Godumaduma gwa Mosadi
- Authors: Modiseng , Hugh Tracey
- Date: 1948
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166275 , vital:41346
- Description: There are 4 sets of single end-blown pipes, 4 in each. From 1120 vs. to 93 vs. Each set covers a fifth only and is an octave lower than the one above. All notes bearing approximately the same relationship. Treble pipes are called Metenyane, Alto pipes are called Dinikwana, Tenor pipes are called Meporo, Bass pipes are called Meporo e metelele. Intervals: 259. 240. 209 cents. Total 708 cents. These copper and iron pipes are stopped with wood. In Bechuanaland, the pipes are made of reed-Matlhaka. These two flute tunes were recorded eleven years earlier than the other items on this side. Flute tune.
- Full Text: false
- Authors: Modiseng , Hugh Tracey
- Date: 1948
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166275 , vital:41346
- Description: There are 4 sets of single end-blown pipes, 4 in each. From 1120 vs. to 93 vs. Each set covers a fifth only and is an octave lower than the one above. All notes bearing approximately the same relationship. Treble pipes are called Metenyane, Alto pipes are called Dinikwana, Tenor pipes are called Meporo, Bass pipes are called Meporo e metelele. Intervals: 259. 240. 209 cents. Total 708 cents. These copper and iron pipes are stopped with wood. In Bechuanaland, the pipes are made of reed-Matlhaka. These two flute tunes were recorded eleven years earlier than the other items on this side. Flute tune.
- Full Text: false
Kgokong
- Authors: Modiseng , Hugh Tracey
- Date: 1948
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166283 , vital:41347
- Description: There are 4 sets of single end-blown pipes, 4 in each. From 1120 vs. to 93 vs. Each set covers a fifth only and is an octave lower than the one above. All notes bearing approximately the same relationship. Treble pipes are called Metenyane, Alto pipes are called Dinikwana, Tenor pipes are called Meporo, Bass pipes are called Meporo e metelele. Intervals: 259. 240. 209 cents. Total 708 cents. These copper and iron pipes are stopped with wood. In Bechuanaland, the pipes are made of reed-Matlhaka. These two flute tunes were recorded eleven years earlier than the other items on this side. Flute tune.
- Full Text: false
- Authors: Modiseng , Hugh Tracey
- Date: 1948
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166283 , vital:41347
- Description: There are 4 sets of single end-blown pipes, 4 in each. From 1120 vs. to 93 vs. Each set covers a fifth only and is an octave lower than the one above. All notes bearing approximately the same relationship. Treble pipes are called Metenyane, Alto pipes are called Dinikwana, Tenor pipes are called Meporo, Bass pipes are called Meporo e metelele. Intervals: 259. 240. 209 cents. Total 708 cents. These copper and iron pipes are stopped with wood. In Bechuanaland, the pipes are made of reed-Matlhaka. These two flute tunes were recorded eleven years earlier than the other items on this side. Flute tune.
- Full Text: false
Tina gambe Biti Mwenye (Let us talk, Miss Mwenye)
- Authors: Egesi Londoni , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people)--Music
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151956 , vital:39191
- Description: Biti or Binti is the Yao/Swahili equivalent to the English "Miss". Topical song with Bangwe m'kulu zither.
- Full Text: false
- Authors: Egesi Londoni , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people)--Music
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151956 , vital:39191
- Description: Biti or Binti is the Yao/Swahili equivalent to the English "Miss". Topical song with Bangwe m'kulu zither.
- Full Text: false
Kalilole
- Linilesi Sadiki with Yao girls, Hugh Tracey
- Authors: Linilesi Sadiki with Yao girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154793 , vital:39776
- Description: One day little boys went into the forest to play. There they found a big bird which asked them to sing a song the bird wanted to hear, so they went back to the village and consulted their parents about this. After hearing the song from the parents the little boys went back to the forest and sang the song which satisfied the big bird Kalilole. Story song.
- Full Text: false
- Authors: Linilesi Sadiki with Yao girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154793 , vital:39776
- Description: One day little boys went into the forest to play. There they found a big bird which asked them to sing a song the bird wanted to hear, so they went back to the village and consulted their parents about this. After hearing the song from the parents the little boys went back to the forest and sang the song which satisfied the big bird Kalilole. Story song.
- Full Text: false
Mancawa we ndumo
- Gordoni Mwale and Tumbuka and Ngoni men and women, Hugh Tracey
- Authors: Gordoni Mwale and Tumbuka and Ngoni men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160916 , vital:40561
- Description: A song of rejoicing after killing a lion. Note the way in which the pitch of the song continually rises. The solos in the song are normally accompanied by 'Nkugiya' pas seul, after the Zulu fashion. The words of the song appear to have lost their meaning and the singers could not enlighten us. The melody must be an old and authentic one, brought up with the Jiri people from Zululand in the early 1800's. Hunting song (after the hunt).
