Koloni wanguya ku Masoku
- Authors: Maluba Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184848 , vital:44278 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-05
- Description: "There were two young men Koloni and Sandifolo who went to look for work." This player uses a short length or silver of bamboo as a bow, which was so efficient that he needed only to wet it with spittle once during the playing. The name Sandifolo would appear to be a local corruption of the English name Stanford or something similar. Beni dance song for men and women with Karigo one stringed bowed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Maluba Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184848 , vital:44278 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-05
- Description: "There were two young men Koloni and Sandifolo who went to look for work." This player uses a short length or silver of bamboo as a bow, which was so efficient that he needed only to wet it with spittle once during the playing. The name Sandifolo would appear to be a local corruption of the English name Stanford or something similar. Beni dance song for men and women with Karigo one stringed bowed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Odhiambo Odet
- Authors: Ogalo Mirasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178703 , vital:42976 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-01
- Description: Odhiambo is a wonderful person with eyes so bright he could even see to write in the desk. When he was named as a child all the birds and beasts came round to see this remarkable babe. The box is struck with the iron and the iron is sounded with an iron nail or small bolt. Praise song, with Orotu one string lute sound box (-12.16-) ans iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ogalo Mirasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178703 , vital:42976 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-01
- Description: Odhiambo is a wonderful person with eyes so bright he could even see to write in the desk. When he was named as a child all the birds and beasts came round to see this remarkable babe. The box is struck with the iron and the iron is sounded with an iron nail or small bolt. Praise song, with Orotu one string lute sound box (-12.16-) ans iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
John Owade
- Authors: Ogalo Mirasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178751 , vital:42983 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-03
- Description: "I have an uncle, John Owade, who is the nicest man on earth. He bought me all my clothes and many other things as well--bless him."The box is struck with the iron and the iron is sounded with an nail or small bolt. Praise song, with Orotu one string lute sound box (-12.16-) and iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ogalo Mirasi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178751 , vital:42983 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-03
- Description: "I have an uncle, John Owade, who is the nicest man on earth. He bought me all my clothes and many other things as well--bless him."The box is struck with the iron and the iron is sounded with an nail or small bolt. Praise song, with Orotu one string lute sound box (-12.16-) and iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Muvalenge waiti. Chita wala, 2nd movement
- Witmani Phiri, Chewa young men, Tracey, Hugh
- Authors: Witmani Phiri , Chewa young men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187269 , vital:44594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-06
- Description: "Our 'Johannesburg' band dances much better than all the others. We wear white clothes." Sung by a small group of dancers who call themselves the 'Johannesburg' team. Chewa men working on the gold mines of Johannesburg often make up 'Malipenga' dance teams and drill themselves to tunes such as these. Muganda dance with Malipenga singing gourds (-11.14-) and two bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Witmani Phiri , Chewa young men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187269 , vital:44594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-06
- Description: "Our 'Johannesburg' band dances much better than all the others. We wear white clothes." Sung by a small group of dancers who call themselves the 'Johannesburg' team. Chewa men working on the gold mines of Johannesburg often make up 'Malipenga' dance teams and drill themselves to tunes such as these. Muganda dance with Malipenga singing gourds (-11.14-) and two bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mahaba, jamani, yananiatile
- Egyptian musical club, Hugh Tracey
- Authors: Egyptian musical club , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179523 , vital:43074 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-15
- Description: Abbas Haji was the singer of this song composed by the gifted player Bom Amberon. "I am distrought with love, I can neither see by day nor sleep by night. In whom shall I confide my two years' longing. Who will tell me how my heart might find repose. Love song, with 2 Udi, 1 Cello, 1 mandoline, 1 Dambak, 1 Kayamba rattle, and 3 violas.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Egyptian musical club , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179523 , vital:43074 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-15
- Description: Abbas Haji was the singer of this song composed by the gifted player Bom Amberon. "I am distrought with love, I can neither see by day nor sleep by night. In whom shall I confide my two years' longing. Who will tell me how my heart might find repose. Love song, with 2 Udi, 1 Cello, 1 mandoline, 1 Dambak, 1 Kayamba rattle, and 3 violas.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
A Tembo
- Taines Chirwa, Nancy Luhana, Tumbuka girls, Hugh Tracey
- Authors: Taines Chirwa , Nancy Luhana , Tumbuka girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185177 , vital:44336 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR188-15
- Description: The grain for the midday meal at this mission is ground by machine, but for the evening meal it is still done by the girls in a mortar. They say the mortar meal is more tasty. "The old woman runs down the hill to help pound." Pounding song with mortar and two pestles
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Taines Chirwa , Nancy Luhana , Tumbuka girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185177 , vital:44336 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR188-15
- Description: The grain for the midday meal at this mission is ground by machine, but for the evening meal it is still done by the girls in a mortar. They say the mortar meal is more tasty. "The old woman runs down the hill to help pound." Pounding song with mortar and two pestles
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Oo! madoda!
