Kgokong (If it dies)
- Authors: Mosaila Mokgothu and Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Witkleigat f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166296 , vital:41348 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-10
- Description: "If it dies, I will take the hindquaters. I will also take the ribs." Hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kgomo e tsaletse nageng thokwana (A grey cow has calved in the veld)
- Authors: Mishack Sehuneo , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166351 , vital:41354 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-16
- Description: Praise song in honour of Tshekedi Khama. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kgomo tsa ga Mme (The cattle of my mother)
- Authors: Korabo Morapane and large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162781 , vital:40982 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-05
- Description: "My mother's cattle. My mother who is the mother of rain. The cattle of a dark young woman. Where are these droves of cattle going to? They are going to pray fro rain." Here, by poetic imagery, the cattle symbolise clouds. Rain clouds are dark, hence the 'dark woman'. The very poetic words of this song in which the clouds are likened to cattle, imply the complete dependence of both the Tswana people and their flocks and herds on rain. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kgongana tshewa (Must I pay a beast in order to marry you?)
- Authors: Momitse Mutokwa and 18 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165814 , vital:41284 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-05
- Description: A song sung by the bridegroom's party. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kgosi boa-a Kegakilwe bakgosi boa (Chief Kegakilwe, the chieftainship is leaving us)
- Authors: Dintsa Marumolo and about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162392 , vital:40926 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-03
- Description: A most interesting song which may well reflect something of the perplexity of the Tswana who have failed as yet to adjust themselves to the 20th century. "Chief Kegakilwe, the chieftainship is leaving us. Oh, we are afraid of the Europeans. We are afraid of their language. The young men all, all are afraid of the Europeans. Oh! where shall we escape to?" Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Khajoane Ntseke (The Crow)
- Authors: Malebaka Moroke , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161747 , vital:40659 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-01
- Description: "Crow, go and call my uncle. Uncle should come and see the work that is being done." Grinding son.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Khakha si khudu (The big and the small tortoise)
- Authors: Chief Bathoen II C.B.E. and large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162763 , vital:40980 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-03
- Description: "The great and the small tortoises are both of the same family. When we men are lean it is because we lack the liver of a tortoise. Here is a big tortoise, here is a small one. Take them to the big men!" Men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Khomo (Cow)
- Authors: Moleleki Moiloa and small group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161955 , vital:40696 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-16
- Description: "Cow, mother of manure, you are dirt. We have just prevented you from crossing the Caledon river. Crossing over to the Free State. We, Mojela's people, are Christians. We were given the rod (badge) of prayer. Sekoere's heifer, Moahloli white and red spotted Lejoetsa. Listen, the Tebang chief rules. The Chief rules at Tebang. The pool is dirty and full of crab holes." Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Khonou e ea kga thamo (The brown ox swings its dewlap)
- Authors: Tshekoeng Mokgosi and 4 men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164763 , vital:41162 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-01
- Description: "The brown ox swings its dewlap, do not swing your dewalp, brown ox! It comes rushing along, swinging its dewalp, brown ox. The yellow ox swings its dewalp, do not swing your dewalp, brown ox! It comes rushing along and swinging its dewalp, brown ox." One woman started the song and was stopped by her friend who took over. The pitch of the song was gradually raised. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Khotso (peace)
- Authors: Mpara Mosienyane and large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162451 , vital:40934 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-10
- Description: "The peace at the place from which we come, is oppresive. There they are, climbing the mountain. Let them alone, they have been cursed by the gods." Riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Khutsanyana (An orphan)
- Authors: Group of 15 Sotho girls , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162286 , vital:40829 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-11
- Description: "I want to write to my brother, Lethula, to come and see this cruel act perpetrated on his mother's child who has gone round Kolo (mountain) five times looking for the women's charm. She has seen it today. Women are hard hearted, they will not initiate a decent person. They initiate orphans. An orphan who has lost her mother. Whom death has imbued with courage. Losing one's parent is painful. I should have had an uncle who would have given me a goat to give to the waterman. To please the waterman so that he would return to the water." The "waterman" is a water sprite. Lelingoana women's initiation song with slapping hands on leather skirts.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Klusi Malorato tlaa o bone (Chief Lencoe's horses)
- Authors: Group of small children, boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Witkleigat f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166305 , vital:41349 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-10
- Description: "Sister Malorato, come and see how the chief's horses triple. They triple and gaze fetlocks." The children were from 4 to 3 years old. Party song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ko gae, gae, ko gae (At home, home, at home)
- Authors: Large group of about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162419 , vital:40929 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-06
- Description: On this occasion, the ululating of the women and the general festive air was enhanced because of the singers being freshly returned from their initiation school. "At home, home, at home. That which eats the men's cattle, the animal. That which eats the men's sheep. That which eats the men's horses. It has a portruding forehead, the animal. It has an odd furrowed brow, the animal, and it has claws." Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kob'a ntja (The blanket made of dog skin)
- Authors: Mamojela Letsipa, Mahanyane Rakaki, James Mofokeng and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161127 , vital:40594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-13
- Description: Note the interesting change in the middle of the song. "O Mother! She is wearing a dog's skin blanket. The people despise her. They want me in the cool places, where the Dhlamini live. I am not a Zulu. I am a 'Portuguese'. I, Maboshabane, speak. I speak with a sore heart. I tell you, I am suffering from a stomach-ache. Come and cure me." The singer could not explain the reference to being a 'Portuguese'. African tribesmen who come from the Portuguese territory of Mozambique often refer to themselves as 'Portuguese', i.e. a citizen of Portuguese territory. Mathuela diviner's song with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Koekoe (Partridge)
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161862 , vital:40684 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-08
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Koekoe (Partridge)
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161863 , vital:40685 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-08
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kongwana tshweu wee (Oh, the white cow)
- Authors: Lenpe Mongae and group of about 24 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165632 , vital:41265 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-01
- Description: "Oh, the white cow! She will bring a very good price at the cattle sale!" Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Konyane ga ga bo ke kae (Where is Konyane's home?)
- Authors: Group of about 30 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165335 , vital:41234 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-06
- Description: People's dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kunyete (Girls dresses)
- Authors: Jacquot Mokete , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161117 , vital:40593 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-12
- Description: The player placed an empty condensed milk tin picked up off the ground nearby, over the free end of the harmonica, vibrating it to and from as far as his mouth position would allow, thus producing not only greater resonance to his own ear but a vibrato as well. Self delectative song, with harmonica.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Lako (Lako, place name)
- Authors: Mokemane Mokemane and group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162202 , vital:40819 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-03
- Description: "When you go to Lako leave your pin behind. The girl at Lako will pin your blanket for you. They wear green headscarves which become them." A large safety pin is used for pinning the ends of blankets. Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959