Adisi adisi (The girl and the guinea fowl)
- Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men, Hugh Tracey
- Authors: Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Visanza, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154766 , vital:39773 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-11
- Description: A stroy of a girl and the protective colouring of guinea fowl spots. One of the few stories, perhaps, which makes a reference to cannibalism. There was once a girl who went to the garden to fetch mealies. Now there came some guinea fowls and she was facinated by their spots. She said "oh! can't you make me some lovely spots like yours?" They said, "No! we cannot because we are afraid of your father and mother." But the girl said, "Don't you be afraid of my parents." So they made them for her. Then she went off to an old woman who was a cannibal and was delighted to see the girl but the girl put on her spots and escaped. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Visanza, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154766 , vital:39773 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-11
- Description: A stroy of a girl and the protective colouring of guinea fowl spots. One of the few stories, perhaps, which makes a reference to cannibalism. There was once a girl who went to the garden to fetch mealies. Now there came some guinea fowls and she was facinated by their spots. She said "oh! can't you make me some lovely spots like yours?" They said, "No! we cannot because we are afraid of your father and mother." But the girl said, "Don't you be afraid of my parents." So they made them for her. Then she went off to an old woman who was a cannibal and was delighted to see the girl but the girl put on her spots and escaped. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Adoliong’p akwapa k’omudeke inaminami
- Iganitiyo Ekacholi and Teso men, Hugh Tracey
- Authors: Iganitiyo Ekacholi and Teso men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Chopi , Jopadhola (African people) , Teso (African people) , Music--Uganda , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Adhola
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169300 , vital:41712 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0130-12
- Description: It is interesting to note the apparent differences in tone between the scale of the harp and the voice. Iganitiyo, the harp, made friends with Chief K. Omudeka and he visited him at his place over the border in Kenya. He was surprised at the great amount of land which was under cultivation there. He entertained the chief every evening of his visit by playing and singing to his Adedeu harp. Topical song with five string Adedeu horizontal harp, clapping and leg rattles, 1 side blown Aluti horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Iganitiyo Ekacholi and Teso men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Chopi , Jopadhola (African people) , Teso (African people) , Music--Uganda , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Adhola
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169300 , vital:41712 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0130-12
- Description: It is interesting to note the apparent differences in tone between the scale of the harp and the voice. Iganitiyo, the harp, made friends with Chief K. Omudeka and he visited him at his place over the border in Kenya. He was surprised at the great amount of land which was under cultivation there. He entertained the chief every evening of his visit by playing and singing to his Adedeu harp. Topical song with five string Adedeu horizontal harp, clapping and leg rattles, 1 side blown Aluti horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Adomba
- Njenje abd Tipoyi carriers, Hugh Tracey
- Authors: Njenje abd Tipoyi carriers , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Mangbetu , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Medje f-cg
- Language: Mangbetu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166879 , vital:41414 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0120-15
- Description: "What a liar." Chorus: "Yes indeed, what a terrible liar." (Meant humourously). An attractive chorus with trypical declining melody almost like a series of yodels. Tipoyi carrying song with basket rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Njenje abd Tipoyi carriers , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Mangbetu , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Medje f-cg
- Language: Mangbetu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166879 , vital:41414 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0120-15
- Description: "What a liar." Chorus: "Yes indeed, what a terrible liar." (Meant humourously). An attractive chorus with trypical declining melody almost like a series of yodels. Tipoyi carrying song with basket rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Agapa
- Bandani and Mayogo men and women, Hugh Tracey
- Authors: Bandani and Mayogo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Mayogo f-cg
- Language: Mayogo/Bazo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166511 , vital:41372 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0118-11
- Description: "A man went on a journey and took the train." The railway has reached this spot far into the interior of the Congo. It is a narrow gauge (about 2' 6") line which runs from Aketi on one of the northern tributaries of the Congo eastwards to the edge of the great tropical Ituri forest, In common with many other parts of Africa local railway trains have struck the imagination and figure frequently in song. It is interesting to note the "Ai-yo-o" of the singer so often heard in guitar songs. Party song with a Kombi and 1 Gbe-Kombi Likembe.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Bandani and Mayogo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Mayogo f-cg
- Language: Mayogo/Bazo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166511 , vital:41372 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0118-11