- Falesi Phiri, Chewa women and girls, Tracey, Hugh
- Authors: Falesi Phiri , Chewa women and girls , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187298 , vital:44598 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-09
- Description: "Men, rejoice and honour the flag of our King George!" This is the kind of African dance tune in which the qauntity of noise is more important than the quality of its production. The style of singing appears to be influenced by the songs usually taught in schools and cannot be said to be wholly indigenous in form. The women first sing and then circle around to the sound of the drums. They shake to and fro side to side, their fronts counter balancing their sterns in opposite motion. The comparative simplicity of the music and drumming indicates the subtle influence of school (foreign) music teaching. Kasodo dance song for women and girls with Barrel drum, double heade, laced, and a tin (-12.16-) and whistles (-11.515-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Falesi Phiri , Chewa women and girls , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187298 , vital:44598 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-09
- Description: "Men, rejoice and honour the flag of our King George!" This is the kind of African dance tune in which the qauntity of noise is more important than the quality of its production. The style of singing appears to be influenced by the songs usually taught in schools and cannot be said to be wholly indigenous in form. The women first sing and then circle around to the sound of the drums. They shake to and fro side to side, their fronts counter balancing their sterns in opposite motion. The comparative simplicity of the music and drumming indicates the subtle influence of school (foreign) music teaching. Kasodo dance song for women and girls with Barrel drum, double heade, laced, and a tin (-12.16-) and whistles (-11.515-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nyon anyona
- Lang Obiero and group of five Luo men, Hugh Tracey
- Authors: Lang Obiero and group of five Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178837 , vital:42991 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-11
- Description: "I sing of of Wally's sister, It is of the sister of Wally I sing. Walk proudly, daughter of Peter. Recently you bought a pair of shoes which made you look like a Goan. And the new dress you wore one day made you look as elegant as a Goan. Walk proudly when I am with you. Yuniah walks proudly, like a queen. Welcome, welcome my love, Oh, welcome, welcome. Walk proudly hen I am with you. My love walks as proudly as a dancer. Where is Yuni (Yuniah) sister of Wally of Kadimo. The lady of whom I sing? Let me sing of Yuniah Adhiambo. Oh! let me sing of the daughter of Peter. Walk proudly when I am with you, darling, walk proudly as the people of Regi." Regi or Rega is a village 4 miles from Yala in Gem, where the people are said to be noted for their pride of race and country and are very disdaniful of their neighbours. Town dance, with 4 guitars and a rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Lang Obiero and group of five Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178837 , vital:42991 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-11
- Description: "I sing of of Wally's sister, It is of the sister of Wally I sing. Walk proudly, daughter of Peter. Recently you bought a pair of shoes which made you look like a Goan. And the new dress you wore one day made you look as elegant as a Goan. Walk proudly when I am with you. Yuniah walks proudly, like a queen. Welcome, welcome my love, Oh, welcome, welcome. Walk proudly hen I am with you. My love walks as proudly as a dancer. Where is Yuni (Yuniah) sister of Wally of Kadimo. The lady of whom I sing? Let me sing of Yuniah Adhiambo. Oh! let me sing of the daughter of Peter. Walk proudly when I am with you, darling, walk proudly as the people of Regi." Regi or Rega is a village 4 miles from Yala in Gem, where the people are said to be noted for their pride of race and country and are very disdaniful of their neighbours. Town dance, with 4 guitars and a rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Wangu ukhutina
- Jauharah Orchestra, Shariff Twahir Ahmed (Leader) and Mbarak Rashid (Singer), Hugh Tracey
- Authors: Jauharah Orchestra, Shariff Twahir Ahmed (Leader) and Mbarak Rashid (Singer) , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Kenya , Songs, Swahili--Kenya , Songs, Swahili--Tanzania , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Mombasa f-ke
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180089 , vital:43308 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-20
- Description: There appears to be a tendency to distort the Swahili language when singing in the Arab style, just as there is when African words are set to an English tune. An interesting melody sung by a young man with a deep bass voice. This was recorded in a back street of Mombasa outside the musicians club in the shade of the trees.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Jauharah Orchestra, Shariff Twahir Ahmed (Leader) and Mbarak Rashid (Singer) , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Kenya , Songs, Swahili--Kenya , Songs, Swahili--Tanzania , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Mombasa f-ke
