Zakeyo mwana binzi (Before she is old enough)
- Young girls and four drummers, Hugh Tracey
- Authors: Young girls and four drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/157901 , vital:40111 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-01
- Description: This dance used to be done by both boys and girls but now-a-days it is mostly the girls who dance Likhuba. "Zakeys son of Binzi, from his mouth came 'Tickeys'." Likhuba dance with eight tuned drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young girls and four drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/157901 , vital:40111 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-01
- Description: This dance used to be done by both boys and girls but now-a-days it is mostly the girls who dance Likhuba. "Zakeys son of Binzi, from his mouth came 'Tickeys'." Likhuba dance with eight tuned drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Fisi ndi nkhwazi (The hyena and the fish eagle)
- Authors: Mfundo Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Namira f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/157972 , vital:40135 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-06
- Description: A hyena and a fish eagle promised to have a competition to race to Salisbury. Nkhwazi said, "I will keep on flying all the way", and Afisi said, "I will keep running along the road". Now the hyena died before he reached Salisbury and the fish eagle said, "There you are! you cannot compete with me now you are dead." So at Shangara where hyena died the fish eagle was clearly the winner. So hyena having died the fish eagle decided to go back home and report to his friends. Shangara is a small border post a few miles north of the Zambezi river on the main road from the valley up into Southern Rhodesia. Nthano story with song and Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Mfundo Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Namira f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/157972 , vital:40135 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-06
- Description: A hyena and a fish eagle promised to have a competition to race to Salisbury. Nkhwazi said, "I will keep on flying all the way", and Afisi said, "I will keep running along the road". Now the hyena died before he reached Salisbury and the fish eagle said, "There you are! you cannot compete with me now you are dead." So at Shangara where hyena died the fish eagle was clearly the winner. So hyena having died the fish eagle decided to go back home and report to his friends. Shangara is a small border post a few miles north of the Zambezi river on the main road from the valley up into Southern Rhodesia. Nthano story with song and Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kalumampetha (The bird pecking)
- Katunga and Mailoso (8 and 6 years old). Son and nephew of the chief, Hugh Tracey
- Authors: Katunga and Mailoso (8 and 6 years old). Son and nephew of the chief , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156168 , vital:39958 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-17
- Description: Mpheta is said to be a kind of small river or reed bird (unidentified). The tuning of the xylophone is as follows; 832, 624, 576, 480, 424, 384, 312, 288, 240, 212. Tune without lyrics, Magogodo xylophone, lose notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Katunga and Mailoso (8 and 6 years old). Son and nephew of the chief , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156168 , vital:39958 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-17
- Description: Mpheta is said to be a kind of small river or reed bird (unidentified). The tuning of the xylophone is as follows; 832, 624, 576, 480, 424, 384, 312, 288, 240, 212. Tune without lyrics, Magogodo xylophone, lose notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Thana ya Solomoni (The judgement of Solomon)
- Authors: Pfumo Tengani , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156090 , vital:39950 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-10
- Description: The Chief Tengani tells the story of the judgement of Solomon with a true story of his own of 1936, the year he was made chief. There was once a lorry which carried cotton. Now a certain man jumped onto the lorry without the knowledge of the driver. On going through the river the lorry stopped and the man fell off. The lorry backed and the man was run over and killed. But still the driver did not know he was there and it was only afterwards that the people found the body and brought it to the chief Tengani. Thay all say the driver was not to blame as he did not know the man was on his lorry or gave him permission. The case came before the District Commissioner who agreed with the chief. The people did not agree at the time but now they know the chief was right. "A Solomon come to judgement." Story (Ntana).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Pfumo Tengani , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156090 , vital:39950 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-10
- Description: The Chief Tengani tells the story of the judgement of Solomon with a true story of his own of 1936, the year he was made chief. There was once a lorry which carried cotton. Now a certain man jumped onto the lorry without the knowledge of the driver. On going through the river the lorry stopped and the man fell off. The lorry backed and the man was run over and killed. But still the driver did not know he was there and it was only afterwards that the people found the body and brought it to the chief Tengani. Thay all say the driver was not to blame as he did not know the man was on his lorry or gave him permission. The case came before the District Commissioner who agreed with the chief. The people did not agree at the time but now they know the chief was right. "A Solomon come to judgement." Story (Ntana).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Likhuba (Drum Rhythm)
- Bauleni Zhuau with 3 other drummers, Hugh Tracey
- Authors: Bauleni Zhuau with 3 other drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chiphwembwe village, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156108 , vital:39952 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-12