- Description: "A man went on a journey and took the train." The railway has reached this spot far into the interior of the Congo. It is a narrow gauge (about 2' 6") line which runs from Aketi on one of the northern tributaries of the Congo eastwards to the edge of the great tropical Ituri forest, In common with many other parts of Africa local railway trains have struck the imagination and figure frequently in song. It is interesting to note the "Ai-yo-o" of the singer so often heard in guitar songs. Party song with a Kombi and 1 Gbe-Kombi Likembe.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Ah la la Mama
- Mpunyuka Madonsela, Hugh Tracey
- Authors: Mpunyuka Madonsela , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Bremersdorp District f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152686 , vital:39331 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR071-09
- Description: "No woman is any better than any other woman. The only difference is whether you love them or not." This piece of homely philosophy no doubt reflects far more than a merely personal opinion. Topical song with concertina.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Mpunyuka Madonsela , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Bremersdorp District f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152686 , vital:39331 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR071-09
- Description: "No woman is any better than any other woman. The only difference is whether you love them or not." This piece of homely philosophy no doubt reflects far more than a merely personal opinion. Topical song with concertina.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ahe likalakati
- Group of Sotho women, Hugh Tracey
- Authors: Group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151581 , vital:39144 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-13
- Description: The four leading women sang this song on their knees, and the principal singer also mimed the torso, hip and arm movements of the dance whilst she sang. Mokihibo dance for women (knee dance) with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151581 , vital:39144 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-13
- Description: The four leading women sang this song on their knees, and the principal singer also mimed the torso, hip and arm movements of the dance whilst she sang. Mokihibo dance for women (knee dance) with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ahume bangu okonda kuyenda njinga nityale (My husband likes to roam)
- Group of 12 Ngoni women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 12 Ngoni women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137455 , vital:37526 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-02
- Description: "My husband likes to roam, so I shall break his bicycle." These women were Ngoni, but singing in Nsenga the language of their forebears. The singing of the Ngoni is especially interesting for the fact that they sing in 2 distinct styles, that of the Zulu (Ngoni), their father's tribe and that of their mother's tribes who were conquered by the Ngoni. Both strains are still clearly defined after nearly a century of integration. Women's party dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 12 Ngoni women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137455 , vital:37526 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-02
- Description: "My husband likes to roam, so I shall break his bicycle." These women were Ngoni, but singing in Nsenga the language of their forebears. The singing of the Ngoni is especially interesting for the fact that they sing in 2 distinct styles, that of the Zulu (Ngoni), their father's tribe and that of their mother's tribes who were conquered by the Ngoni. Both strains are still clearly defined after nearly a century of integration. Women's party dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ai abei eong
- Yowana with his friend Emugat, Hugh Tracey
- Authors: Yowana with his friend Emugat , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Chopi , Jopadhola (African people) , Teso (African people) , Music--Uganda , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Adhola
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169327 , vital:41715 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0130-15
- Description: A clever use of the lower and upper octaves in the pipe. The lower follows the higher. The player blows across the square end of the open pipe. Topical song with Auleru vertical flute, open, four notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Yowana with his friend Emugat , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Chopi , Jopadhola (African people) , Teso (African people) , Music--Uganda , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Adhola
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169327 , vital:41715 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0130-15
- Description: A clever use of the lower and upper octaves in the pipe. The lower follows the higher. The player blows across the square end of the open pipe. Topical song with Auleru vertical flute, open, four notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ai lelo kwa Masula kotokoto (Today at Masula, sickness)
- Woman of Masula village, Hugh Tracey
- Authors: Woman of Masula village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158535 , vital:40203 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-08
- Description: Kotokoto means, literally, a sick person, suffering in all his limbs. Chintale dance song with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Woman of Masula village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158535 , vital:40203 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-08
- Description: Kotokoto means, literally, a sick person, suffering in all his limbs. Chintale dance song with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ai-ye! Nzara yakabora (Ai-ye! Famine has come)
- Young Tonga men and girls, Hugh Tracey
