirya , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Ssaza Kyagwe f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171058 , vital:42014 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0139-08
- Description: This is a song about a Gekko lizard. The lizard, he says, is a harmless animal, it does not eat food like other animals. All it eats is soot, nor does it despise anybody, so why kill it. If one of these Gekko lizards is killed seven others would take the case to the chief and they will win their case. So do not kill the gekko lizard. The two lyres were tuned an ocatve apart and were said to be exactly in tune with lyre played by Bulasiyo. viz:- 286, 336, 194, 168, 144, 194, 248 vs. Topical song, with Nango horizontal 8 string harp.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Nanyini kayu bwali da
- Ludovico Mugerwa and Ganda women, Hugh Tracey
- Authors: Ludovico Mugerwa and Ganda women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171094 , vital:42018 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0139-11
- Description: "When the owner of the house comes, where will you run?" Meaning when you come to be married how will you account for yourself. Kasumba, when he finds the young woman of his own village standing about the street corners of Kampala, is about to arresr them and send them back home. Kasumba himself was present at the recording. He was a representative of the Ssaza Chief Kago. It is not unusual for a singer to sing about those present, and he enjoys within reason a Jester's licence of the speech. Topical song, with 1 tall, cylindrical, open and pinned drum, 1 large conical laced drum (-14.22301-) and hand clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Ludovico Mugerwa and Ganda women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171094 , vital:42018 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0139-11
- Description: "When the owner of the house comes, where will you run?" Meaning when you come to be married how will you account for yourself. Kasumba, when he finds the young woman of his own village standing about the street corners of Kampala, is about to arresr them and send them back home. Kasumba himself was present at the recording. He was a representative of the Ssaza Chief Kago. It is not unusual for a singer to sing about those present, and he enjoys within reason a Jester's licence of the speech. Topical song, with 1 tall, cylindrical, open and pinned drum, 1 large conical laced drum (-14.22301-) and hand clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Safari ya Baraka
- Authors: Ombiza Charles , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Zande , Alur (African people) , Swahili-speaking peoples , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Stanleyville f-cg
- Language: Zande/Vongara
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168064 , vital:41537 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0124-08
- Description: "The successful journey when everything went right, my business affairs flourished, my friends were pleased to see me and I had no mishaps on the way and returned safely." In 1952 Ombiza Charles was one of the leading guitar players and singers in Stanleyville. They had copied the style of playing introduced from Angola through Leopoildvile and every tune they employed they called a 'rumba'. This professional group of performers was called Oroclos. 'Rumba' topical song, with guitar, bottle and friction stick.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Ombiza Charles , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Zande , Alur (African people) , Swahili-speaking peoples , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Stanleyville f-cg
- Language: Zande/Vongara
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168064 , vital:41537 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0124-08
- Description: "The successful journey when everything went right, my business affairs flourished, my friends were pleased to see me and I had no mishaps on the way and returned safely." In 1952 Ombiza Charles was one of the leading guitar players and singers in Stanleyville. They had copied the style of playing introduced from Angola through Leopoildvile and every tune they employed they called a 'rumba'. This professional group of performers was called Oroclos. 'Rumba' topical song, with guitar, bottle and friction stick.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Mai wa Aruna (Mother of Aruna)
- James Gwezhe Soko, Hugh Tracey
- Authors: James Gwezhe Soko , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180610 , vital:43592 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-03
- Description: A traditional song, sung after a party. No one knows who the mother of Aruna might have been. The song has been sung for over 30 years to my certain knowledge and is likely to be much older. Traditional song with "Mbira Huru".
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: James Gwezhe Soko , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180610 , vital:43592 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-03
- Description: A traditional song, sung after a party. No one knows who the mother of Aruna might have been. The song has been sung for over 30 years to my certain knowledge and is likely to be much older. Traditional song with "Mbira Huru".