- Description: The leader plays five and sometimes six drums, the next plays numbers' six and seven, and two players the bass drums numbers' eight and nine. The tuning of the drums was as follows; Nduisi 162, Usonjo 132, Ntewe 118, Ngunte (pitch uncertain, possibly 97 vs.) 9 tuned Likhuba drums. Conical, pegged, weighted.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Bauleni Zhuau with 3 other drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chiphwembwe village, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156108 , vital:39952 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-12
- Description: The leader plays five and sometimes six drums, the next plays numbers' six and seven, and two players the bass drums numbers' eight and nine. The tuning of the drums was as follows; Nduisi 162, Usonjo 132, Ntewe 118, Ngunte (pitch uncertain, possibly 97 vs.) 9 tuned Likhuba drums. Conical, pegged, weighted.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Sesa (To sweep)
- Dzowa and 3 young Mang'anja boys, Hugh Tracey
- Authors: Dzowa and 3 young Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155996 , vital:39941 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-01
- Description: The tunings of these xylophones was not very accurate and the two instruments were not quite in unison but enough to give a good approximation of their tuning method. The overall size of the xylophone was 64 inches. The open mirlitons were made of cigarette papers. The central octave was 252, 232, 210, 190, 174, 158, 144, 126. The performers were three young boys between the ages of seven and tweleve years. The dance which accompanied this music is a simple ring dance with little action beyond a shuffle. Ulimba dance for young boys and girls with 2 xylophones.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Dzowa and 3 young Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155996 , vital:39941 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-01
- Description: The tunings of these xylophones was not very accurate and the two instruments were not quite in unison but enough to give a good approximation of their tuning method. The overall size of the xylophone was 64 inches. The open mirlitons were made of cigarette papers. The central octave was 252, 232, 210, 190, 174, 158, 144, 126. The performers were three young boys between the ages of seven and tweleve years. The dance which accompanied this music is a simple ring dance with little action beyond a shuffle. Ulimba dance for young boys and girls with 2 xylophones.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Milisi
- Dance with nine tuned drums, Hugh Tracey
- Authors: Dance with nine tuned drums , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/157924 , vital:40114 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-04
- Description: The drums are weighted with castor oil bean paste. It is removed from the drum head immediately after playing, or, they say, it would rot the membrane. The tuning of the drums has to be done afresh each time. "Misili killed a buck, so the people were pleased to have the meat." Likhuba dance with eight tuned drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Dance with nine tuned drums , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/157924 , vital:40114 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-04
- Description: The drums are weighted with castor oil bean paste. It is removed from the drum head immediately after playing, or, they say, it would rot the membrane. The tuning of the drums has to be done afresh each time. "Misili killed a buck, so the people were pleased to have the meat." Likhuba dance with eight tuned drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Njinga yalowa (Njinga is dead)
- M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys, Hugh Tracey
- Authors: M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158131 , vital:40151 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-10
- Description: Njinga was a certain man who had a generous wife. When he died his widow married again and had much trouble with the second husband. So thinking of Njinga she used to sing in her sorrow. "Njinga is dead alas." It is notable that the words of many African songs are only loosely associated with the ceremony in hand. There may have been some close local association at one time which has now escaped their memory and tradition has taken over. "Njinga is dead. Njinga is dead. Alas ee. Mother help me. Njinga is dead. Funeral song (during the burial ceremony). Tin used as drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158131 , vital:40151 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-10
- Description: Njinga was a certain man who had a generous wife. When he died his widow married again and had much trouble with the second husband. So thinking of Njinga she used to sing in her sorrow. "Njinga is dead alas." It is notable that the words of many African songs are only loosely associated with the ceremony in hand. There may have been some close local association at one time which has now escaped their memory and tradition has taken over. "Njinga is dead. Njinga is dead. Alas ee. Mother help me. Njinga is dead. Funeral song (during the burial ceremony). Tin used as drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kulira kwa ng'omba (The song of the Ground Hornbill)
- Lonesi Chewame and Toni Hetara, Hugh Tracey
- Authors: Lonesi Chewame and Toni Hetara , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Katinga f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158081 , vital:40146 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-08
- Description: This instrument had ten notes set on two banana stalks with sticks pierced into the stalks to divide the notes. The deep trumpeting of the ground hornbills in the early morning and evening is a well known feature of the low lying regions of the country. The reiterated low note represents the hornbill's call, "Ri-riti, ri-riti." Tune without words. Loose note xylophone.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Lonesi Chewame and Toni Hetara , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Katinga f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158081 , vital:40146 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-08
- Description: This instrument had ten notes set on two banana stalks with sticks pierced into the stalks to divide the notes. The deep trumpeting of the ground hornbills in the early morning and evening is a well known feature of the low lying regions of the country. The reiterated low note represents the hornbill's call, "Ri-riti, ri-riti." Tune without words. Loose note xylophone.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mama akandipanga (Mother used to tell me)