- Authors: Young Tonga men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Sena (African people) , Tonga (Zambezi people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Tonga/Sena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179125 , vital:39861 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR085-05
- Description: The reed pipe players both sang and blowed their pipes alternately each having a distinct part in the complex whole. This recording omitted the usual drum accompaniment for clarity's sake only. Gororombe dance with 4 sets of end blown pipes, rattles and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young Tonga men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Sena (African people) , Tonga (Zambezi people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Tonga/Sena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179125 , vital:39861 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR085-05
- Description: The reed pipe players both sang and blowed their pipes alternately each having a distinct part in the complex whole. This recording omitted the usual drum accompaniment for clarity's sake only. Gororombe dance with 4 sets of end blown pipes, rattles and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Aiba mange kimiango
- Chief Bianoko and Buudu men, Hugh Tracey
- Authors: Chief Bianoko and Buudu men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Songs, Swahili , Bira (African people) , Swahili-speaking peoples , Pygmies , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Gombe f-cg
- Language: Bira
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168404 , vital:41578 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0126-07
- Description: This Buudu tribe is said to have come across the savanna along the northern edge of the great tropical Ituri forest from the Ruwenzori mountains in the east to this present locality in north central Congo. On their way they are said to have become much influenced by the Mbuti Pygmies, several of their songs and dances closely resembling those of the dwarfs. Their pet name for the pygmies in Batikitiki. Party song with two pod drums, two slit drums, two conical laced drums, ivory horn and basket rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Chief Bianoko and Buudu men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Songs, Swahili , Bira (African people) , Swahili-speaking peoples , Pygmies , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Gombe f-cg
- Language: Bira
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168404 , vital:41578 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0126-07
- Description: This Buudu tribe is said to have come across the savanna along the northern edge of the great tropical Ituri forest from the Ruwenzori mountains in the east to this present locality in north central Congo. On their way they are said to have become much influenced by the Mbuti Pygmies, several of their songs and dances closely resembling those of the dwarfs. Their pet name for the pygmies in Batikitiki. Party song with two pod drums, two slit drums, two conical laced drums, ivory horn and basket rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Ajuba
- Buja soilders of the Force Publique, Hugh Tracey
- Authors: Buja soilders of the Force Publique , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Ngala (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Bumba f-cg
- Language: Mbangala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169130 , vital:41687 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0129-08
- Description: An attractive dance by young soilders whose tribe has the local reputation of being amongst the most handsome in the Congo. Their home district is at the most northerly part of the great bend in the Congo river where it is already several miles wide. Ajuba dance, with 2 bass drums, rattle and hand clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Buja soilders of the Force Publique , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Ngala (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Bumba f-cg
- Language: Mbangala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169130 , vital:41687 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0129-08
- Description: An attractive dance by young soilders whose tribe has the local reputation of being amongst the most handsome in the Congo. Their home district is at the most northerly part of the great bend in the Congo river where it is already several miles wide. Ajuba dance, with 2 bass drums, rattle and hand clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Akaizari mbanda yasila (The Mbanda dance is finished)
- Group of 4 Ngoni men, Hugh Tracey
- Authors: Group of 4 Ngoni men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Petanke f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137501 , vital:37531 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-07
- Description: The dance song is sung to wind up the evening and to show the dancing is at the end. Mbanda dance song with Malaza leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 4 Ngoni men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Petanke f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137501 , vital:37531 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-07
- Description: The dance song is sung to wind up the evening and to show the dancing is at the end. Mbanda dance song with Malaza leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Akakalu Babini
- Chief Bianoko and Buudu men and women, Hugh Tracey
- Authors: Chief Bianoko and Buudu men and women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Songs, Swahili , Bira (African people) , Swahili-speaking peoples , Pygmies , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Gombe f-cg
- Language: Bira
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168395 , vital:41577 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0126-06
