Monga kobo bohlajana (The owner of the blanket (skin) is wise)
- Mosinoa Moea and group of 20 men, Hugh Tracey
- Authors: Mosinoa Moea and group of 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162043 , vital:40751 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-05
- Description: "The owner of the blanket is wise. He does not take it out to be brayed." The cries and shouts during the song were about the work such as 'pull it this way", "put more fat on it", and "if they would bring more beer, we will finish the job", etc. Work song for braying and for threshing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mosinoa Moea and group of 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162043 , vital:40751 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-05
- Description: "The owner of the blanket is wise. He does not take it out to be brayed." The cries and shouts during the song were about the work such as 'pull it this way", "put more fat on it", and "if they would bring more beer, we will finish the job", etc. Work song for braying and for threshing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mokhoroane (The dove)
- Authors: Theko Moshesh , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151619 , vital:39148 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-17
- Description: The Lesiba is a wind blown stringed instrument, mostly played by herd boys as they herd their cattle on the hills. It consists of a slightly bent stick of abour 36-40 long. Along one side is strained a string, sometimes of horse hair or sinew, to one end of which is attached a section of fowl's quill. This is held in place by placing it between small double wedges held firmly in a small hole drilled into that end of the stick. Self-delectative song with Lesiba stick zither with quill.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Theko Moshesh , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151619 , vital:39148 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-17
- Description: The Lesiba is a wind blown stringed instrument, mostly played by herd boys as they herd their cattle on the hills. It consists of a slightly bent stick of abour 36-40 long. Along one side is strained a string, sometimes of horse hair or sinew, to one end of which is attached a section of fowl's quill. This is held in place by placing it between small double wedges held firmly in a small hole drilled into that end of the stick. Self-delectative song with Lesiba stick zither with quill.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mokema (Name of a place near Maseru)
- Mamatela Raphuthing and large group of women, Hugh Tracey
- Authors: Mamatela Raphuthing and large group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161908 , vital:40689 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-12
- Description: "Taung Moletsane's place, my home! If I speak, I shall cause sorrow, some would remember things. And I would be bringing back the dead. Women on the Rand are vagrants, they wear shoes without stockings. You can see our mountains in Basutoland. The hawk which dwells on the cliff at Ramalile catches the chickens when they go out to feed." Mokhibo women's knee dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mamatela Raphuthing and large group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161908 , vital:40689 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-12
- Description: "Taung Moletsane's place, my home! If I speak, I shall cause sorrow, some would remember things. And I would be bringing back the dead. Women on the Rand are vagrants, they wear shoes without stockings. You can see our mountains in Basutoland. The hawk which dwells on the cliff at Ramalile catches the chickens when they go out to feed." Mokhibo women's knee dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mocholoko (The novice)
- Mokoto Tsoeliane and group of Koali men, Hugh Tracey
- Authors: Mokoto Tsoeliane and group of Koali men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161177 , vital:40599 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-03
- Description: The Mohobelo dance is most typical of all Sotho dances and is notable for its sinous striding actions which are accompanied by rhythmic hissing and by stamping. The dance songs are performed by the spectators and not the dancers. There are frequently two or three movements or routines in a Mohobelo, a slow entry and dance, follwed by a fast leaping movement and frequently by a third slow routine. Each is given a local mane, often the name of the district of origin. Mohobelo men's dance with stamping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mokoto Tsoeliane and group of Koali men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161177 , vital:40599 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-03
- Description: The Mohobelo dance is most typical of all Sotho dances and is notable for its sinous striding actions which are accompanied by rhythmic hissing and by stamping. The dance songs are performed by the spectators and not the dancers. There are frequently two or three movements or routines in a Mohobelo, a slow entry and dance, follwed by a fast leaping movement and frequently by a third slow routine. Each is given a local mane, often the name of the district of origin. Mohobelo men's dance with stamping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mngoma uvelaphi (Hullo, where do you come from?)
- Group of Hlangwini men, Hugh Tracey
- Authors: Group of Hlangwini men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151428 , vital:39097 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-04
- Description: An elderly crippled man leapt out at the end of this song and swung himself right off the ground swivelling round on his crutch and landing on his one good leg. Ndhlamu dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Hlangwini men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151428 , vital:39097 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-04
- Description: An elderly crippled man leapt out at the end of this song and swung himself right off the ground swivelling round on his crutch and landing on his one good leg. Ndhlamu dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mngoma uvelaphi (Hullo, where do you come from?)
