Alume yerani malo
- Kanga Mayele with Giryama men, Hugh Tracey
- Authors: Kanga Mayele with Giryama men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Giryama (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Malindi f-ke
- Language: Giryama
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176603 , vital:42719 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR162-10
- Description: The singer calls to those behind to hurry and catch up with the dance team as they are going to a big dance competition. This item is a fascinating example of the authentic 2 against 3 African cross rhythm. Msego dance song for men and women with Kayamba raft rattles and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kanga Mayele with Giryama men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Giryama (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Malindi f-ke
- Language: Giryama
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176603 , vital:42719 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR162-10
- Description: The singer calls to those behind to hurry and catch up with the dance team as they are going to a big dance competition. This item is a fascinating example of the authentic 2 against 3 African cross rhythm. Msego dance song for men and women with Kayamba raft rattles and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kamwhino wa Mwikya
- Munyithya wa Kyenze, Hugh Tracey
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175851 , vital:42630 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-04
- Description: The singer sings to his lost love. He reminds her that he loved her even before she grew up. He had asked her to speak to him, but she refused and used to speak to another. The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175851 , vital:42630 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-04
- Description: The singer sings to his lost love. He reminds her that he loved her even before she grew up. He had asked her to speak to him, but she refused and used to speak to another. The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kongoi Maitoling
- Cherondet Arap Ng'asura, Hugh Tracey
- Authors: Cherondet Arap Ng'asura , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177381 , vital:42816 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-01
- Description: A love song in which English words, 'my darling' have been transmogrified into Kipsigis "maitoling" He also calls her little 'calf', a term of great endearment in a pastoral such as these. The singer starts with whistling. The instrument on which this is played is a Chepkongo six string lyre, with one string removed in order to turn it into a five string Kibungandet which uses a different pentatonic scale. Love song with Chepkong 6 string bowl lyre and whistling.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Cherondet Arap Ng'asura , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177381 , vital:42816 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-01
- Description: A love song in which English words, 'my darling' have been transmogrified into Kipsigis "maitoling" He also calls her little 'calf', a term of great endearment in a pastoral such as these. The singer starts with whistling. The instrument on which this is played is a Chepkongo six string lyre, with one string removed in order to turn it into a five string Kibungandet which uses a different pentatonic scale. Love song with Chepkong 6 string bowl lyre and whistling.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tumbo yangu inanibuma
- Kalachu Mwinji with Nika boys, Hugh Tracey
- Authors: Kalachu Mwinji with Nika boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kilifi f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176698 , vital:42741 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-05
- Description: 'My belly aches, my belly aches, I must not eat pawpaws ever again." A most attractive little song in spite of its uncomfortable subject. It has a kind of mediaeval flavour. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kalachu Mwinji with Nika boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kilifi f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176698 , vital:42741 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-05
- Description: 'My belly aches, my belly aches, I must not eat pawpaws ever again." A most attractive little song in spite of its uncomfortable subject. It has a kind of mediaeval flavour. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Meri II
- Ndulu wa Ngolanie with Kamba boys and girls, Hugh Tracey
- Authors: Ndulu wa Ngolanie with Kamba boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176205 , vital:42672 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-04
- Description: A young man leads his troupe of girl and boy dancers who all blow whistles. The dance largely consists of the shaking of shoulders and advancing towards ones partner, bending forward and placing the cheeks together while continuing to shake the shoulders. The dance is a fine spectacle but poor music. The second part of the dance is done with whistles only and without the drum. The Kamba, in common with a few other Bantu tribes appear to be able to tolerate deafining noises in their dance music such as this shrill cacophony of whistles played into each others ears. Mbeni and Kibebe dance song for boys and girls, with Kithembe conical drum, one bunch of Malepe hand bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ndulu wa Ngolanie with Kamba boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176205 , vital:42672 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-04
