Imilishyo y'ingoma - Akanimba (Rhythms of drums)
- Authors: 8 Hutu men and Bijyiobenda Simeon , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: World music , Anthropology , Performing arts , Cultural anthropology , Drum--Performance , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Kinyarwanda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136847 , vital:37433 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR034-06
- Description: This group of Hutu drummers who call themselves the "Ingeruzabahizi", "The Terrifiers", were recorded by us in 1952 and their tattoos were published in the Music of Africa Series on LP records No. 1120 "Drums of Africa." The present recording shows an improvement in technique since that day, under the same leader Bijiyobyenda Simeon. Eleven drum rhythms with 2 conical drums, 5 cylindrical drums, laced, closed, with wooden beaters , 1 treble drum, cylindrical, laced, wooden beaters.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Imilishyo y'ingoma - Agasiga k'i gaseke (Rhythms of drums)
- Authors: 8 Hutu men and Bijyiobenda Simeon , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: World music , Anthropology , Performing arts , Cultural anthropology , Drum--Performance , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Kinyarwanda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136834 , vital:37432 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR034-05
- Description: This group of Hutu drummers who call themselves the "Ingeruzabahizi", "The Terrifiers", were recorded by us in 1952 and their tattoos were published in the Music of Africa Series on LP records No. 1120 "Drums of Africa." The present recording shows an improvement in technique since that day, under the same leader Bijiyobyenda Simeon. Eleven drum rhythms with 2 conical drums, 5 cylindrical drums, laced, closed, with wooden beaters , 1 treble drum, cylindrical, laced, wooden beaters.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Imilishyo y'ingoma - Umosuko (Rhythms of drums)
- Authors: 8 Hutu men and Bijyiobenda Simeon , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: World music , Anthropology , Performing arts , Cultural anthropology , Drum--Performance , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Kinyarwanda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136811 , vital:37429 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR034-02
- Description: This group of Hutu drummers who call themselves the "Ingeruzabahizi", "The Terrifiers", were recorded by us in 1952 and their tattoos were published in the Music of Africa Series on LP records No. 1120 "Drums of Africa." The present recording shows an improvement in technique since that day, under the same leader Bijiyobyenda Simeon. The 11 tattos are;- 1. Ibiteyo, 2. Umosuko, 3. Zigezikaragwe, 4. Agasiga, 5. Agasiga k'i gaseke, 6. Akanimba, 7. Urukina, 8. Urukantege, 9. Umuganura, 10. Umusambi, 11. Imilindi. Ekeven drum rhythms with 2 conical drums, 5 cylindrical drums, laced, closed, with wooden beaters , 1 treble drum, cylindrical, laced, wooden beaters.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Kantende maninga
- Authors: 8 Luba men with Nyundu Gabriel (flute) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Luba-Lulua , Luba (African people) , Cultural anthropology , Luba-Lulua language , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137695 , vital:37551 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR039-04
- Description: "Aminai, munasei, aminai." This somewhat unusual piece of music has a single ground provided by the Kisanzhi (mbira) with an interesting flute obligato followed by a simple sung line of "Aminai, munasei, aminai." Praise song for a Chief with 1 chisanzhi mbira, 1 side-blown dilele munenge tranverse flute, a voiced note and tapped wood.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Muleka mwene ngoie
- Authors: A. Kaseba , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Luba-Lulua , Luba (African people) , Cultural anthropology , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137904 , vital:37572 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR040-07
- Description: The singer goes on to enumerate all the various districts where the rumor of the fame of this legendary beauty has arrived. "Muleka is a girl so beautiful that her fame has spread far and wide throughout the Kasai." This is a good example of a new accompaniment to an indifenous form of song. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Watasala warila nanzifile
- Authors: A.T. Mwamosi (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Guitar , Instrumental music , Africa Mozambique Gaza f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/132791 , vital:36887 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR008-11
- Description: Two topical songs with 2 guitars
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ilanga langishiya
- Authors: A.T. Mwamosi (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Guitar , Instrumental music , Africa Mozambique Gaza f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/132786 , vital:36886 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR008-10
- Description: Two topical songs with 2 guitars
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Bantamba fituka (The magician)
- Authors: Adamsoni Kabamba , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Instrumental music , Mbira music , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134666 , vital:37188 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-05