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Arap Chepsiolei II
- Akito Arap Yeko, Hugh Tracey
- Authors: Akito Arap Yeko , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapsabet f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176879 , vital:42768 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-06
- Description: Arap Chepsiolei's chief claim to fame is that he sold his daughter, they say, and used the money to buy a hoe. One is reminded of 'Nebuchadnezzar, the king of the Jews who sold his wife for a pair of shoes. Topical song, with Kipukandet 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Akito Arap Yeko , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapsabet f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176879 , vital:42768 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-06
- Description: Arap Chepsiolei's chief claim to fame is that he sold his daughter, they say, and used the money to buy a hoe. One is reminded of 'Nebuchadnezzar, the king of the Jews who sold his wife for a pair of shoes. Topical song, with Kipukandet 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Hayo ni maradhi (Chaupela mpenzi)
- Chipukizi Rumba, Hugh Tracey
- Authors: Chipukizi Rumba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwanza f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179613 , vital:43124 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-07
- Description: A typical local band from the African quarter of any Tanganyika townships of the early 1950's. Nobody plays quite in tune but that does not worry the audiences or more especially the players themselves. They pick up their melodies from each other and from gramphone records and a dozen or more variations of the same song can be found throughout the country. Swahili Rumbas with 2 Banjos, 1 Mandoline, 2 bass drums, 1 conical drum, laced, 2 kazoos, 2 whistles and a flute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chipukizi Rumba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwanza f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179613 , vital:43124 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-07
- Description: A typical local band from the African quarter of any Tanganyika townships of the early 1950's. Nobody plays quite in tune but that does not worry the audiences or more especially the players themselves. They pick up their melodies from each other and from gramphone records and a dozen or more variations of the same song can be found throughout the country. Swahili Rumbas with 2 Banjos, 1 Mandoline, 2 bass drums, 1 conical drum, laced, 2 kazoos, 2 whistles and a flute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kariaara (Slow motion)
- Authors: Shinda Kamwana , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kiamuthambi f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175590 , vital:42597 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-14
- Description: The button accordian has recently (1952) made its appearance in this area and largely on account of its ease of playing and the great amount of sound emitted, it has become very popular as an accompanying instrument. Most players are content to use only the simplest chords and as few notes as possible regardless of the melody of the song which the instrument accompanies rhythmically. For the recording the man with his piece of iron and box had to be placed a considerable distance from the microphone. Mamboko dance with accordian and struck iron (-12.16-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Shinda Kamwana , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kiamuthambi f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175590 , vital:42597 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-14
- Description: The button accordian has recently (1952) made its appearance in this area and largely on account of its ease of playing and the great amount of sound emitted, it has become very popular as an accompanying instrument. Most players are content to use only the simplest chords and as few notes as possible regardless of the melody of the song which the instrument accompanies rhythmically. For the recording the man with his piece of iron and box had to be placed a considerable distance from the microphone. Mamboko dance with accordian and struck iron (-12.16-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mawaidha
- Kaluta Amir Bin Abedi, Hugh Tracey
- Authors: Kaluta Amir Bin Abedi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179415 , vital:43061 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-05
- Description: "With the name of the Lord I should begin. And with his name I should finish. That I may compose them evenly with good things exultingly." Much of the Mashairi poetry, they say, is religious in nature. The African authors demonstrate the extent to which Arab culture has penetrated along the old trade routes. The speaker was fluent in Arabic and his Swahili appears to be more 'classical' than usual. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kaluta Amir Bin Abedi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179415 , vital:43061 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-05
- Description: "With the name of the Lord I should begin. And with his name I should finish. That I may compose them evenly with good things exultingly." Much of the Mashairi poetry, they say, is religious in nature. The African authors demonstrate the extent to which Arab culture has penetrated along the old trade routes. The speaker was fluent in Arabic and his Swahili appears to be more 'classical' than usual. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mkhema ye (My love)
- Tatu Binti Juma with "Ngoma ya udi.", Hugh Tracey
- Authors: Tatu Binti Juma with "Ngoma ya udi." , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Ngambo f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172878 , vital:42291 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR147-20
- Description: This song shows an adaptation of Nyamwezi African words to an Arab foreign tune. The distortions of Bantu speech tones appear to be less pronounced than in similar adaptations of local words to European tunes. The Nyamwezi peoples were for centuries closely associated with Arab traders and were the carriers of their trade goods into the interior from Bagamoyo on the coast to the lake at Ujiji. They also acted as carriers for most of the famous East African explorers including Livingstone and Stanely. Love song, with one Udi, Arab guitar, one Mandoline and one Tambourine drum (-14.91-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Tatu Binti Juma with "Ngoma ya udi." , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Ngambo f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172878 , vital:42291 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR147-20
