Maboko ga Moswetsi Kgakole (Praises for Moswetsi Kgakole)
- Authors: The brother of the man who killed the lion , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Mochudi f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166227 , vital:41340 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-03
- Description: These praises were spoken by the brother of the man who killed the lion and the praises are his fathers's praises, recited while the lion's skin was being presented to the Chief Murusi Pilane. Praises.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Loseka lwa e boka (You should not praise this cow)
- Authors: Group of Lete men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165326 , vital:41233 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-05
- Description: 'You should not praise this cow for you do not know it. It is hornless. It is the cow belonging to nong." 'Nong' is a generic term for any large bird but more specifically means 'Vulture'. This song also is sung when the bride-price is paid. It ends with a Maboko praise and the cries of the women. The praise was for Baitlutli, grand uncle of the present Chief and uncle of Ketshwerebothata, ex-Regent of Ramoutsa. Engagement song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
He mmalo kgaka (We want the guinea fowl)
- Authors: Keelediwe Modise and large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162569 , vital:40951 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-11
- Description: "We want the guinea fowl. We men have surrounded the guinea fowl at a ruined kraal. We fathers have surrounded the guinea fowl." It seems that guinea fowl are the special prequisite of the grown men. The younger ones are not supposed to eat the guinea fowl. In this song the guinea fowl stand for the young men who were hunting them and were supposed to bring them to the older men. The word "Sotswaneng" means a ruined kraal where a special sort of short spreading thorny plant invades such places. Hunting song
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maolo di phepa (Now we are clean)
- Authors: Keilediwe Modise and group of middle-aged and elderly men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162754 , vital:40979 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-02
- Description: "Clay, Maolo! Now we are clean, for we have eaten clay." Men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko A Ga Kgosi Gaseitsiwe (Praises of Chief Gaseitsiwe)
- Authors: Kwelagobe R. Bome , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162479 , vital:40938 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-01
- Description: Chief Gaseitsiwe was the father of Chief Bathoen I and great-grandfather of the present Chief. During the recitation of the praises, the men interject the cries of the hyena, the jackal, the lion and other animals. A local Tswana custome, they started. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Phatshwa bolela (Tell us, black and white ox)
- Authors: Rantana Dinake and a large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162790 , vital:40983 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-06
- Description: "Black and white ox, tell us where the trampled grass has been swept away. The grass which was carried awayby the water." In the words of this song, the rain clouds are likened to a black and white ox. The rain has beaten down the grass and swept away the debris of broken stalks. Where? A good example of the poetic imagery typical of some Tswana poetry. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tsiroro (Do you want to be married, Tsiroro?)
- Authors: Momitse Mutokwa and 18 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165805 , vital:41283 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-04
- Description: Singers and audience all got up and danced with enthusiasm during the replying of their recording. The day was very hot and these recordings were made in a temperature of over 105 degrees in the shade. Betrothal song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959