Kgokong (If it dies)
- Authors: Mosaila Mokgothu and Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Witkleigat f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166296 , vital:41348 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-10
- Description: "If it dies, I will take the hindquaters. I will also take the ribs." Hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Makwati o tshola nama (Makwati is handing out meat of a pig)
- Authors: Group of Kwena boys , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Molepolole f-sa
- Language: Tswana/Kwena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165270 , vital:41227 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-15
- Description: "Makwati is handing out the meat of a pig. The meat of a baboon is very nice. You would taste it, if only you chewed it. He-le-le!" Step dance with whistle and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Le kae le watle (Where is the sea)
- Authors: Dorothy Kgosilentswe and four young girls , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165020 , vital:41195 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-08
- Description: "Where is the sea? It is in Cape Town. We are growing up. How many are we? We are short." The girls danced forward, follow-my-leader's style and then backwards, crouching. Singing game.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tau lia rora (Lions roar)
- Authors: Group of 15 Sotho girl initiates , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162256 , vital:40827 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-09
- Description: The singers sat in a close circle on the ground with one in the middle. The grass or masks decorated with fringes of beads or woollen balls. Patterns were worked in the clay daubed on their legs. The singers made their exit in single file to dance in a circle some distance away. They carried long forked wands. "Far down, Lions are roaring. What are they eating that causes them to roar so? They eat small insects. The owner of the grey horse gallops it towards Taung. The Tembu woman who has run away must be brought back to the place where the women are. The song is finished. The song of your companions." Lelingoana women's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
He Khalumo-lumo (He! The Khalumo-lumo)
- Authors: Mamojela Letsipa, Mahanyane Rakaki, James Mofokeng and 5 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161048 , vital:40585 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-06
- Description: Sung by the chief woman diviner, assisted by both a man and a woman diviner and group of women, all of whom clapped. The assistant woman diviner beat a smal drum slung round her neck. "He, the Khalumo-lumo. It ate a whole nation and left a small boy." This refers to an old Sotho legend. The small boy grew up to be the saviour of his race. Many snares were laid for him from which he escaped. Mathuela, diviner's dance song, with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mmamathlwane (The Bat)
- Authors: Large group of Hurutshe women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165529 , vital:41253 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-02
- Description: "Bat, it is not impossible for it to flutter around." This song may be sung on any party occassion, but is more particularly associated with the girls' return from initiation school. Song for girls returning from initiation, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Seithataki (An immaculate person)
- Authors: Mosinoa Moea and group of 12 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162092 , vital:40756 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-08
- Description: "Basutoland, my fatherland." "Bushman's Nek is near Machache, in the mountains. I joined up for woek on the mines. When I arrived there I found myself in difficulties. I was with Molelekoa son of Smith. I crossed the Vaal very early in the morning. That was when I was nearly swept down the river. Perhaps it was because I was running away. Running away, leaving my passes on the veld. I left mine in the Western Transvaal. I left my pass and my tax receipt." Mohobelo dance song with hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Chikangaide (The bird)
- Authors: Young police , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Poilce Headquaters, Zomba, Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154956 , vital:39797 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-17
- Description: Once there were some children who took their mother's clothes and gave them to a bird, and the bird started singing and said, "The children were playing and took their mother's clothes and gave them to me knowing nothing because I am only a bird from the bush." The father came and waited for the bird to kill it, but hearing the bird singing so prettily he forgot his anger and in fact went anf gave the bird still more clothes. This is a variation of the old theme of the enchantment of music. It perhaps does not indicate an aeshetic pleasure in the natural song of the blind but rather in the words of the song which it is supposed to have sung. Nthano story song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kob'a ntja (The blanket made of dog skin)
- Authors: Mamojela Letsipa, Mahanyane Rakaki, James Mofokeng and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161127 , vital:40594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-13
- Description: Note the interesting change in the middle of the song. "O Mother! She is wearing a dog's skin blanket. The people despise her. They want me in the cool places, where the Dhlamini live. I am not a Zulu. I am a 'Portuguese'. I, Maboshabane, speak. I speak with a sore heart. I tell you, I am suffering from a stomach-ache. Come and cure me." The singer could not explain the reference to being a 'Portuguese'. African tribesmen who come from the Portuguese territory of Mozambique often refer to themselves as 'Portuguese', i.e. a citizen of Portuguese territory. Mathuela diviner's song with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Khajoane Ntseke (The Crow)
