He mmalo khaka tshotsome (We have encircled the guinea-fowl)
- Dintsa Marumolo and about 60 young men, Hugh Tracey
- Authors: Dintsa Marumolo and about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162401 , vital:40927 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-04
- Description: "We have encircled the guinea-fowl. We men have encircled the guinea-fowl." Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Dintsa Marumolo and about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162401 , vital:40927 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-04
- Description: "We have encircled the guinea-fowl. We men have encircled the guinea-fowl." Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Oa mona Letsie (You see Letsie) Chief of Leribe.
- Authors: Seforo Mosese , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162012 , vital:40749 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-04
- Description: "You see Letsie, Leribe where there is a beautiful small mountain. Brakpan with its small pretty hill. My mother's Mosinoa, mother's child. You see Seforo, you see Tefolo. Mosinoa, Moea's child, is crying. He cries although nobody has hit him." Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Seforo Mosese , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162012 , vital:40749 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-04
- Description: "You see Letsie, Leribe where there is a beautiful small mountain. Brakpan with its small pretty hill. My mother's Mosinoa, mother's child. You see Seforo, you see Tefolo. Mosinoa, Moea's child, is crying. He cries although nobody has hit him." Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Sebata (The clawed lion)
- Group of Hurutshe men, Hugh Tracey
- Authors: Group of Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165520 , vital:41252 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-01
- Description: This song is introduced by an old woman. The word "Sebata" used for the lion, is a generic name for all clawed carnivorous animals. "Mariwi" - the "manned one". "Sebata" - the "clawed one" (with special reference to the lion). "The clawed one, the manned one. Lion! It ate the cattle of my in-laws when I was looking after them. Alas! It did not run away." Men's initiation song, sung on returning from the hills.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Group of Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165520 , vital:41252 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-01
- Description: This song is introduced by an old woman. The word "Sebata" used for the lion, is a generic name for all clawed carnivorous animals. "Mariwi" - the "manned one". "Sebata" - the "clawed one" (with special reference to the lion). "The clawed one, the manned one. Lion! It ate the cattle of my in-laws when I was looking after them. Alas! It did not run away." Men's initiation song, sung on returning from the hills.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Nkhanu (The crab)
- Miriam Nyalongwe and Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Miriam Nyalongwe and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159667 , vital:40325 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-13
- Description: There was once a crab which was trying to eat the husks of millet and the owner drove it away. When it went back into the water it told its mother that people were driving it away. The mother said "Leave them, they will come to draw water and we will see them." But when they came to draw water they found the crab telling its mother and they were afraid and ran back to the village to tell the boys who came with their bows and arrows to kill the crab, as they were afraid the crab might in some way take its revenge for being denied food. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Miriam Nyalongwe and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159667 , vital:40325 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-13
- Description: There was once a crab which was trying to eat the husks of millet and the owner drove it away. When it went back into the water it told its mother that people were driving it away. The mother said "Leave them, they will come to draw water and we will see them." But when they came to draw water they found the crab telling its mother and they were afraid and ran back to the village to tell the boys who came with their bows and arrows to kill the crab, as they were afraid the crab might in some way take its revenge for being denied food. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nkhanu (The crab)
- Miriam Nyalongwe and Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Miriam Nyalongwe and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159676 , vital:40324 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-13
- Description: There was once a crab which was trying to eat the husks of millet and the owner drove it away. When it went back into the water it told its mother that people were driving it away. The mother said "Leave them, they will come to draw water and we will see them." But when they came to draw water they found the crab telling its mother and they were afraid and ran back to the village to tell the boys who came with their bows and arrows to kill the crab, as they were afraid the crab might in some way take its revenge for being denied food. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Miriam Nyalongwe and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159676 , vital:40324 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-13
- Description: There was once a crab which was trying to eat the husks of millet and the owner drove it away. When it went back into the water it told its mother that people were driving it away. The mother said "Leave them, they will come to draw water and we will see them." But when they came to draw water they found the crab telling its mother and they were afraid and ran back to the village to tell the boys who came with their bows and arrows to kill the crab, as they were afraid the crab might in some way take its revenge for being denied food. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Antoinette wa Kolwezi (Antoinette of Kolwezi)