- Description: A young man leads his troupe of girl and boy dancers who all blow whistles. The dance largely consists of the shaking of shoulders and advancing towards ones partner, bending forward and placing the cheeks together while continuing to shake the shoulders. The dance is a fine spectacle but poor music. The second part of the dance is done with whistles only and without the drum. The Kamba, in common with a few other Bantu tribes appear to be able to tolerate deafining noises in their dance music such as this shrill cacophony of whistles played into each others ears. Mbeni and Kibebe dance song for boys and girls, with Kithembe conical drum, one bunch of Malepe hand bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Wathi wa mwita mwendwa
- Munyithya wa Kyenze, Hugh Tracey
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175856 , vital:42631 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-05
- Description: "I love you so Munanie, I do not know where I am. If a man is hated by the Kamba many bad things may be said about him. But it does not matter if they turn your heart from me, you will still come to my hut.". The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175856 , vital:42631 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-05
- Description: "I love you so Munanie, I do not know where I am. If a man is hated by the Kamba many bad things may be said about him. But it does not matter if they turn your heart from me, you will still come to my hut.". The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Arap Kibaigong (The son of Kibaigong)
- Kipkemo Arap Sitonik and Kepkoske Arap Chepkwony, Hugh Tracey
- Authors: Kipkemo Arap Sitonik and Kepkoske Arap Chepkwony , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177653 , vital:42843 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-12
- Description: The song tells the story of a certain man who was given a pig to look after. He failed to do so properly and was warned that he would be beaten for his negligence. "Arap" means "the son of". The two note chorus is typical of many Kipsigis songs. Topical song with Chepkongo 6 string bowl lyre, laced.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kipkemo Arap Sitonik and Kepkoske Arap Chepkwony , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177653 , vital:42843 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-12
- Description: The song tells the story of a certain man who was given a pig to look after. He failed to do so properly and was warned that he would be beaten for his negligence. "Arap" means "the son of". The two note chorus is typical of many Kipsigis songs. Topical song with Chepkongo 6 string bowl lyre, laced.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
John Cosmos Owade
- Anton Mito and Luo men, Hugh Tracey
- Authors: Anton Mito and Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178111 , vital:42910 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-10
- Description: John Cosmos Owade was a rich patron of the singer. Since any party in the district was not complete without his music he was always invited to play, and it was J. C. Owade who footed the bill. He deserves this 'loving song' as he calls it. The melodies played on the accordion between verses seem to have little or no connection with the song except as an extraneous adornment. As the singer starts to sing a verse the accompaniment reverts to the background and allows the singer to sing in the traditional manner. Praise song for a friend with accordion, sound box (-12.16-) and iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Anton Mito and Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178111 , vital:42910 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-10
- Description: John Cosmos Owade was a rich patron of the singer. Since any party in the district was not complete without his music he was always invited to play, and it was J. C. Owade who footed the bill. He deserves this 'loving song' as he calls it. The melodies played on the accordion between verses seem to have little or no connection with the song except as an extraneous adornment. As the singer starts to sing a verse the accompaniment reverts to the background and allows the singer to sing in the traditional manner. Praise song for a friend with accordion, sound box (-12.16-) and iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Were ruoth Jesu
- Elisha Nyakango, Hugh Tracey
- Authors: Elisha Nyakango , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kasipul f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177862 , vital:42883 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-11
- Description: The singer belongs to the Seventh Day Adventist Church. He sings that Jesus came to earth to teach people to be ready for heaven. Wend Nyashye Religious chants with Thum 8 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Elisha Nyakango , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kasipul f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177862 , vital:42883 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-11
- Description: The singer belongs to the Seventh Day Adventist Church. He sings that Jesus came to earth to teach people to be ready for heaven. Wend Nyashye Religious chants with Thum 8 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Okelo Oyuga
- Authors: Odonde Obat , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178772 , vital:42984 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-04
- Description: "Okelo you gave me a goat. I came to your house and you gave me cigarettes. Then I asked to have a word with you and you stayed to converse with me. You are kind. You are a good friend of mine." Praise song for a friend with Thum 8 stringed lyre, Gara leg bells (-12.55-), Odnong toe ring (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Odonde Obat , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178772 , vital:42984 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-04