- M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys, Hugh Tracey
- Authors: M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158141 , vital:40153 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-11
- Description: This, it was explained, was a morality song to be sung as a warning to girls not to marry poor men. There appeared to be no association between the words of the lyric and the occassion, the party after the burial, which could be established. The singers did not know why it was sung on such occassions. "Mother used to tell me that I should get married to a man with brick house and a lamp which is used for light instead of fire. Now I am married to a poor man who has patches on his clothes. patches! patches on his clothes!" A funeral dance sung after burual with tins (used as drums).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158141 , vital:40153 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-11
- Description: This, it was explained, was a morality song to be sung as a warning to girls not to marry poor men. There appeared to be no association between the words of the lyric and the occassion, the party after the burial, which could be established. The singers did not know why it was sung on such occassions. "Mother used to tell me that I should get married to a man with brick house and a lamp which is used for light instead of fire. Now I am married to a poor man who has patches on his clothes. patches! patches on his clothes!" A funeral dance sung after burual with tins (used as drums).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mulongo wangaya (The brother of mine)
- Daliya Kafaniza and several women, Hugh Tracey
- Authors: Daliya Kafaniza and several women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158150 , vital:40155 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-12
- Description: "That brother of mine. I was with him yesterday. Now he has been taken (died). Do not be afraid of the darkness. I have no one to talk to. I am tired and hold my leg." The Chitsukuhumwe rattles are the long gourds with maize seeds inside. Song at feast after burial. With rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Daliya Kafaniza and several women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158150 , vital:40155 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-12
- Description: "That brother of mine. I was with him yesterday. Now he has been taken (died). Do not be afraid of the darkness. I have no one to talk to. I am tired and hold my leg." The Chitsukuhumwe rattles are the long gourds with maize seeds inside. Song at feast after burial. With rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mwanaya (This child)
- Authors: Chiko Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156135 , vital:39955 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-14
- Description: "The child cries because it is not mine." The father of this seven months old child took his baby in his arms and sang two lullabies, which he said his wife did not know how to sing. The child was as good as gold during the first, but cried all through the second. In spite of the words of the second song, the child was in fact his own. He called himself "Extra Zambezi" for some private reason. Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chiko Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156135 , vital:39955 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-14
- Description: "The child cries because it is not mine." The father of this seven months old child took his baby in his arms and sang two lullabies, which he said his wife did not know how to sing. The child was as good as gold during the first, but cried all through the second. In spite of the words of the second song, the child was in fact his own. He called himself "Extra Zambezi" for some private reason. Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Chikangaude (The spider)
- Daliya Kafaniza, Hugh Tracey
- Authors: Daliya Kafaniza , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158003 , vital:40138 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-07
- Description: A long time ago I went to the garden and there came a certain spider which turned into a man who told my children to give him some clothes to wear. The man told the children he had been sent by their mother. So he took the clothes and disappeared. "Children are children, they take their clothes from their clothes bag and give they away to anyone." Story song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Daliya Kafaniza , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158003 , vital:40138 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-07
- Description: A long time ago I went to the garden and there came a certain spider which turned into a man who told my children to give him some clothes to wear. The man told the children he had been sent by their mother. So he took the clothes and disappeared. "Children are children, they take their clothes from their clothes bag and give they away to anyone." Story song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Melo (Name of a man)
- Young girls and 4 drummers, Hugh Tracey
- Authors: Young girls and 4 drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chipwembwe, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155811 , vital:39919 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-01
- Description: The drums are carved out of Mutondo wood (one of Sokosa wood) cut locally on the plain. The maker Bauleni made No. 5 as long ago as 1930. The others are more recent. The membranes are of ox hide. The dance is well performed by the young girls who stand in a row or semicircle near the drums and each comes out in turn to do a solo dance, a clever rhythmic routine ending with a sharp pelvic jerk. As one girl finishes another immediately takes her place. The drums are all played with curved wooden beaters except the 2 bass drums numbers 8 and 9 which are played with hands. Some of the girls held clappers and one a tin rattle. Likhuba dance with 9 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young girls and 4 drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chipwembwe, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155811 , vital:39919 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-01