- Group of Hlangwini men, Hugh Tracey
- Authors: Group of Hlangwini men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151475 , vital:39133 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-05
- Description: An elderly crippled man leapt out at the end of this song and swung himself right off the ground swivelling round on his crutch and landing on his one good leg. Ndhlamu dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Hlangwini men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151475 , vital:39133 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-05
- Description: An elderly crippled man leapt out at the end of this song and swung himself right off the ground swivelling round on his crutch and landing on his one good leg. Ndhlamu dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Marumo (Spears)
- Makopo Macheli and group of about 12 men, Hugh Tracey
- Authors: Makopo Macheli and group of about 12 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161148 , vital:40596 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-01
- Description: In the Lithoko following the song the speaker used the phrase: "Whe spring kisses the summer" a typical poetic phrase, they say characteristic of Lithoko praises. This Mokorotlo was accompanied by a slow and stately stamping dance, raising the legs slowly upwards, then with a bend of the knee they bring the foot back under the body and stamp. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Makopo Macheli and group of about 12 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161148 , vital:40596 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-01
- Description: In the Lithoko following the song the speaker used the phrase: "Whe spring kisses the summer" a typical poetic phrase, they say characteristic of Lithoko praises. This Mokorotlo was accompanied by a slow and stately stamping dance, raising the legs slowly upwards, then with a bend of the knee they bring the foot back under the body and stamp. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mangoane phutholla kobo (Stretch out the blanket, Aunt)
- Authors: not defined , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161303 , vital:40614 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-06
- Description: "Aunt, stretch out the blanket. There are two of us. Stretch out the blanket, I will be coming, I am going out to smoke. When I leave here, going away. Montsala remain here and look after my children. Look after Mamotolo and Malerato and Toma. Toma, look after these children of mine particulary Mamotolo and Malerato. I looks as if I will be going away. I feel I am going. I really feel I will be crossing the river." 'To cross the river' in Sesotho means "I will be going to the Union of South Africa" with reference to the Calendon river which forms part of the border between the two countries. Women's party song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: not defined , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161303 , vital:40614 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-06
- Description: "Aunt, stretch out the blanket. There are two of us. Stretch out the blanket, I will be coming, I am going out to smoke. When I leave here, going away. Montsala remain here and look after my children. Look after Mamotolo and Malerato and Toma. Toma, look after these children of mine particulary Mamotolo and Malerato. I looks as if I will be going away. I feel I am going. I really feel I will be crossing the river." 'To cross the river' in Sesotho means "I will be going to the Union of South Africa" with reference to the Calendon river which forms part of the border between the two countries. Women's party song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mamsadi msadi evamakguva (A fair woman is our woman)
- Nelson Siboza and the Montanas Brothers, Hugh Tracey
- Authors: Nelson Siboza and the Montanas Brothers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Pedi (African people) , Folk music , Africa South Africa Mataffin, Nelspruit, Northern Transvaal f-sa
- Language: Northern Sotho, Pedi, Sepedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153250 , vital:39424 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR075-10
- Description: The youngsters sho sang this song represent a growing class of semi-detribalised boys born and brought up in an urban industrialised environment. Their main musical stimulus is a few gramophone records and distributed from Johannesburg and elsewhere and their own original setting of these songs or their imitation of the style does them credit. Party song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Nelson Siboza and the Montanas Brothers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Pedi (African people) , Folk music , Africa South Africa Mataffin, Nelspruit, Northern Transvaal f-sa
- Language: Northern Sotho, Pedi, Sepedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153250 , vital:39424 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR075-10
- Description: The youngsters sho sang this song represent a growing class of semi-detribalised boys born and brought up in an urban industrialised environment. Their main musical stimulus is a few gramophone records and distributed from Johannesburg and elsewhere and their own original setting of these songs or their imitation of the style does them credit. Party song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mampho thiba lisabole (Mampho, ward off the spears)
- Mosinoa Peter, with group of 14 dancers and large group of singers, Hugh Tracey
- Authors: Mosinoa Peter, with group of 14 dancers and large group of singers , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162470 , vital:40935 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-11