- Description: "Okelo you gave me a goat. I came to your house and you gave me cigarettes. Then I asked to have a word with you and you stayed to converse with me. You are kind. You are a good friend of mine." Praise song for a friend with Thum 8 stringed lyre, Gara leg bells (-12.55-), Odnong toe ring (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Odhiambo Odet
- Authors: Ogalo Mirasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178719 , vital:42975 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-01
- Description: Odhiambo is a wonderful person with eyes so bright he could even see to write in the desk. When he was named as a child all the birds and beasts came round to see this remarkable babe. The box is struck with the iron and the iron is sounded with an iron nail or small bolt. Praise song, with Orotu one string lute sound box (-12.16-) ans iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ogalo Mirasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178719 , vital:42975 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-01
- Description: Odhiambo is a wonderful person with eyes so bright he could even see to write in the desk. When he was named as a child all the birds and beasts came round to see this remarkable babe. The box is struck with the iron and the iron is sounded with an iron nail or small bolt. Praise song, with Orotu one string lute sound box (-12.16-) ans iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Chemelildo
- Teituk Arap Sumeiyot and Kipsigis men, Hugh Tracey
- Authors: Teituk Arap Sumeiyot and Kipsigis men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177817 , vital:42877 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-06
- Description: A dance song after the familiar Kipsigis pattern of praising people, places and other familiar things held in affection by the local community. Chemelil dance song for men and women with whistle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Teituk Arap Sumeiyot and Kipsigis men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177817 , vital:42877 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-06
- Description: A dance song after the familiar Kipsigis pattern of praising people, places and other familiar things held in affection by the local community. Chemelil dance song for men and women with whistle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Arap Chepsiolei
- Malakwen Chepsaikut, Hugh Tracey
- Authors: Malakwen Chepsaikut , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapsabet f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176838 , vital:42764 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-03
- Description: This lyre is strummed like a guitar with the right hand, the left hand stopping the five strings, like the Bongwe Zither of Nyasaland. This gave two chords. Notes 1, 3, and 5 and notes 2 and 4. One string, they said, was missing, the lower octave of No. 1. The scale was:- 308, 256, 232, 206, 180, (154) vs. Praise and topical song with Kipukandet 5 string lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Malakwen Chepsaikut , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapsabet f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176838 , vital:42764 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-03
- Description: This lyre is strummed like a guitar with the right hand, the left hand stopping the five strings, like the Bongwe Zither of Nyasaland. This gave two chords. Notes 1, 3, and 5 and notes 2 and 4. One string, they said, was missing, the lower octave of No. 1. The scale was:- 308, 256, 232, 206, 180, (154) vs. Praise and topical song with Kipukandet 5 string lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Cheptim
- Kipterer Arap Kenik with Kipsigis men and girls, Hugh Tracey
- Authors: Kipterer Arap Kenik with Kipsigis men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177795 , vital:42875 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-04
- Description: 'Cheptim' is a term of endearment for any girl, and the song is largely a repetition of the words 'Merire Cheptim" "Weep not pretty maid." Dance song for men and women with whistles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kipterer Arap Kenik with Kipsigis men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177795 , vital:42875 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-04
- Description: 'Cheptim' is a term of endearment for any girl, and the song is largely a repetition of the words 'Merire Cheptim" "Weep not pretty maid." Dance song for men and women with whistles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Elija
- Joshua Omwami and John Manyasi, Hugh Tracey
- Authors: Joshua Omwami and John Manyasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bunyore f-ke
- Language: Luya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176554 , vital:42714 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR162-07
- Description: The lyre was played horizontally with the right hand plucking the group of four strings and near the bridge. The left hand extended to pluck the group of 3 strings near the crossbar. The scale was:- 416, 352, 304, 268, 248, 232, 208 vs. The lyre is used more as a rhythmic base rather than melodic instrument, though the player can and indeed frequently does play the melody. Praise song, with Litungu lyre, 7 string leg bells and gourd rattle (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Joshua Omwami and John Manyasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bunyore f-ke
- Language: Luya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176554 , vital:42714 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR162-07
- Description: The lyre was played horizontally with the right hand plucking the group of four strings and near the bridge. The left hand extended to pluck the group of 3 strings near the crossbar. The scale was:- 416, 352, 304, 268, 248, 232, 208 vs. The lyre is used more as a rhythmic base rather than melodic instrument, though the player can and indeed frequently does play the melody. Praise song, with Litungu lyre, 7 string leg bells and gourd rattle (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Naftali Ouko