- Authors: Malebaka Moroke , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161747 , vital:40659 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-01
- Description: "Crow, go and call my uncle. Uncle should come and see the work that is being done." Grinding son.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Yelakomo kigoala file (Give me a cow because I have cured you)
- Authors: Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165714 , vital:41274 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-10
- Description: Initiation song sung on returning from the hills
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ishetlhana e Tswerwe ke seokamo
- Authors: Dintsa Marumolo and about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162367 , vital:40924 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-01
- Description: The singers had just come back from initiation school. Here they use floor polish instead of the traditional red ochre with which to stain themselves. Several of them looked like Nilo Hamite men from Kenya and some of their songs also suggested the modality of those Northern tribes coincidence perhaps, but noticable. "The brown cow is held, caught and held prisoner and stands there all day. The other cows are also held fast in the same way. The brown yearling, our father's cow, ruled over nations while held flat." The words are allusive and symbolic. Male initiation song performed while in the veld.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Makholane (Makholane, name)
- Authors: Mahlapane Qalike and group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162313 , vital:40832 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-14
- Description: "Makholane, the marsh stings (?) You have a goat, give me some of it to eat. Let them do it." Lelingoana women's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Re tswa kwa Tlhabane (We come from Saulspoort)
- Authors: Mosadinyana Melato with young girls of Kanye , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162736 , vital:40978 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-01
- Description: The girls knelt down in a circle passing stones from side to side to imitate passing to and fro of goods over the counter. "We come from Saulspoort. We sell goods. We see the buyers and the sellers also." A singing game with stones.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kgomo tsa ga Mme (The cattle of my mother)
- Authors: Korabo Morapane and large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162781 , vital:40982 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-05
- Description: "My mother's cattle. My mother who is the mother of rain. The cattle of a dark young woman. Where are these droves of cattle going to? They are going to pray fro rain." Here, by poetic imagery, the cattle symbolise clouds. Rain clouds are dark, hence the 'dark woman'. The very poetic words of this song in which the clouds are likened to cattle, imply the complete dependence of both the Tswana people and their flocks and herds on rain. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Konyane ga ga bo ke kae (Where is Konyane's home?)
- Authors: Group of about 30 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165335 , vital:41234 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-06
- Description: People's dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Oa lla moholili (The crane is crying)
- Authors: Mokoto Tsoeliane and group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Koali's f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161964 , vital:40697 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-17
- Description: The dance is the favourite country dance of most Sotho men. Mohobelo dance with stamping and hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Marimbo
- Authors: George Modiegnyana and group of young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165895 , vital:41293 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-14
- Description: Sung at a wedding in honour of both bride and bridegroom. The singers had just come back from initiation school and huddled together looking very shy. The solo part gives indications of foreign influence. A cicada was singing in the tree under which the singers were grouped. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maeba Masimong (Pigeons in the fields)
- Authors: Molatsi Raseile and group of menn , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162229 , vital:40822 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-06
- Description: 'Mother and Father, my parents, I speak strongly with insolence. I always push people around (I bully people)." Mokobelo men's party dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Owe, owe, Matebeleng (Oh, oh, home to the Ndebele)
- Authors: Mapidio Elisabeth Mothulwe and group of 30 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165996 , vital:41305 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-09
- Description: "Red locust, to the Ndebele, it does not return. It comes where it had gone to graze. From the grazing to the Ndebele. Home, home, to the Ndebele. Oh, oh, to the Ndebele. Oh, oh, to the Ndebele." The country of the Ndebele is towards the East, towards Pieterburg and they were the traditional enemies of the local Tswana/Kgatla. Their enemies, the Ndebele or Matebele, are likened to the red locust swarms which used to devastate the crops and the grazing each year. Hoeing song with drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959