- Description: The drums are carved out of Mutondo wood (one of Sokosa wood) cut locally on the plain. The maker Bauleni made No. 5 as long ago as 1930. The others are more recent. The membranes are of ox hide. The dance is well performed by the young girls who stand in a row or semicircle near the drums and each comes out in turn to do a solo dance, a clever rhythmic routine ending with a sharp pelvic jerk. As one girl finishes another immediately takes her place. The drums are all played with curved wooden beaters except the 2 bass drums numbers 8 and 9 which are played with hands. Some of the girls held clappers and one a tin rattle. Likhuba dance with 9 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kalolo (Kalolo's hunger)
- Young girls and 5 drummers, Hugh Tracey
- Authors: Young girls and 5 drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155865 , vital:39925 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-07
- Description: It appears that Kalolo had no food in his house and went hungry. The 1st drummer plays No's. 1 and 2. The 2nd drummer, the Chief drummer plays No's. 2 to 6. The 3rd drummer plays No. 6 and 7. The 4th drummer plays No. 8. The 5th drummer plays No. 9. Likhuba dance with 9 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young girls and 5 drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155865 , vital:39925 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-07
- Description: It appears that Kalolo had no food in his house and went hungry. The 1st drummer plays No's. 1 and 2. The 2nd drummer, the Chief drummer plays No's. 2 to 6. The 3rd drummer plays No. 6 and 7. The 4th drummer plays No. 8. The 5th drummer plays No. 9. Likhuba dance with 9 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Amai, Amai, ndikunene eleli (Mother, mother, I will say much to you)
- Daliya Kafaniza and Manganja women, Hugh Tracey
- Authors: Daliya Kafaniza and Manganja women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155802 , vital:39918 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-15
- Description: "My mother, mother, I will say much to you. You have taken my child. I myself am only small. You have taken my child. No, you have taken my child, as I say." Chitsukulumwe dance with gourd rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Daliya Kafaniza and Manganja women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155802 , vital:39918 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-15
- Description: "My mother, mother, I will say much to you. You have taken my child. I myself am only small. You have taken my child. No, you have taken my child, as I say." Chitsukulumwe dance with gourd rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Munaona (You will see)
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155856 , vital:39924 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-06
- Description: Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155856 , vital:39924 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-06
- Description: Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ndimgayo Timba (The bird Timba)
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155847 , vital:39923 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-05
- Description: Timba is supposed to be either a small Tit or a Wren. The song, they say is from the Sena further down the Shire river near its confluence with the Zambezi. Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155847 , vital:39923 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-05
- Description: Timba is supposed to be either a small Tit or a Wren. The song, they say is from the Sena further down the Shire river near its confluence with the Zambezi. Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kolota ali kudwala (Kolota was sick)
- George Zongoloti and small girls, Hugh Tracey
- Authors: George Zongoloti and small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155694 , vital:39906 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-03
- Description: The voice of the singer is strongly affected by the vibrations of the drum and its mirliton. He sings partly in Sena, partly Mang'anja. The singer, George Zongoloti is singing about his troubles. If he wants to go to Southern Rhodesia he has to come Chief Tingami for a pass. If he wants to fish, another pass. Even to make a canoe, he needs a pass. Now he is going back to Portuguese territory over the border because there you can do what you like without a single pass, just what you like! Topical song with Nthikwi drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: George Zongoloti and small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155694 , vital:39906 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-03
- Description: The voice of the singer is strongly affected by the vibrations of the drum and its mirliton. He sings partly in Sena, partly Mang'anja. The singer, George Zongoloti is singing about his troubles. If he wants to go to Southern Rhodesia he has to come Chief Tingami for a pass. If he wants to fish, another pass. Even to make a canoe, he needs a pass. Now he is going back to Portuguese territory over the border because there you can do what you like without a single pass, just what you like! Topical song with Nthikwi drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kuku lu-lu-ku (The crowing of the cock)
- Authors: Kachama , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155956 , vital:39935 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-16
- Description: "The crowing of the cock, father, the cock crow. The people here, father, the cock crow. They like to deceive, father, to affect something tomorrow. At someone's village, father. Walking is like dancing, the cock crow." No doubt to the singers of this drinking song, walking home would indeed be similar to dancing after an all night party which only broke up at cock crow. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Kachama , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155956 , vital:39935 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-16
- Description: "The crowing of the cock, father, the cock crow. The people here, father, the cock crow. They like to deceive, father, to affect something tomorrow. At someone's village, father. Walking is like dancing, the cock crow." No doubt to the singers of this drinking song, walking home would indeed be similar to dancing after an all night party which only broke up at cock crow. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958