- Description: The large Igogo deja was carved out of a single log and shaped like an antelope. It was 43" tall, the body 52" long, the tail 28" and the head 33". It was 42 and half wide, a total of 9 foot 5 and a quater inches long from tip to tail. The four legs were 10" tall, carrying the triangular sectioned body, sounding two notes, 56 and 48vs. one from either flank. The wooden 'slit drums' are in reality wooden gongs from which two or more tones can be produced according to the position of the blow. The two sides of the slit usually record two distinct tones when hit near the mouth of the slit. Blows in this position appear to be those usually employed when sending messages or signals. For dancing, lighter tones can be produced by striking the upper ends of the drum, and deeper notes by hitting low down on the body of the drum nearer the waist. This recording is of a part only of the dance already in progress. Dance with large Igogo deja slit drum and 2 small Igogo tade slit drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Chief Bianoko and Buudu men and women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Songs, Swahili , Bira (African people) , Swahili-speaking peoples , Pygmies , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Gombe f-cg
- Language: Bira
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168395 , vital:41577 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0126-06
- Description: The large Igogo deja was carved out of a single log and shaped like an antelope. It was 43" tall, the body 52" long, the tail 28" and the head 33". It was 42 and half wide, a total of 9 foot 5 and a quater inches long from tip to tail. The four legs were 10" tall, carrying the triangular sectioned body, sounding two notes, 56 and 48vs. one from either flank. The wooden 'slit drums' are in reality wooden gongs from which two or more tones can be produced according to the position of the blow. The two sides of the slit usually record two distinct tones when hit near the mouth of the slit. Blows in this position appear to be those usually employed when sending messages or signals. For dancing, lighter tones can be produced by striking the upper ends of the drum, and deeper notes by hitting low down on the body of the drum nearer the waist. This recording is of a part only of the dance already in progress. Dance with large Igogo deja slit drum and 2 small Igogo tade slit drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Akamkungulu kagaya (Why are you angry)
- Wachezaji wa Manyanga. Leader, Kasomangila Husen Ishike, Hugh Tracey
- Authors: Wachezaji wa Manyanga. Leader, Kasomangila Husen Ishike , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Baraza Ndono f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173192 , vital:42342 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR149-09
- Description: "Why are you angry with me, you are not my father, you are not my brother, leave me alone." This team of professional dancers do a number of acrobatic step dances. The rhythm of their movements is accentuated by the ankle bells. The drums only appear towards the end of the item. Dance song and 1 goblet pegged drum (-14.51101-) and bells (-12.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Wachezaji wa Manyanga. Leader, Kasomangila Husen Ishike , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Baraza Ndono f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173192 , vital:42342 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR149-09
- Description: "Why are you angry with me, you are not my father, you are not my brother, leave me alone." This team of professional dancers do a number of acrobatic step dances. The rhythm of their movements is accentuated by the ankle bells. The drums only appear towards the end of the item. Dance song and 1 goblet pegged drum (-14.51101-) and bells (-12.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Akanji gele maleza (Go and get a razor)
- Young Chewa boys (Under 20 years), Hugh Tracey
- Authors: Young Chewa boys (Under 20 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156923 , vital:40068 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-13
- Description: When a man dies they shave his head, hence the call for a razor when the moment of death seems near. "Go bring a razor. My father is dying and he he is crying too much today." The Nudewa drum was cylindrical with a rectangular hole cue in the side, with three feet. The Kachisi drum was conical, open ended. Ilala dance with two drums (Mudewa and Kachisi).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young Chewa boys (Under 20 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156923 , vital:40068 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-13
- Description: When a man dies they shave his head, hence the call for a razor when the moment of death seems near. "Go bring a razor. My father is dying and he he is crying too much today." The Nudewa drum was cylindrical with a rectangular hole cue in the side, with three feet. The Kachisi drum was conical, open ended. Ilala dance with two drums (Mudewa and Kachisi).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Akantaiba No. I
- Mulobo Maswa and Soga men, Hugh Tracey
- Authors: Mulobo Maswa and Soga men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kamodi f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171561 , vital:42091 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR142-08
- Description: These two versions of the same flute were recorded by Mulobo Maswa in September 1950 and again in June 1952. He has been the offical flute player to the royal house of the Kyabazinga of the Soga people, ever since he was a young boy. The first version was recorded after midnight under a starlit sky, and in the second version he was accompanied by two old friends on the drum. The audience sitting around him had to join in as well. The tune "Akantaiba" is taken from a song said to be a century or two old which says, "If your wife is rude to you, she loves another. If your servant is rude to you, he wants to leave you." Flute tune with Ndele, end blown, notched and 4 holed flute (14.2-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Mulobo Maswa and Soga men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kamodi f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171561 , vital:42091 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR142-08