- Description: This song shows an adaptation of Nyamwezi African words to an Arab foreign tune. The distortions of Bantu speech tones appear to be less pronounced than in similar adaptations of local words to European tunes. The Nyamwezi peoples were for centuries closely associated with Arab traders and were the carriers of their trade goods into the interior from Bagamoyo on the coast to the lake at Ujiji. They also acted as carriers for most of the famous East African explorers including Livingstone and Stanely. Love song, with one Udi, Arab guitar, one Mandoline and one Tambourine drum (-14.91-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nane yalakanite ifigolofu nda ng’ombe
- Pancras Mkwawa and son, Hugh Tracey
- Authors: Pancras Mkwawa and son , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174807 , vital:42511 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-08
- Description: The instrument was re-tuned for this song at a slightly higher pitch than for some of his other songs. The singer is a member of the ruling house being an uncle of the present (1950) paramount chief of the Hehe tribe - Adam Sapi Mkwawa. The Ligombo is a long thin trough zither, 40 inches long with a large resonating gourd at the playing end which is cleverly attached to the body of the zither by means of a looped string over the trough and passed down through the base of the gourd. At that end of the loop there is a short stick which twists up the loop until it is taut. A skin washer with the hair side towards the gourd acts as a spring washer and prevents unwinding. Heroic song with Ligombo 6 string trough zither and rhythmic tapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Pancras Mkwawa and son , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174807 , vital:42511 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-08
- Description: The instrument was re-tuned for this song at a slightly higher pitch than for some of his other songs. The singer is a member of the ruling house being an uncle of the present (1950) paramount chief of the Hehe tribe - Adam Sapi Mkwawa. The Ligombo is a long thin trough zither, 40 inches long with a large resonating gourd at the playing end which is cleverly attached to the body of the zither by means of a looped string over the trough and passed down through the base of the gourd. At that end of the loop there is a short stick which twists up the loop until it is taut. A skin washer with the hair side towards the gourd acts as a spring washer and prevents unwinding. Heroic song with Ligombo 6 string trough zither and rhythmic tapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ngula kidunda
- Pancras Mkwawa and Anselm P. Mkwawa, Hugh Tracey
- Authors: Pancras Mkwawa and Anselm P. Mkwawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174834 , vital:42514 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-09
- Description: "People should not visit their friends without cause as Mgelimembe does." It appears this man Mgelimembe was always turning up at his friend's houses when it would have been better had he stayed away. This is only part of the musical ruminations of the song. The players eighteen year old son sits beside his father and provides the rhythmic tapping with his fingernails on the zithers large gourd resonator. Topical song, with Ligombo 6 string trough zither and rhythmic tapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Pancras Mkwawa and Anselm P. Mkwawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174834 , vital:42514 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-09
- Description: "People should not visit their friends without cause as Mgelimembe does." It appears this man Mgelimembe was always turning up at his friend's houses when it would have been better had he stayed away. This is only part of the musical ruminations of the song. The players eighteen year old son sits beside his father and provides the rhythmic tapping with his fingernails on the zithers large gourd resonator. Topical song, with Ligombo 6 string trough zither and rhythmic tapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Obange oulo
- Anton Mito and Luo men, Hugh Tracey
- Authors: Anton Mito and Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178124 , vital:42911 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-11
- Description: Obange, son of Oulo, is a close firend of the musician. He has helped him on many an occasion and is an important person in the community, a member of the local council. "Here's a tribute Obange." Praise song for a friend with accordion, sound box (-12.16-) and iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Anton Mito and Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178124 , vital:42911 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-11
- Description: Obange, son of Oulo, is a close firend of the musician. He has helped him on many an occasion and is an important person in the community, a member of the local council. "Here's a tribute Obange." Praise song for a friend with accordion, sound box (-12.16-) and iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Sengere Part II
- Authors: Pancras Mkwawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174894 , vital:42519 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-12
- Description: The singer is well known for his ability to sing these old songs which he does with considerable skill. He is the younger brother of the deposed chief, and uncle to the present paramount chief Adam Sapi. He sings partly in Hehe and partly Sanga (50/8/3) in which language they say, old poems are often sung. The sharp rhythmic beatings were made by the player striking the gourd resonator with the back of a finger. Heroic song with Ligombo 6 string trough zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Pancras Mkwawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174894 , vital:42519 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-12
- Description: The singer is well known for his ability to sing these old songs which he does with considerable skill. He is the younger brother of the deposed chief, and uncle to the present paramount chief Adam Sapi. He sings partly in Hehe and partly Sanga (50/8/3) in which language they say, old poems are often sung. The sharp rhythmic beatings were made by the player striking the gourd resonator with the back of a finger. Heroic song with Ligombo 6 string trough zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- «
- ‹
- 1
- ›
- »