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180089 , vital:43308 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-20
- Description: There appears to be a tendency to distort the Swahili language when singing in the Arab style, just as there is when African words are set to an English tune. An interesting melody sung by a young man with a deep bass voice. This was recorded in a back street of Mombasa outside the musicians club in the shade of the trees.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Silandele Unjenje oyana
- Joel M, Ngoni men, Nsenga women, Hugh Tracey
- Authors: Joel M , Ngoni men , Nsenga women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Tonga (Zambezi people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:44228 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR185-11
- Description: Unjenje was the head of another band of the Ngoni over in Northern Rhodesia near Fort Jameson. Mgubo dance song, after hunting leopard or lion
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Joel M , Ngoni men , Nsenga women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Tonga (Zambezi people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:44228 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR185-11
- Description: Unjenje was the head of another band of the Ngoni over in Northern Rhodesia near Fort Jameson. Mgubo dance song, after hunting leopard or lion
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Irimba variations
- Hasani Bin Mariye, Hugh Tracey
- Authors: Hasani Bin Mariye , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179974 , vital:43285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-11
- Description: A pretty little instrument of Makua origin from the northern end of Mozambique, one of many brought into Zanzibar by migrant labourers. The instrument is unlike most Mbira in that the metal notes are bent at right angles and pierced into the body of the reasoning box at one end, thus doing away with the neccessity for straining bar and bridge. The notes must therefore be tuned by filing and not as with other Mbira by lengthening or shortening. Irimba solo with Irimba x 7 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Hasani Bin Mariye , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179974 , vital:43285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-11
- Description: A pretty little instrument of Makua origin from the northern end of Mozambique, one of many brought into Zanzibar by migrant labourers. The instrument is unlike most Mbira in that the metal notes are bent at right angles and pierced into the body of the reasoning box at one end, thus doing away with the neccessity for straining bar and bridge. The notes must therefore be tuned by filing and not as with other Mbira by lengthening or shortening. Irimba solo with Irimba x 7 notes
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Hindu yamsegesa
- Mzee Juma with Shirazi men, Hugh Tracey
- Authors: Mzee Juma with Shirazi men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179956 , vital:43256 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-09
- Description: "The shakingdance." Most instruments of this kind are brought to the island of Zanzibar by migrant labourers. It was known what tribal orign the Kidebe may have had. Ndebe dance song with Kidebe Mbira and Kayambi tin rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mzee Juma with Shirazi men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179956 , vital:43256 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-09
- Description: "The shakingdance." Most instruments of this kind are brought to the island of Zanzibar by migrant labourers. It was known what tribal orign the Kidebe may have had. Ndebe dance song with Kidebe Mbira and Kayambi tin rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kwenda munthowa nkluweme
- Patiriki Mphaka, Hugh Tracey
- Authors: Patiriki Mphaka , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185249 , vital:44357 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR189-03
- Description: This instrument usually called Bangwe among the Yao is here called Bango. "It is good to walk along the path because then it is I meet my love." This simple song is typical of those of the older generation of musicians. The tuning of the Bango was:- 256, 236, 216, 198, 178, 156, 140 vs. Self delectative song with Bango board Zither (7 notes)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Patiriki Mphaka , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185249 , vital:44357 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR189-03
- Description: This instrument usually called Bangwe among the Yao is here called Bango. "It is good to walk along the path because then it is I meet my love." This simple song is typical of those of the older generation of musicians. The tuning of the Bango was:- 256, 236, 216, 198, 178, 156, 140 vs. Self delectative song with Bango board Zither (7 notes)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Swaluu-Alah maachini-l-imaan II