- Full Text: false
- Authors: Gordoni Mwale and Tumbuka and Ngoni men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160916 , vital:40561
- Description: A song of rejoicing after killing a lion. Note the way in which the pitch of the song continually rises. The solos in the song are normally accompanied by 'Nkugiya' pas seul, after the Zulu fashion. The words of the song appear to have lost their meaning and the singers could not enlighten us. The melody must be an old and authentic one, brought up with the Jiri people from Zululand in the early 1800's. Hunting song (after the hunt).
- Full Text: false
Ngonile baba (I am mistaken father)
- Timeyo Muandila and his wife, Hugh Tracey
- Authors: Timeyo Muandila and his wife , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160871 , vital:40556
- Description: This musical bow was in most respects the same as the local hunting bow, the string being made of hide. The Bride's party sings that she is mistaken in leaving her father for her husband. She apologises for leaving her father thus. Wedding song with Gubu braced musical bow.
- Full Text: false
- Authors: Timeyo Muandila and his wife , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160871 , vital:40556
- Description: This musical bow was in most respects the same as the local hunting bow, the string being made of hide. The Bride's party sings that she is mistaken in leaving her father for her husband. She apologises for leaving her father thus. Wedding song with Gubu braced musical bow.
- Full Text: false
Nguluwe
- Irene Mukunga with Yao girls, Hugh Tracey
- Authors: Irene Mukunga with Yao girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154802 , vital:39777
- Description: A wild pig was eating fish, this was strange, so they decided to chase the pig. The girls in turn circle round each other. The higher and lower notes of the clapping are made by clapping both along and across the hands, Likwata dance song with clapping.
- Full Text: false
- Authors: Irene Mukunga with Yao girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154802 , vital:39777
- Description: A wild pig was eating fish, this was strange, so they decided to chase the pig. The girls in turn circle round each other. The higher and lower notes of the clapping are made by clapping both along and across the hands, Likwata dance song with clapping.
- Full Text: false
Nkono Liyande
- Linilesi Sadiki with Yao girls, Hugh Tracey
- Authors: Linilesi Sadiki with Yao girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154784 , vital:39775
- Description: Once upon a time there lived a giant which had one leg, one arm and one of everything. The giant had a son who was born and grew in one day. The sons name was Apaka. One day Apaka went to play with his friends and came back singing so that the mother would let him in and here is the song, "Mbugulire mama, kaindeindei yate eja, Ndine Apaka, kaindeindei yate eja." A hyena learnt this song so that when he sang it to Apaka's mother she would open for him. Apaka's mother did not let the hyena in. She knew the voice was different from that of Apaka although it was the same song. Nkonoliyande was the giants name. Story song.
- Full Text: false
- Authors: Linilesi Sadiki with Yao girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154784 , vital:39775
- Description: Once upon a time there lived a giant which had one leg, one arm and one of everything. The giant had a son who was born and grew in one day. The sons name was Apaka. One day Apaka went to play with his friends and came back singing so that the mother would let him in and here is the song, "Mbugulire mama, kaindeindei yate eja, Ndine Apaka, kaindeindei yate eja." A hyena learnt this song so that when he sang it to Apaka's mother she would open for him. Apaka's mother did not let the hyena in. She knew the voice was different from that of Apaka although it was the same song. Nkonoliyande was the giants name. Story song.
- Full Text: false
Oyo oyo wanize
- The seven wives of the Chief, Hugh Tracey
- Authors: The seven wives of the Chief , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160907 , vital:40560
- Description: The women, the members of the brides party depart and they wish the bride 'goodbye'. The song long associated with the Zulu wedding custom in Natal but separated by over 100 years and a thousand miles, show how persistent and nostalgic old songs can be in a strange land inhabited by African 'colonials'. Wedding song.
- Full Text: false
- Authors: The seven wives of the Chief , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160907 , vital:40560
- Description: The women, the members of the brides party depart and they wish the bride 'goodbye'. The song long associated with the Zulu wedding custom in Natal but separated by over 100 years and a thousand miles, show how persistent and nostalgic old songs can be in a strange land inhabited by African 'colonials'. Wedding song.
- Full Text: false
Sinibonani mtimba (Good morning bride)
- The seven wives of the Chief, Hugh Tracey
- Authors: The seven wives of the Chief , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160898 , vital:40559
- Description: The spokesman of the bridegroom presents his man, and the women sing their acceptance of him, sitting on the ground. The song ends with 'Bayete' (hail). The song long associated with the Zulu wedding custom in Natal but separated by over 100 years and a thousand miles, show how persistent and nostalgic old songs can be in a strange land inhabited by African 'colonials'. Wedding song.