- Description: These two versions of the same flute were recorded by Mulobo Maswa in September 1950 and again in June 1952. He has been the offical flute player to the royal house of the Kyabazinga of the Soga people, ever since he was a young boy. The first version was recorded after midnight under a starlit sky, and in the second version he was accompanied by two old friends on the drum. The audience sitting around him had to join in as well. The tune "Akantaiba" is taken from a song said to be a century or two old which says, "If your wife is rude to you, she loves another. If your servant is rude to you, he wants to leave you." Flute tune with Ndele, end blown, notched and 4 holed flute (14.2-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Akantaiba No. II
- Mulobo Maswa and Soga men, Hugh Tracey
- Authors: Mulobo Maswa and Soga men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kamodi f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171566 , vital:42092 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR142-09
- Description: These two versions of the same flute were recorded by Mulobo Maswa in September 1950 and again in June 1952. He has been the offical flute player to the royal house of the Kyabazinga of the Soga people, ever since he was a young boy. The first version was recorded after midnight under a starlit sky, and in the second version he was accompanied by two old friends on the drum. The audience sitting around him had to join in as well. The tune "Akantaiba" is taken from a song said to be a century or two old which says, "If your wife is rude to you, she loves another. If your servant is rude to you, he wants to leave you." Flute tune with Ndele, end blown, notched and 4 holed flute (14.2-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Mulobo Maswa and Soga men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kamodi f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171566 , vital:42092 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR142-09
- Description: These two versions of the same flute were recorded by Mulobo Maswa in September 1950 and again in June 1952. He has been the offical flute player to the royal house of the Kyabazinga of the Soga people, ever since he was a young boy. The first version was recorded after midnight under a starlit sky, and in the second version he was accompanied by two old friends on the drum. The audience sitting around him had to join in as well. The tune "Akantaiba" is taken from a song said to be a century or two old which says, "If your wife is rude to you, she loves another. If your servant is rude to you, he wants to leave you." Flute tune with Ndele, end blown, notched and 4 holed flute (14.2-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Akapunda (The conqueror)
- Group of 16 Tonga men and boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of 16 Tonga men and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Tumbuka , Malawi , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Luvale/Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137382 , vital:37518 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR037-09
- Description: The leader is Joni Phiri. "Haye Mwazadi mwanozga." "You have done well to come." The Malipenga dance of the Tonga and other tribes of north central Nyasaland was originated, they say, in military drill where it imitates. With African genius for converting what is normally a drudgery into a game, these Tonga made barrack square drilling into a form of enjoyable dance, with opportunities for all to shine in the grace of their movements. The instruments of the mirliton buzzers so that anyone who can sing a Tonga tune can equally well participate in the Malipenga band. Short gourds or horns are used for the higher pitched voices and longer for the bases. 4 Movements of the Malipenga dance, the first 2 with Chandi and Muganda drums, with 12 singing horns (calabash), 1 bass drum laced, cylindrical with 2 beaters.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 16 Tonga men and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Tumbuka , Malawi , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Luvale/Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137382 , vital:37518 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR037-09
- Description: The leader is Joni Phiri. "Haye Mwazadi mwanozga." "You have done well to come." The Malipenga dance of the Tonga and other tribes of north central Nyasaland was originated, they say, in military drill where it imitates. With African genius for converting what is normally a drudgery into a game, these Tonga made barrack square drilling into a form of enjoyable dance, with opportunities for all to shine in the grace of their movements. The instruments of the mirliton buzzers so that anyone who can sing a Tonga tune can equally well participate in the Malipenga band. Short gourds or horns are used for the higher pitched voices and longer for the bases. 4 Movements of the Malipenga dance, the first 2 with Chandi and Muganda drums, with 12 singing horns (calabash), 1 bass drum laced, cylindrical with 2 beaters.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Akasa ngi baleli
- One of the girls of Chief Mhlolutini (Performer), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: One of the girls of Chief Mhlolutini (Performer) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Music--South Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Zulu , Africa South Africa Mahlabatini f-sa
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133048 , vital:36927 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR010-05
- Description: Two love songs with Makhweyana musical bow
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
- Authors: One of the girls of Chief Mhlolutini (Performer) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Music--South Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Zulu , Africa South Africa Mahlabatini f-sa
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133048 , vital:36927 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR010-05
- Description: Two love songs with Makhweyana musical bow
- Full Text: false
- Date Issued: 1955