Muvalenge waiti. Chita wala, 2nd movement
- Witmani Phiri, Chewa young men, Tracey, Hugh
- Authors: Witmani Phiri , Chewa young men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187269 , vital:44594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-06
- Description: "Our 'Johannesburg' band dances much better than all the others. We wear white clothes." Sung by a small group of dancers who call themselves the 'Johannesburg' team. Chewa men working on the gold mines of Johannesburg often make up 'Malipenga' dance teams and drill themselves to tunes such as these. Muganda dance with Malipenga singing gourds (-11.14-) and two bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Witmani Phiri , Chewa young men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187269 , vital:44594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-06
- Description: "Our 'Johannesburg' band dances much better than all the others. We wear white clothes." Sung by a small group of dancers who call themselves the 'Johannesburg' team. Chewa men working on the gold mines of Johannesburg often make up 'Malipenga' dance teams and drill themselves to tunes such as these. Muganda dance with Malipenga singing gourds (-11.14-) and two bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Muzungu wanga ndilipile ndizipita (My master, pay me, I want to go home now)
- Authors: Bigton Gombeza , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160772 , vital:40536 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-02
- Description: This was recorded at the Wankie Colliery in Southern Rhodesia where the player had gone to work. Self delectative song with Bango seven string board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Bigton Gombeza , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160772 , vital:40536 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-02
- Description: This was recorded at the Wankie Colliery in Southern Rhodesia where the player had gone to work. Self delectative song with Bango seven string board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mwana anzanga (Friends! Have you seen?)
- Johani Kamzimbi, Hugh Tracey
- Authors: Johani Kamzimbi , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158963 , vital:40245 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-15
- Description: 'Friends have you seen Bwana. A Ciwere with a fez on, together with messengers?" Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Johani Kamzimbi , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158963 , vital:40245 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-15
- Description: 'Friends have you seen Bwana. A Ciwere with a fez on, together with messengers?" Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mwana wanga (My child)
- Edess Nyalongwe, Hugh Tracey
- Authors: Edess Nyalongwe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159681 , vital:40326 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-14
- Description: There is a Chewa custom that when a girl is old enough she is taught how to become a good wife and mother by a groub of the elder women. Now there was a girl who married but did not have herself properly towards her husband. So he complained to the group of women who took her and taught her again. That was always our custom. This story is in fact, a kind of simple morality story told with the object of impressing upon the youth the necessity of virtue. The singers who wrote out the words of the songs failed to appreciate the sequence of phrases in the verse they sang. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Edess Nyalongwe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159681 , vital:40326 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-14
- Description: There is a Chewa custom that when a girl is old enough she is taught how to become a good wife and mother by a groub of the elder women. Now there was a girl who married but did not have herself properly towards her husband. So he complained to the group of women who took her and taught her again. That was always our custom. This story is in fact, a kind of simple morality story told with the object of impressing upon the youth the necessity of virtue. The singers who wrote out the words of the songs failed to appreciate the sequence of phrases in the verse they sang. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mwanaolo pawani? (Whose child is it)
- Lomwe Police at Zomba, Hugh Tracey
- Authors: Lomwe Police at Zomba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Lomwe (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Blantyre f-mw
- Language: Lomwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160745 , vital:40509 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-20
- Description: This is a brief and simple question which must be asked frequently among a matrilocal people such as the Lomwe and other tribes in Nyasaland. The child is undeniably its mothers, but who, indeed, is the father? Dance song with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Lomwe Police at Zomba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Lomwe (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Blantyre f-mw
- Language: Lomwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160745 , vital:40509 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-20
- Description: This is a brief and simple question which must be asked frequently among a matrilocal people such as the Lomwe and other tribes in Nyasaland. The child is undeniably its mothers, but who, indeed, is the father? Dance song with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mwee amai (Why mother?)