- Watoto wa Madrasa el-Hasanain, Hugh Tracey
- Authors: Watoto wa Madrasa el-Hasanain , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179491 , vital:43070 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-12
- Description: All items on this disc are included as example of the African adoptation of Arabic styles of music on the coast. This choice is composed of 12 young Swahili boys with a man soloist (el-ustadh) and three teachers playing the "duff" tambourines. Arabic and the lingua franca, Swahili, are part of the inheritance of all the coast dwellers and on the islands of Zanzibar and Pemba. It is interesting to note how easily these African born Swahili children appear to adopt Arabic music with far greater facility that the efforts of most African children to sing European songs Kasida, Moslem Religious chants, with 3 Duff frame drums (tambourines).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Watoto wa Madrasa el-Hasanain , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179491 , vital:43070 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-12
- Description: All items on this disc are included as example of the African adoptation of Arabic styles of music on the coast. This choice is composed of 12 young Swahili boys with a man soloist (el-ustadh) and three teachers playing the "duff" tambourines. Arabic and the lingua franca, Swahili, are part of the inheritance of all the coast dwellers and on the islands of Zanzibar and Pemba. It is interesting to note how easily these African born Swahili children appear to adopt Arabic music with far greater facility that the efforts of most African children to sing European songs Kasida, Moslem Religious chants, with 3 Duff frame drums (tambourines).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwana winu wancenekela
- Authors: Japhet Zimba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185360 , vital:44369 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR189-13
- Description: "Your child has stolen my sixpence for paying my tax." This district contains people of mixed blood, Ngoni and Tumbuka. They call themselves Ngoni but speak Tumbuka. Self delectative song with Kalimba (9 notes)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Japhet Zimba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185360 , vital:44369 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR189-13
- Description: "Your child has stolen my sixpence for paying my tax." This district contains people of mixed blood, Ngoni and Tumbuka. They call themselves Ngoni but speak Tumbuka. Self delectative song with Kalimba (9 notes)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Diyele wane
- Authors: Japhiti Zimba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185114 , vital:44329 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR188-08
- Description: The Kalimba, they say, is a comparatively new to this district and people. They have recently begun to learn it from the Nsenga at Fort Jameson where this player had gone to work on a Europen farm there in 1922. "You always call me 'dear' with your mouth, but what kind of 'dear' is this if you do not let me sleep with you?" This is a pleasnt little melody set against an appropriate accompaniment. The player's old voice does not do his own melody credit, as so often happens among folk singers, and it should be performed by a younger person to bring out its virtue. Love song with Kalimba Mbira (nine notes)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Japhiti Zimba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185114 , vital:44329 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR188-08
- Description: The Kalimba, they say, is a comparatively new to this district and people. They have recently begun to learn it from the Nsenga at Fort Jameson where this player had gone to work on a Europen farm there in 1922. "You always call me 'dear' with your mouth, but what kind of 'dear' is this if you do not let me sleep with you?" This is a pleasnt little melody set against an appropriate accompaniment. The player's old voice does not do his own melody credit, as so often happens among folk singers, and it should be performed by a younger person to bring out its virtue. Love song with Kalimba Mbira (nine notes)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Dezi kanambia
- Ramadhani Fataki (Udi), Saidi Salum Nana (Mandoline) and Tatu Binti Jama, Hugh Tracey
- Authors: Ramadhani Fataki (Udi), Saidi Salum Nana (Mandoline) and Tatu Binti Jama , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwanza f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179622 , vital:43126 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-08