- Ilunga Patrice and Misomba Victor, and friends, Misomba Victor, Hugh Tracey
- Authors: Ilunga Patrice and Misomba Victor, and friends , Misomba Victor , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Topical song , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135719 , vital:37292 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR025-12
- Description: Topical song with 2 guitars and bottle
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Ilunga Patrice and Misomba Victor, and friends , Misomba Victor , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Topical song , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135719 , vital:37292 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR025-12
- Description: Topical song with 2 guitars and bottle
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Anyanori, anyanori paramwa pasa tiki
- Composer not specified, Elmas Nachilwa and group of Tumbuka/Henga women (Performers), Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Elmas Nachilwa and group of Tumbuka/Henga women (Performers) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Africa Malawi Rumpi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134100 , vital:37072 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR017-10
- Description: The gift of a small coin such as a threepenny bit indicates, they expalined, an affection for the young man asking for it from the girl.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Composer not specified , Elmas Nachilwa and group of Tumbuka/Henga women (Performers) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Africa Malawi Rumpi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134100 , vital:37072 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR017-10
- Description: The gift of a small coin such as a threepenny bit indicates, they expalined, an affection for the young man asking for it from the girl.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Chigwinini chikuko mana nawo (A man with 2 wives has no wife)
- Ruben Tankadi Mbuluwundi and group of 5 Tumbuka men, Hugh Tracey
- Authors: Ruben Tankadi Mbuluwundi and group of 5 Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Tumbuka (African people)--Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Rumpi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140179 , vital:37844 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR054-02
- Description: If a man has 2 wives they are jealous of each other; when he goes to see the one, she says: "Go away to your other wife, he goes to see the one, she says: " I a, not your wife-go and see the other one." So in the end he has no wife and doesn't know where to go. This composition is not unlike a Russian folk song. Humorous song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Ruben Tankadi Mbuluwundi and group of 5 Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Tumbuka (African people)--Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Rumpi f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140179 , vital:37844 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR054-02
- Description: If a man has 2 wives they are jealous of each other; when he goes to see the one, she says: "Go away to your other wife, he goes to see the one, she says: " I a, not your wife-go and see the other one." So in the end he has no wife and doesn't know where to go. This composition is not unlike a Russian folk song. Humorous song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ikomo siyaibulaa (Let the cattle be killed)
- Group of Mpondo men and 3 girls, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136789 , vital:37422 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-15
- Description: The girls sang in the background. Dance song for evening dance for young women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136789 , vital:37422 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-15
- Description: The girls sang in the background. Dance song for evening dance for young women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Kapokola na ku Kitwe naitundika (A certain policeman of Kitwe)
- Authors: John Lushi , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Lake Bangwelu f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140163 , vital:37841 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-13
- Description: " A certain man of Kitwe joined the police force because he did not want to pay his tax, and hoped to evade payment in this way." "Kapola naku Kitwe naitunduka Atina msonko kwa lesa ukapya." Humorous song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: John Lushi , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Lake Bangwelu f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140163 , vital:37841 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-13
- Description: " A certain man of Kitwe joined the police force because he did not want to pay his tax, and hoped to evade payment in this way." "Kapola naku Kitwe naitunduka Atina msonko kwa lesa ukapya." Humorous song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Kashama wa ndiambo (Kashama the powerful man)
- Group of 16 Bena Budia men, 16 Bena Budia men, Hugh Tracey
- Authors: Group of 16 Bena Budia men , 16 Bena Budia men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ensemble playing , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135609 , vital:37280 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR025-02
- Description: Kashama was an old "sultan", chief famous for his strength of puporse, and powers of ruling. Mushiba-(Mishiba-plural). Mbuwa- bass x 2. Kiteba- middle register x 3 to 6. Ntendo- treble x 2. Song of greeting with 2 goblet drums, weighted closed, hand beaten, with 16 sets of "Mishibu" panpipes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 16 Bena Budia men , 16 Bena Budia men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ensemble playing , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135609 , vital:37280 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR025-02