- Description: A certain wizard, so the story goes, once caught a secretary bird and brought it into his house alive in order to use it for magical purposes and for killing other people. Now, this man soon died and left this secretary birf behind. So he sings this song to mock who use magic because they will surely die, just the same. :There are foolish men who leave their families unprovided for while they go off with prostitutes." "There is sadness which envelopes a child when its parents die, and a sadness also which envelopes a parent when its child dies." Self-delectative song with Kankowele fan-shaped mbira, mbira with external resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ba Mari' tukasambe (Mary let us go to wash ourselves)
- Authors: Adamsoni Kabamba , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Instrumental music , Mbira music , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134675 , vital:37190 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-06
- Description: "Mary let us go to wash ourselves at the river. On earth we live but to die. Mary join in the singing because we both know we live but to die. There are some beautiful peple on earth; so Mary sing with me this song." Self-delectative song with Kankowele mbira, fan-shaped, with external resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ukutema nakubalile kubwaice (I began felling trees in my youth)
- Authors: Adamsoni Kabamba , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Instrumental music , Mbira music , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134700 , vital:37192 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-07
- Description: The Lala often take the work of tree-felling for others, as they are specially good at it. "I began felling trees in my youth, and did not have a son-in-law to help me (i.e. he had no daughter to be married). So I took my axe and did the work alone. People belonging to the "Sand" clan (totem) are clever, because they choose a specially large tree and worship there, considering it to be a great work of God." "There are women who despise those men who stay at home in the country, so let me go to the town to marry a wiser man." The tribe being matrilineal inherits through the female side. A son-in-law has to assist his wife's family-hence the reference to "no son-in-law to help him." Self-delectative song with Kankowele mbira, fan-shaped, with external resonator
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ba Serenje balokulila bawishibo (Serenje is weeping over his father)
- Authors: Adamsoni Kabamba , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Instrumental music , Mbira music , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134640 , vital:37186 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-04
- Description: "When Serenje's father died, he mourned for a long time. "Toranchi" has taught me how to shoot on the rifle range, so, now I have learnt to shoot, I may be going to the war, and do not know if I will ever come back." This is a piece of fantasy, for in fact, Mr. Torrence has not taught him to shoot, but it is an oblique form of flattery and praise. He is fond of Mr. Torrence who is assistant African personnel manager, and that is why he sings about him in this way. The fact that Mr. Torrence was an officer in the King's African Rifles during the war may have contributed to the singer's hero worship of him. Self-delectative song with Kankowele fan-shaped mbira with external resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ulushimi lwa mukashana ne nsupa ya mfumu (The story of the girl and the chief's calabash)
- Authors: Agnes Bwenpe and group of small girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Bancroft Mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151806 , vital:39173 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-16
- Description: There was once a Chief who had a favourite wife to whom he gave a calabash. Now this Chief disappeared. One day she with the calabash, she found herself sailing down the river in it, and as she sang: "Ulushimi lwa mukashana ne nsupa ya mfunu." She sailed amongst the fish, some of which wanted to eat her. But she sang to them and they let her go. Afterwards she fell amongst crocodiles. But they too let her go when she sang to them and eventually she found herself in a village and gave it to the chief and put her in a hut where she was badly bitten by insects. However she did not kill any of them, as she was a kind and gentle woman. Then the chief sent word that she must come and undergo a test. Which was to pick out her own calabash from amongst many others. As she went one of the insects said to her: "Choose that calabash you see a fly settle on." So, when she swa all the calabashes spread out before her, she waited for a fly to settle on one. It settled on the smallest and she picked it up and said: "This is mine." Whereon the chief came out of his hut and to her amazement it was her own husband who said: "Now I know this is my own wife, because she recogonizes the calabash I once gave her." Isimi story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Shendamundale banana (I am a very worried man)
- Authors: Alexander Muhiana and Griffis Kopo , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Lozi (African people) , Africa Zimbabwe Wankie Coillery f-rh
- Language: Lozi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152118 , vital:39214 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR067-15