- Young Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Young Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159033 , vital:40252 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-21
- Description: "Mother, why do you tell me something other than that which was written in the letter?" The letter was written by her brother. Ciwoda dance for women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159033 , vital:40252 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-21
- Description: "Mother, why do you tell me something other than that which was written in the letter?" The letter was written by her brother. Ciwoda dance for women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Najele (The beads around your neck, Najele)
- Ezra Chimpanda and 2 Chewa men, Hugh Tracey
- Authors: Ezra Chimpanda and 2 Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza, Kota Kota District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153569 , vital:39480 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-05
- Description: "The beads around your neck, Najele, I am tired." Najele was the name of his wife. Drinking song/
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Ezra Chimpanda and 2 Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza, Kota Kota District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153569 , vital:39480 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-05
- Description: "The beads around your neck, Najele, I am tired." Najele was the name of his wife. Drinking song/
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Namaye Bikitara wakwere bus (We heard the Bikitara has taken a bus)
- Bikitara Banda and friend, Hugh Tracey
- Authors: Bikitara Banda and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158990 , vital:40248 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-17
- Description: "We hear that Bikitara has taken a bus and gone home. And if he should die there we would be very sorry." The tuning of the Bangwe was; 488, 456, 416, 380, 324, 304. The top string (above 488) was not in tune. Self delectative song with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Bikitara Banda and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158990 , vital:40248 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-17
- Description: "We hear that Bikitara has taken a bus and gone home. And if he should die there we would be very sorry." The tuning of the Bangwe was; 488, 456, 416, 380, 324, 304. The top string (above 488) was not in tune. Self delectative song with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Namwali (The girl)
- Authors: Joachim Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159001 , vital:40249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-18
- Description: It is a commonly held belief that salt tasted or used by women while they cohabit with their husbands has the effect of bringing on conception. A woman having an illicit love affair therefore tries to avoid salt. "The girl who illicitly cohabts with her lover does not touch salt. The tuning of the Bangwe was; 488, 456, 416, 380, 324, 304. The top string (above 488) was not in tune. Self delectative song with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Joachim Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159001 , vital:40249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-18
- Description: It is a commonly held belief that salt tasted or used by women while they cohabit with their husbands has the effect of bringing on conception. A woman having an illicit love affair therefore tries to avoid salt. "The girl who illicitly cohabts with her lover does not touch salt. The tuning of the Bangwe was; 488, 456, 416, 380, 324, 304. The top string (above 488) was not in tune. Self delectative song with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nangule pepe (I am sorry 'Nangule'! (a kind of bird)
- Duncan Nkhalamba and Chewa boys, Hugh Tracey
- Authors: Duncan Nkhalamba and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karonga, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154066 , vital:39559 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-12
- Description: " Sorry, Nangule, sorry Nangule, your eggs are being taken." A hyena came and stole some of the eggs so the other bird called Nangule who killed the hyena and threw him into a ditch. An elephant also stole some eggs and did in the same way. All the eggs were finished, but Nangule paid the other bird its wages in spite of the loss of all its eggs. Nangule (the bird) hired another to take care of its eggs. Story song (Nthanu).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Duncan Nkhalamba and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karonga, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154066 , vital:39559 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-12
- Description: " Sorry, Nangule, sorry Nangule, your eggs are being taken." A hyena came and stole some of the eggs so the other bird called Nangule who killed the hyena and threw him into a ditch. An elephant also stole some eggs and did in the same way. All the eggs were finished, but Nangule paid the other bird its wages in spite of the loss of all its eggs. Nangule (the bird) hired another to take care of its eggs. Story song (Nthanu).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nangwe
- Authors: Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Vidzumo, Kasungu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153435 , vital:39451 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-14
- Description: "If I have a child, what will I carry it with, on my back? Here is one who loves relish. Angeya - eyaye- iwe-ee! Those who have food are without trouble." Pounding song with pestle and mortar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Vidzumo, Kasungu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153435 , vital:39451 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-14
- Description: "If I have a child, what will I carry it with, on my back? Here is one who loves relish. Angeya - eyaye- iwe-ee! Those who have food are without trouble." Pounding song with pestle and mortar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nchuwa (The four row game)
- Donald Mpunda Banda and two Chewa men, Hugh Tracey
- Authors: Donald Mpunda Banda and two Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159980 , vital:40363 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-01
- Description: "Even although you have given me Cinthele cloth, I will still run away to Baloni." Nchuwa is the game with four rows of holes or cups in the ground played with seeds or pebbles, and the sketch is meant to represent an exciting game between friends. It is a game of very ancient orign and is found widely throughout Eastern Africa under a number of different names and rules. It is said to have been imported into Africa by Arabs or people further East as long ago as the 10th century. Sketch-impromptu.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Donald Mpunda Banda and two Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159980 , vital:40363 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-01
- Description: "Even although you have given me Cinthele cloth, I will still run away to Baloni." Nchuwa is the game with four rows of holes or cups in the ground played with seeds or pebbles, and the sketch is meant to represent an exciting game between friends. It is a game of very ancient orign and is found widely throughout Eastern Africa under a number of different names and rules. It is said to have been imported into Africa by Arabs or people further East as long ago as the 10th century. Sketch-impromptu.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ndamutemba Nyanja
- Ganizani Nyirenda, Hugh Tracey
- Authors: Ganizani Nyirenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186565 , vital:44512 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-13