- Full Text: false
- Authors: The seven wives of the Chief , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160898 , vital:40559
- Description: The spokesman of the bridegroom presents his man, and the women sing their acceptance of him, sitting on the ground. The song ends with 'Bayete' (hail). The song long associated with the Zulu wedding custom in Natal but separated by over 100 years and a thousand miles, show how persistent and nostalgic old songs can be in a strange land inhabited by African 'colonials'. Wedding song.
- Full Text: false
Uya muona Mbelwa (You will see my Chief Mbelwa)
- Timeyo Muandila, Hugh Tracey
- Authors: Timeyo Muandila , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160862 , vital:40555
- Description: This Gubu bow seems to be related to the Zulu 'Ugubu' in name, but Natal would be called Makweyena. The bow was tuned to two fundamental notes 93 and 74 vs. with a stopped note of 98 vs. It was 5 ft. 7 inches long and the stopped note was produced by pressing the knuckle of the second finger of the right hand onto the string. "You have seen a young man waering feathers." Praise song with Gubu stressed musical bow.
- Full Text: false
- Authors: Timeyo Muandila , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160862 , vital:40555
- Description: This Gubu bow seems to be related to the Zulu 'Ugubu' in name, but Natal would be called Makweyena. The bow was tuned to two fundamental notes 93 and 74 vs. with a stopped note of 98 vs. It was 5 ft. 7 inches long and the stopped note was produced by pressing the knuckle of the second finger of the right hand onto the string. "You have seen a young man waering feathers." Praise song with Gubu stressed musical bow.
- Full Text: false
Uyalelano (What are you crying for?)
- Timeyo Muandila and his wife, Hugh Tracey
- Authors: Timeyo Muandila and his wife , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160880 , vital:40557
- Description: This musical bow was in most respects the same as the local hunting bow, the string being made of hide. The bride cries as she leaves her home to go to her husband. Wedding song with Gubu braced musical bow.
- Full Text: false
- Authors: Timeyo Muandila and his wife , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160880 , vital:40557
- Description: This musical bow was in most respects the same as the local hunting bow, the string being made of hide. The bride cries as she leaves her home to go to her husband. Wedding song with Gubu braced musical bow.
- Full Text: false
Yo baba ngonile
- TXkama, the head wife (Inozikasi) and the seven Ngoni wives of the Chief, Hugh Tracey
- Authors: TXkama, the head wife (Inozikasi) and the seven Ngoni wives of the Chief , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160889 , vital:40558
- Description: An old Ngoni wedding song sung by seven old women with a man giving the 'Ndicindici' (praises). The women start by bending down. One singing the words, the others humming and singing together as they stand in line with typical Zulu type actions of body and hands. Wedding song, together with praises.
- Full Text: false
- Authors: TXkama, the head wife (Inozikasi) and the seven Ngoni wives of the Chief , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Malawi , Songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160889 , vital:40558
- Description: An old Ngoni wedding song sung by seven old women with a man giving the 'Ndicindici' (praises). The women start by bending down. One singing the words, the others humming and singing together as they stand in line with typical Zulu type actions of body and hands. Wedding song, together with praises.
- Full Text: false
Abu madzada
- Authors: Joseph Lidza , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mombutu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166680 , vital:41392
- Description: The tuning of this little Nile valley harp is interesting, viz:- 396, 324, 292, 252, 224, vs. as it does not cover a complete octave which is more usual with other harps of this design. Presumably had there been a sixth string it would have been tuned to 198 the lower octave of the top note thus giving a pentatonic scale. Self delectation song with Bonguma horizontal, arched harp.
- Full Text: false
- Authors: Joseph Lidza , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mombutu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166680 , vital:41392
- Description: The tuning of this little Nile valley harp is interesting, viz:- 396, 324, 292, 252, 224, vs. as it does not cover a complete octave which is more usual with other harps of this design. Presumably had there been a sixth string it would have been tuned to 198 the lower octave of the top note thus giving a pentatonic scale. Self delectation song with Bonguma horizontal, arched harp.
- Full Text: false
Adomba
- Njenje abd Tipoyi carriers, Hugh Tracey
- Authors: Njenje abd Tipoyi carriers , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Mangbetu , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mangbetu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166879 , vital:41414
- Description: "What a liar." Chorus: "Yes indeed, what a terrible liar." (Meant humourously). An attractive chorus with trypical declining melody almost like a series of yodels. Tipoyi carrying song with basket rattle.
- Full Text: false
- Authors: Njenje abd Tipoyi carriers , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Mangbetu , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mangbetu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166879 , vital:41414
- Description: "What a liar." Chorus: "Yes indeed, what a terrible liar." (Meant humourously). An attractive chorus with trypical declining melody almost like a series of yodels. Tipoyi carrying song with basket rattle.