- Description: "Ward off the spear thruts, Tsoana, stop him, let him remain to help you hoe. Mannini is a flying machine, she flies to Maseru. Listen to the women at Likhoele ululating. Siloe, the pointed mountain. The Mokhothu girls are cruel. I am going to look at the map at Matsieng. People at Maseru wear blankets of the same colour." Men's dance with stamping of feet and hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mosinoa Peter, with group of 14 dancers and large group of singers , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162470 , vital:40935 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-11
- Description: "Ward off the spear thruts, Tsoana, stop him, let him remain to help you hoe. Mannini is a flying machine, she flies to Maseru. Listen to the women at Likhoele ululating. Siloe, the pointed mountain. The Mokhothu girls are cruel. I am going to look at the map at Matsieng. People at Maseru wear blankets of the same colour." Men's dance with stamping of feet and hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mampharoane (Gecko Lizard)
- Malebaka Moroke, Hugh Tracey
- Authors: Malebaka Moroke , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161805 , vital:40678 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-03
- Description: "Lizard soften the hide (for making skin blankets). Mother come and see the thing that has been biting me. I have been bitten by fleas and bed-bugs. This person who is grinding is Malikhetla living in the village of Motemekoane," This grinding song is taken from a local initiation song. Grinding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Malebaka Moroke , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161805 , vital:40678 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-03
- Description: "Lizard soften the hide (for making skin blankets). Mother come and see the thing that has been biting me. I have been bitten by fleas and bed-bugs. This person who is grinding is Malikhetla living in the village of Motemekoane," This grinding song is taken from a local initiation song. Grinding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mamosi oa Theoloa ke mang? (Who will bring Mamosi down?
- Mapheelo Maklelebe and large group of Sotho women, Hugh Tracey
- Authors: Mapheelo Maklelebe and large group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161349 , vital:40619 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-08
- Description: "Who will bring Mamosi down? The 'municipality' is the wizard of the whites. He has brought the railway train into 'Naesifili'. At my home at Majara Leshoboro's place. Smoke drifts far away out in the veld. I have no Chief, I am ruled by a woman. Mother Mantsala, give me food. When horses race for prizes, yours runs for nothing. My family is disappointed with Mateseliso. It does not like people who cover their heads with cloth. I have not come here to see you, I have come to condole with you." The 'Municipality', they explained, is looked upon as a single person, a person of wealth who can do things rather like the Government. Mokibo women's kneeling dances, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mapheelo Maklelebe and large group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161349 , vital:40619 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-08
- Description: "Who will bring Mamosi down? The 'municipality' is the wizard of the whites. He has brought the railway train into 'Naesifili'. At my home at Majara Leshoboro's place. Smoke drifts far away out in the veld. I have no Chief, I am ruled by a woman. Mother Mantsala, give me food. When horses race for prizes, yours runs for nothing. My family is disappointed with Mateseliso. It does not like people who cover their heads with cloth. I have not come here to see you, I have come to condole with you." The 'Municipality', they explained, is looked upon as a single person, a person of wealth who can do things rather like the Government. Mokibo women's kneeling dances, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mammalo Sebolelo
- Lesoli Maboka and large group of young men, Hugh Tracey
- Authors: Lesoli Maboka and large group of young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161280 , vital:40612 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-04
- Description: "You don't speak about a boy with an onion headdress. I don't speak about our uninitiated girls. I don't speak about earings that become me nor about your buying earings or bungles." Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lesoli Maboka and large group of young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161280 , vital:40612 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-04
- Description: "You don't speak about a boy with an onion headdress. I don't speak about our uninitiated girls. I don't speak about earings that become me nor about your buying earings or bungles." Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Makholane (Makholane, name)
- Mahlapane Qalike and group of Sotho women, Hugh Tracey
- Authors: Mahlapane Qalike and group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162313 , vital:40832 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-14
- Description: "Makholane, the marsh stings (?) You have a goat, give me some of it to eat. Let them do it." Lelingoana women's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mahlapane Qalike and group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162313 , vital:40832 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-14
- Description: "Makholane, the marsh stings (?) You have a goat, give me some of it to eat. Let them do it." Lelingoana women's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maeba Masimong (Pigeons in the fields)