- Description: The Arab influence is still strong up country particularly along the old Arab trading routes. All the seven items on this side of the disc represent an evening's entertainment spent with a Mohamedan Swahili family in Tabora whose taste in music leans towrds the Arab side of the family than the African. Two close friends who frequently play together in the evenings recorded these items. The wife of one of them provides some of the solos. They are typical, no doubt, of a musical evening at home by Swahili players anywhere in East Africa. All the items were recorded in the small sitting room of their Swahili home. The men singers sat around a table in the light of a parafin lamp and their veiled wwomefolk sat on mats in the adjoining rooms, watching through the doorways. Topical Taarab song, with 1 Udi, 1 Mandoline and 1 Duff tambourine drum (-14.91-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ramadhani Fataki (Udi), Saidi Salum Nana (Mandoline) and Tatu Binti Jama , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwanza f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179622 , vital:43126 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-08
- Description: The Arab influence is still strong up country particularly along the old Arab trading routes. All the seven items on this side of the disc represent an evening's entertainment spent with a Mohamedan Swahili family in Tabora whose taste in music leans towrds the Arab side of the family than the African. Two close friends who frequently play together in the evenings recorded these items. The wife of one of them provides some of the solos. They are typical, no doubt, of a musical evening at home by Swahili players anywhere in East Africa. All the items were recorded in the small sitting room of their Swahili home. The men singers sat around a table in the light of a parafin lamp and their veiled wwomefolk sat on mats in the adjoining rooms, watching through the doorways. Topical Taarab song, with 1 Udi, 1 Mandoline and 1 Duff tambourine drum (-14.91-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Allah, Allah
- Sheik Mohammed Bin Isa with Arab/Swahili boys, Hugh Tracey
- Authors: Sheik Mohammed Bin Isa with Arab/Swahili boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Kenya , Songs, Swahili--Kenya , Songs, Swahili--Tanzania , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Arabic
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179984 , vital:43289 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-12
- Description: Chant in praise of Allah. It is commonly believed by Mohammedans that by constantly repeating the name of the a dead Sheik you could see him in a vision. The capacity for "seeing" eidetic images is found all over the world. This kind of 'grunting' is found in many African tribes who have experienced the influence of Mohammedanism. It is also used among the Xhosa of the transkei although they are said to have left East Africa about 400 years ago and have no trace of that religion today. Praise of Allah.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Sheik Mohammed Bin Isa with Arab/Swahili boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Kenya , Songs, Swahili--Kenya , Songs, Swahili--Tanzania , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Arabic
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179984 , vital:43289 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-12
- Description: Chant in praise of Allah. It is commonly believed by Mohammedans that by constantly repeating the name of the a dead Sheik you could see him in a vision. The capacity for "seeing" eidetic images is found all over the world. This kind of 'grunting' is found in many African tribes who have experienced the influence of Mohammedanism. It is also used among the Xhosa of the transkei although they are said to have left East Africa about 400 years ago and have no trace of that religion today. Praise of Allah.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Dua
- Kaluta Amir Bin Abedi, Hugh Tracey
- Authors: Kaluta Amir Bin Abedi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179400 , vital:43060 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-04
- Description: "I seek refuge with the Lord. That I may be safe from the troublesome one who whispers in the heart. The devil who is stoned." The poet and reciter (Staharaki) is a moslem missionary and is headmaster of the Moslem school at Tabora. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kaluta Amir Bin Abedi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179400 , vital:43060 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-04
- Description: "I seek refuge with the Lord. That I may be safe from the troublesome one who whispers in the heart. The devil who is stoned." The poet and reciter (Staharaki) is a moslem missionary and is headmaster of the Moslem school at Tabora. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Usione kwenda mbele, kurudi nyuma si kazi
- Saadani Abdu Kandoro, Hugh Tracey
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179455 , vital:43066 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-09
- Description: "Think not that as you now go on. You will not yet go back." Short poem revealing an interesting side of the African poet's mind. Mashairi sung poem
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179455 , vital:43066 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-09
- Description: "Think not that as you now go on. You will not yet go back." Short poem revealing an interesting side of the African poet's mind. Mashairi sung poem
- Full Text: false
- Date Issued: 1950