- Description: Kashama was an old "sultan", chief famous for his strength of puporse, and powers of ruling. Mushiba-(Mishiba-plural). Mbuwa- bass x 2. Kiteba- middle register x 3 to 6. Ntendo- treble x 2. Song of greeting with 2 goblet drums, weighted closed, hand beaten, with 16 sets of "Mishibu" panpipes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mhlahlo
- Xhosa men and women, Hugh Tracey
- Authors: Xhosa men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa Kentani f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150721 , vital:39000 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR060-18
- Description: This song was recorded by moonlight by a very gay and picturesquely dressed group of Xhosa people, young and old men and women. The garments were of pale ochre and yellow and many men and women were smoking pipes of great length, both bowl and stem. Clothes, tobacco pauches and necklaces all beautifully beaded. During the course of this song the owner of the nearest house shouted out: "Should not the owner of this place be paid?" When his voice came out loud and clear in the playback, all the people burst out laughing and he vanished amongst the crowd covered with embrrassment. Song for Mhlahlo dance, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Xhosa men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa Kentani f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150721 , vital:39000 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR060-18
- Description: This song was recorded by moonlight by a very gay and picturesquely dressed group of Xhosa people, young and old men and women. The garments were of pale ochre and yellow and many men and women were smoking pipes of great length, both bowl and stem. Clothes, tobacco pauches and necklaces all beautifully beaded. During the course of this song the owner of the nearest house shouted out: "Should not the owner of this place be paid?" When his voice came out loud and clear in the playback, all the people burst out laughing and he vanished amongst the crowd covered with embrrassment. Song for Mhlahlo dance, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Nisoya na Chingola niyoleka moskito (I am going to Chingola to buy a 'Mosquito')
- Group of 12 Lozi men and women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 12 Lozi men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Mangu f-za
- Language: Lozi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139832 , vital:37790 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR051-12
- Description: "I am going to Chingola to buy myself a mosquito (net), so that when I come back I shall be able to marry her and we both will be able to "sign" (the marriage certificate.) Mbunda dance with 2 Milupa conical drums, pegged and hand beaten.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 12 Lozi men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Mangu f-za
- Language: Lozi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139832 , vital:37790 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR051-12
- Description: "I am going to Chingola to buy myself a mosquito (net), so that when I come back I shall be able to marry her and we both will be able to "sign" (the marriage certificate.) Mbunda dance with 2 Milupa conical drums, pegged and hand beaten.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Umtsha wam' uyayizulisa ingqondoyam (My lover sends me out of my mind)
- Group of young Mpondo married woman, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo married woman , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa Tabankulu f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150817 , vital:39009 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-08
- Description: This group of young women wore pale blue and white blankets. There was only one married woman's bead heading but the rest wore either black cloths or pale blue towels, swathed or placed on the head like crowns, in place of the headring. Many had beautiful and diginified faces. One wore her snuff spoon in her crown. Love song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo married woman , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa Tabankulu f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150817 , vital:39009 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-08
- Description: This group of young women wore pale blue and white blankets. There was only one married woman's bead heading but the rest wore either black cloths or pale blue towels, swathed or placed on the head like crowns, in place of the headring. Many had beautiful and diginified faces. One wore her snuff spoon in her crown. Love song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Kalenda wa muchombela
- Kankolongo Alidor, Hugh Tracey
- Authors: Kankolongo Alidor , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Luba (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Congo (Democratic Republic) Kasai f-rh
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/182593 , vital:43845 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR178-13
- Description: The Likembe was rested on a guitar which acted as a resonator and the rhythm was tapped out on the body of the guitar. As it stands the instrument appears to be pentatonic but reference to other examples shows that the scale played is in fact hexatonic one note being absent from this assembly. Topical song with Chisanzhi Likembe
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Kankolongo Alidor , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Luba (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Congo (Democratic Republic) Kasai f-rh
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/182593 , vital:43845 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR178-13
- Description: The Likembe was rested on a guitar which acted as a resonator and the rhythm was tapped out on the body of the guitar. As it stands the instrument appears to be pentatonic but reference to other examples shows that the scale played is in fact hexatonic one note being absent from this assembly. Topical song with Chisanzhi Likembe
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- «
- ‹
- 1
- ›
- »