- Description: The singers' main burden is himself and the mental suffering he endures on account of his many anxieties and cares. Lament with Kangombio mbira.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Kwaile Muhiana ni yema (I will go where Muhiana has gone)
- Authors: Alexander Muhiana and Griffis Kopo , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Lozi (African people) , Africa Zimbabwe Wankie Coillery f-rh
- Language: Lozi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152107 , vital:39213 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR067-14
- Description: It is supposed to be a girl singing. Muhiana is the name of the girls' lover. Tuning of the instrument:- 552, 512, 448, 420, 376, 348, 308, 276 vs. Self-delectative song with Kangombio mbira.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mbainaka (Farewell-I am going)
- Authors: Alexis Chovu and group of 12 Bena Shimba women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Luba (African people) , Northern Lunda (African people) , Folk music , Africa, Sub-Saharan , Africa Congo (Democratic Republic) Bakwanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139201 , vital:37715 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0047-03
- Description: The song is that of a man wo quits his village with no hope of ever seeing again. It may also - it appears - express the feelings of a woman whose husband has sent her away. Lament with 3 singing gourds (Chipuri), 1 basket rattle (-12.54-), 1 bottle (-12.17-) and hand clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Chikulamayembe Gondwe
- Authors: Alick Mpusi Mutali and Tumbuka/Henga men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Tumbuka (African people)--Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Livingstone f-za
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140247 , vital:37854 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR054-09
- Description: Chief Chikulamayembe Gondwe is the Paramount Chief of the Henga people in northern Nyasaland- as a great man by men of his tribe. Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tubuke ku kaya (Let's go home, I do not want to spend all my money on the Kasai ladies)
- Authors: America Kanada , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Arts, Malawi , Field recordings , Nyakyusa (African people)--Music , Safwa (African people)--Music , Africa Malawi Tukuyu f-mw
- Language: Nyakyusa-Ngonde , Safwa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151857 , vital:39180 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR066-05
- Description: The singer was a strange shy little man who did not even stay to hear his own songs played to the end. His second song gained rounds of applause. The burden of it was;- "I want to to go home, I am wasting my time here, I do not want to stay, I would rather desert. Please, boss, give me my money. I want to go home. Self-delectative song with Pango board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Nisiri pa Wankie (I have come to Wankie, I have cone to find money to pay my lobola)
- Authors: America Kanada , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Arts, Malawi , Field recordings , Nyakyusa (African people)--Music , Safwa (African people)--Music , Africa Malawi Tukuyu f-mw
- Language: Nyakyusa-Ngonde , Safwa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151848 , vital:39179 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR066-04
- Description: The singer was a strange shy little man who did not even stay to hear his own songs played to the end. His second song gained rounds of applause. The burden of it was;- "I want to to go home, I am wasting my time here, I do not want to stay, I would rather desert. Please, boss, give me my money. I want to go home. Self-delectative song with Pango board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Lulua mukwabumba
- Authors: Anastasia Bampelea , Luba women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Luba-Lulua , Luba (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Luluabourg f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183922 , vital:44084 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR183-05
- Description: This item should prove interesting to linguists for an analysis of the sung tones of the soloist, as her voice is clear and sure. Lulua Mukwabumba dance song, with 2 drums, 1 double headed, cylindrical (-14.03201-), 1 conical weighted, with mirliton (-14.21151-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Samanyenga Kupembera (A feather dances around)
- Authors: Andirea Sitole and Petros Simango , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Africa Mozambique Nova Luzitania f-mz
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136279 , vital:37357 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR029-11
- Description: 'Samandenga' or 'Samanyemba' frequently occurs in S.Rhodesian songs. In this case Samandenga is a fine dancer, but in many other songs, his name indicates that there has been some deceit or falsehood spread abroad and may be associated with a lament. Who the original Samandenga may have been is not known. The singer relates his experiences, not necessarily related to each other. He mentions the women pounding grain accompanied by his Mbira. "Petros Mukumba has gone because he was despised. They agreed with me, but I did not reply." And so on. Self-delectative song with Mbira dza waNdau with 3 manuals and bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957