- Molatsi Raseile and group of menn, Hugh Tracey
- Authors: Molatsi Raseile and group of menn , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162229 , vital:40822 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-06
- Description: 'Mother and Father, my parents, I speak strongly with insolence. I always push people around (I bully people)." Mokobelo men's party dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Molatsi Raseile and group of menn , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162229 , vital:40822 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-06
- Description: 'Mother and Father, my parents, I speak strongly with insolence. I always push people around (I bully people)." Mokobelo men's party dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Lumela Koete(Good morning, sir)
- Mahehlohonolo Lebesa and Maletsoara Johane and Sotho women, Hugh Tracey
- Authors: Mahehlohonolo Lebesa and Maletsoara Johane and Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161575 , vital:40641 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-10
- Description: Koete is a well-dressed man, a smart man. "Good morning, Koete! How tall is my friend? He is very small for so large a name. Good morning to you. Yes, te same to you , Koete. 'Hippy' is a brave man. It is living in difficult surroundings,". Hoeing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mahehlohonolo Lebesa and Maletsoara Johane and Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161575 , vital:40641 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-10
- Description: Koete is a well-dressed man, a smart man. "Good morning, Koete! How tall is my friend? He is very small for so large a name. Good morning to you. Yes, te same to you , Koete. 'Hippy' is a brave man. It is living in difficult surroundings,". Hoeing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Lumela Koete(Good morning, sir)
- Mahehlohonolo Lebesa and Maletsoara Johane and Sotho women, Hugh Tracey
- Authors: Mahehlohonolo Lebesa and Maletsoara Johane and Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161616 , vital:40642 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-10
- Description: Koete is a well-dressed man, a smart man. "Good morning, Koete! How tall is my friend? He is very small for so large a name. Good morning to you. Yes, te same to you , Koete. 'Hippy' is a brave man. It is living in difficult surroundings,". Hoeing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mahehlohonolo Lebesa and Maletsoara Johane and Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161616 , vital:40642 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-10
- Description: Koete is a well-dressed man, a smart man. "Good morning, Koete! How tall is my friend? He is very small for so large a name. Good morning to you. Yes, te same to you , Koete. 'Hippy' is a brave man. It is living in difficult surroundings,". Hoeing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Lumela Koete(Good morning, sir)
- Mahehlohonolo Lebesa and Maletsoara Johane and Sotho women, Hugh Tracey
- Authors: Mahehlohonolo Lebesa and Maletsoara Johane and Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161584 , vital:40644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-10
- Description: Koete is a well-dressed man, a smart man. "Good morning, Koete! How tall is my friend? He is very small for so large a name. Good morning to you. Yes, te same to you , Koete. 'Hippy' is a brave man. It is living in difficult surroundings,". Hoeing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mahehlohonolo Lebesa and Maletsoara Johane and Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161584 , vital:40644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-10
- Description: Koete is a well-dressed man, a smart man. "Good morning, Koete! How tall is my friend? He is very small for so large a name. Good morning to you. Yes, te same to you , Koete. 'Hippy' is a brave man. It is living in difficult surroundings,". Hoeing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Litsoanya II (A nice song)
- Julius Mochekoana and Leboea March, Hugh Tracey
- Authors: Julius Mochekoana and Leboea March , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161091 , vital:40590 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-10
- Description: This is herdboys' music and the accompanying noises are the kind made by herdsmen to their cattle. Self delectative song with Lesiba stick zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Julius Mochekoana and Leboea March , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161091 , vital:40590 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-10
- Description: This is herdboys' music and the accompanying noises are the kind made by herdsmen to their cattle. Self delectative song with Lesiba stick zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Litsoanya I (A nice song)
- Julius Mochekoana and Leboea March, Hugh Tracey
- Authors: Julius Mochekoana and Leboea March , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161086 , vital:40589 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-09
- Description: This is herdboys' music and the accompanying noises are the kind made by herdsmen to their cattle. Self delectative song with Lesiba stick zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Julius Mochekoana and Leboea March , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161086 , vital:40589 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-09
- Description: This is herdboys' music and the accompanying noises are the kind made by herdsmen to their cattle. Self delectative song with Lesiba stick zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959