- Full Text: false
Agapa
- Bandani and Mayogo men and women, Hugh Tracey
- Authors: Bandani and Mayogo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mayogo/Bazo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166511 , vital:41372
- Description: "A man went on a journey and took the train." The railway has reached this spot far into the interior of the Congo. It is a narrow gauge (about 2' 6") line which runs from Aketi on one of the northern tributaries of the Congo eastwards to the edge of the great tropical Ituri forest, In common with many other parts of Africa local railway trains have struck the imagination and figure frequently in song. It is interesting to note the "Ai-yo-o" of the singer so often heard in guitar songs. Party song with a Kombi and 1 Gbe-Kombi Likembe.
- Full Text: false
- Authors: Bandani and Mayogo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mayogo/Bazo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166511 , vital:41372
- Description: "A man went on a journey and took the train." The railway has reached this spot far into the interior of the Congo. It is a narrow gauge (about 2' 6") line which runs from Aketi on one of the northern tributaries of the Congo eastwards to the edge of the great tropical Ituri forest, In common with many other parts of Africa local railway trains have struck the imagination and figure frequently in song. It is interesting to note the "Ai-yo-o" of the singer so often heard in guitar songs. Party song with a Kombi and 1 Gbe-Kombi Likembe.
- Full Text: false
Akpadi Kaolisi
- Lili and Nebaliya and Yogo women, Hugh Tracey
- Authors: Lili and Nebaliya and Yogo women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mayogo/Bazo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166570 , vital:41380
- Description: Lili is the sister of Chief Anga, and Nebaliya is his cousin. They are both good looking girls and have been much photographed and praised by visitors to their village near Paulis. These Sudanic girls have the typical slanting eyes and long upper eyelids associated with Mangbetu group, but more commonly seen in China rather than Africa. Party song with basket rattles.
- Full Text: false
- Authors: Lili and Nebaliya and Yogo women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mayogo/Bazo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166570 , vital:41380
- Description: Lili is the sister of Chief Anga, and Nebaliya is his cousin. They are both good looking girls and have been much photographed and praised by visitors to their village near Paulis. These Sudanic girls have the typical slanting eyes and long upper eyelids associated with Mangbetu group, but more commonly seen in China rather than Africa. Party song with basket rattles.
- Full Text: false
Amaliza
- Authors: Batwa women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Kinyarwanda--Rwanda , Rundi (African people) , Folk songs, Rundi
- Language: Kinyarwanda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/148859 , vital:38780
- Description: A song in which the young women praise themselves. Sung when they come to pay court to the Omwami or at weedings. Praise song for chief with handclapping.
- Full Text: false
- Authors: Batwa women , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Kinyarwanda--Rwanda , Rundi (African people) , Folk songs, Rundi
- Language: Kinyarwanda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/148859 , vital:38780
- Description: A song in which the young women praise themselves. Sung when they come to pay court to the Omwami or at weedings. Praise song for chief with handclapping.
- Full Text: false
Amyindre dobuzindrine
- Njenje abd Tipoyi carriers, Hugh Tracey
- Authors: Njenje abd Tipoyi carriers , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Mangbetu , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mangbetu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166870 , vital:41413
- Description: "I shall be all alone, when I lie in the grave." The theme of death is common in songs of this part of the Congo and also in Uganda. Until recently the Medje were notorious for cannibalism. Strangers, it is said, had little chance of emerging from the Medje palm forests alive or enjoying a lonely grave. Tipoyi carrying song with basket rattle.
- Full Text: false
- Authors: Njenje abd Tipoyi carriers , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Mangbetu , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mangbetu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166870 , vital:41413
- Description: "I shall be all alone, when I lie in the grave." The theme of death is common in songs of this part of the Congo and also in Uganda. Until recently the Medje were notorious for cannibalism. Strangers, it is said, had little chance of emerging from the Medje palm forests alive or enjoying a lonely grave. Tipoyi carrying song with basket rattle.
- Full Text: false
Anare mangede ude-we
- Eungane and Mbutu people, Hugh Tracey
- Authors: Eungane and Mbutu people , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mombutu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166716 , vital:41396
- Description: "If one asks for something the white man will not give it to you." Meaning you are amongst the simplest in Africa although made on the same general pattern of all Congo Likembe they have only 4 intervals to the octave. Song with 3 Lisanzo likembe.
- Full Text: false
- Authors: Eungane and Mbutu people , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Bangba (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan
- Language: Mombutu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166716 , vital:41396
- Description: "If one asks for something the white man will not give it to you." Meaning you are amongst the simplest in Africa although made on the same general pattern of all Congo Likembe they have only 4 intervals to the octave. Song with 3 Lisanzo likembe.
- Full Text: false