- Authors: Daudi Otuoma , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya South Nyanza Province f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178810 , vital:42988 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-08
- Description: Naftali Ouko is a postive wizard at mending bicycles. Everyone goes to him for repairs. Even the chief himself and the clerk send their bicycles to Naftali. Praise song (for a bicycle mender) with Thum 8 string lyre and Gara leg bells (-10.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Daudi Otuoma , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya South Nyanza Province f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178810 , vital:42988 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-08
- Description: Naftali Ouko is a postive wizard at mending bicycles. Everyone goes to him for repairs. Even the chief himself and the clerk send their bicycles to Naftali. Praise song (for a bicycle mender) with Thum 8 string lyre and Gara leg bells (-10.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Odhiambo Odet
- Authors: Ogalo Mirasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178718 , vital:42974 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-01
- Description: Odhiambo is a wonderful person with eyes so bright he could even see to write in the desk. When he was named as a child all the birds and beasts came round to see this remarkable babe. The box is struck with the iron and the iron is sounded with an iron nail or small bolt. Praise song, with Orotu one string lute sound box (-12.16-) ans iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ogalo Mirasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178718 , vital:42974 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-01
- Description: Odhiambo is a wonderful person with eyes so bright he could even see to write in the desk. When he was named as a child all the birds and beasts came round to see this remarkable babe. The box is struck with the iron and the iron is sounded with an iron nail or small bolt. Praise song, with Orotu one string lute sound box (-12.16-) ans iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Chemirocha III
- Chemutoi Ketienya with Kipsigis girls, Hugh Tracey
- Authors: Chemutoi Ketienya with Kipsigis girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177056 , vital:42785 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-17
- Description: The mysterious singer and dancer, Chemirocha has been turned into a local god pan with the feet of an antelope, half beast, half man. He is urged by the girls to do the leaping dance familiar to all Kipsigis so energetically that he will jump clear out of his clothes. The name Chemirocha is based upon the guitarist Jimmy Rodgers. Humourous song, with Chepkong 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chemutoi Ketienya with Kipsigis girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177056 , vital:42785 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-17
- Description: The mysterious singer and dancer, Chemirocha has been turned into a local god pan with the feet of an antelope, half beast, half man. He is urged by the girls to do the leaping dance familiar to all Kipsigis so energetically that he will jump clear out of his clothes. The name Chemirocha is based upon the guitarist Jimmy Rodgers. Humourous song, with Chepkong 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Naiyioro
- Kipterer Arap Kenik with Kipsigis men and girls, Hugh Tracey
- Authors: Kipterer Arap Kenik with Kipsigis men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177790 , vital:42874 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-03
- Description: The words of the song are largely meaningless, or of old poetic usage and do not lend themselves to translation but perform their useful fuction as vehicles of a dance tune. As it was raining hard at the time of recording we could not see the dance in action. The dance song was recorded under the thatched roof of a shed. Dance song for men and women with whistles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kipterer Arap Kenik with Kipsigis men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177790 , vital:42874 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-03
- Description: The words of the song are largely meaningless, or of old poetic usage and do not lend themselves to translation but perform their useful fuction as vehicles of a dance tune. As it was raining hard at the time of recording we could not see the dance in action. The dance song was recorded under the thatched roof of a shed. Dance song for men and women with whistles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
James Siwo
- Osito Adie with Luo men, Hugh Tracey
- Authors: Osito Adie with Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kasipul f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178044 , vital:42902 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-03
- Description: Osito's songs, they flow like water. Everything springs to his tongue such as James Siwo's habit of dressing like a white man and doing a thorough job when he builds camps. Wend Kong drinking song, with Gara leg bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Osito Adie with Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kasipul f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178044 , vital:42902 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-03
- Description: Osito's songs, they flow like water. Everything springs to his tongue such as James Siwo's habit of dressing like a white man and doing a thorough job when he builds camps. Wend Kong drinking song, with Gara leg bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950