- Description: "I will counteract the diviners charms," Self delectative song with 10 note Lalimba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ganizani Nyirenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186565 , vital:44512 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-13
- Description: "I will counteract the diviners charms," Self delectative song with 10 note Lalimba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ndarama zao kusowa
- Benson Phiri, Chewa men, Tracey, Hugh
- Authors: Benson Phiri , Chewa men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187245 , vital:44589 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-03
- Description: Melody for the 2nd movement. There are two movements in the Muganda dance, the second is performed with drums only and without the Malipenga gourds. Muganda dance, with 1 Bass drum (rubber beaters), I small bass drum (stick beaters) and Malipenga singing gourds with mirliton (-11.14-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Benson Phiri , Chewa men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187245 , vital:44589 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-03
- Description: Melody for the 2nd movement. There are two movements in the Muganda dance, the second is performed with drums only and without the Malipenga gourds. Muganda dance, with 1 Bass drum (rubber beaters), I small bass drum (stick beaters) and Malipenga singing gourds with mirliton (-11.14-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ndaza apa ndaima (I am here waiting)
- Bifi Phiri and friend, Hugh Tracey
- Authors: Bifi Phiri and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158945 , vital:40243 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-13
- Description: "I am here, waiting. Whose child is this that maltreats an oprhan. I am very tired of the Johannesburg road. Because I am left on my own. Kacule, Kacule, save me!" Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Bifi Phiri and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158945 , vital:40243 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-13
- Description: "I am here, waiting. Whose child is this that maltreats an oprhan. I am very tired of the Johannesburg road. Because I am left on my own. Kacule, Kacule, save me!" Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ndi shuye ndi kalele mwana
- Authors: Bigton Gombeza , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160781 , vital:40537 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-03
- Description: This was recorded at the Wankie Colliery in Southern Rhodesia where the player had gone to work. Self delectative song with Bango seven string board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Bigton Gombeza , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160781 , vital:40537 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-03
- Description: This was recorded at the Wankie Colliery in Southern Rhodesia where the player had gone to work. Self delectative song with Bango seven string board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ndilandile kalata kwa Masula
- Falesi Phiri, Chewa women and girls, Tracey, Hugh
- Authors: Falesi Phiri , Chewa women and girls , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187306 , vital:44601 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-10
- Description: "When I receive a letter from Masula i'ii read it with all my heart." The women circle and dance around the drummer in the centre. The comparative simplicity of the music and drumming indicates the subtle influence of school (foreign) music teaching. Kasodo dance song for women and girls with Barrel drum, double heade, laced, and a tin (-12.16-) and whistles (-11.515-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Falesi Phiri , Chewa women and girls , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187306 , vital:44601 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-10
- Description: "When I receive a letter from Masula i'ii read it with all my heart." The women circle and dance around the drummer in the centre. The comparative simplicity of the music and drumming indicates the subtle influence of school (foreign) music teaching. Kasodo dance song for women and girls with Barrel drum, double heade, laced, and a tin (-12.16-) and whistles (-11.515-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ndinali naye m'ngono wanga (I had a young brother)
- Robson Cibwe and Chewa boys, Hugh Tracey
- Authors: Robson Cibwe and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158472 , vital:40194 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-01
- Description: "I had a young brother, though now I will walk alone. I had an elder brother, though now I walk alone. It is because I have no money or I would buy eternal life. When I run to the bush, there are snakes. When I run away to the village, there is magic." A song of a man lamenting the death of his younger brother by the Angoni. Lament with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Robson Cibwe and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158472 , vital:40194 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-01
- Description: "I had a young brother, though now I will walk alone. I had an elder brother, though now I walk alone. It is because I have no money or I would buy eternal life. When I run to the bush, there are snakes. When I run away to the village, there is magic." A song of a man lamenting the death of his younger brother by the Angoni. Lament with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ndingindi (The well dressed man)
- Elizabeth Banda and Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Elizabeth Banda and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159649 , vital:40321 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-11
- Description: There was once a young woman who asked her brother Kamchada whether he would allow her to go and see a young man who put on shoes, hat and trousers. She was very surprised to see a man so dressed as she had never seen such clothes before. She was so delighted she wanted to marry him. It seems to be a simple case falling in love with the uniform. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Elizabeth Banda and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159649 , vital:40321 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-11
- Description: There was once a young woman who asked her brother Kamchada whether he would allow her to go and see a young man who put on shoes, hat and trousers. She was very surprised to see a man so dressed as she had never seen such clothes before. She was so delighted she wanted to marry him. It seems to be a simple case falling in love with the uniform. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ndiza fera chuma (I never have enough money)
- Sitero Mbewe and Frank Mukweza, Hugh Tracey
- Authors: Sitero Mbewe and Frank Mukweza , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160816 , vital:40548 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-07
- Description: "I left my mother in 1950 and came to work. I had no money for I spent it all on women." This song was performed by Chewa men who had come over from Nyasaland to Rhodesia where they were employed upon the constructio of the Kariba Dam on the Zambezi river. Topical song with two guitars.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Sitero Mbewe and Frank Mukweza , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160816 , vital:40548 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR099-07
- Description: "I left my mother in 1950 and came to work. I had no money for I spent it all on women." This song was performed by Chewa men who had come over from Nyasaland to Rhodesia where they were employed upon the constructio of the Kariba Dam on the Zambezi river. Topical song with two guitars.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957