Ifye achitile ba ya beli (This is what he did)
- Group of six Bemba men, Hugh Tracey
- Authors: Group of six Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Kasama f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135056 , vital:37232 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-04
- Description: A certain man was going to get married. But on the day of the wedding, when the bride was brought from her village, he ran away. The song was thought highly of by the audience. Topical song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of six Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Kasama f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135056 , vital:37232 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-04
- Description: A certain man was going to get married. But on the day of the wedding, when the bride was brought from her village, he ran away. The song was thought highly of by the audience. Topical song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Kacaso wabotolo (Spirits from the bottle)
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160043 , vital:40374 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-08
- Description: The simple facts of life like the 'hotness' of chillies or the strength of liquor is quite enough to establish a dance melody. The women of this region appear to have a distinctive and separate musical life. "Brandy from the bottle I do not drink because I find it too hot for me." Chillies are sometimes added to the drink as flavouring. Kacaso, it was explained, meant any strong drink and from the women's point of view this also included bottled beer. Chintala dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160043 , vital:40374 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-08
- Description: The simple facts of life like the 'hotness' of chillies or the strength of liquor is quite enough to establish a dance melody. The women of this region appear to have a distinctive and separate musical life. "Brandy from the bottle I do not drink because I find it too hot for me." Chillies are sometimes added to the drink as flavouring. Kacaso, it was explained, meant any strong drink and from the women's point of view this also included bottled beer. Chintala dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Khonou e ea kga thamo (The brown ox swings its dewlap)
- Tshekoeng Mokgosi and 4 men and women, Hugh Tracey
- Authors: Tshekoeng Mokgosi and 4 men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164763 , vital:41162 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-01
- Description: "The brown ox swings its dewlap, do not swing your dewalp, brown ox! It comes rushing along, swinging its dewalp, brown ox. The yellow ox swings its dewalp, do not swing your dewalp, brown ox! It comes rushing along and swinging its dewalp, brown ox." One woman started the song and was stopped by her friend who took over. The pitch of the song was gradually raised. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Tshekoeng Mokgosi and 4 men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164763 , vital:41162 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-01
- Description: "The brown ox swings its dewlap, do not swing your dewalp, brown ox! It comes rushing along, swinging its dewalp, brown ox. The yellow ox swings its dewalp, do not swing your dewalp, brown ox! It comes rushing along and swinging its dewalp, brown ox." One woman started the song and was stopped by her friend who took over. The pitch of the song was gradually raised. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Owe, owe, Matebeleng (Oh, oh, home to the Ndebele)
- Mapidio Elisabeth Mothulwe and group of 30 women, Hugh Tracey
- Authors: Mapidio Elisabeth Mothulwe and group of 30 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165996 , vital:41305 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-09
- Description: "Red locust, to the Ndebele, it does not return. It comes where it had gone to graze. From the grazing to the Ndebele. Home, home, to the Ndebele. Oh, oh, to the Ndebele. Oh, oh, to the Ndebele." The country of the Ndebele is towards the East, towards Pieterburg and they were the traditional enemies of the local Tswana/Kgatla. Their enemies, the Ndebele or Matebele, are likened to the red locust swarms which used to devastate the crops and the grazing each year. Hoeing song with drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mapidio Elisabeth Mothulwe and group of 30 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165996 , vital:41305 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-09
- Description: "Red locust, to the Ndebele, it does not return. It comes where it had gone to graze. From the grazing to the Ndebele. Home, home, to the Ndebele. Oh, oh, to the Ndebele. Oh, oh, to the Ndebele." The country of the Ndebele is towards the East, towards Pieterburg and they were the traditional enemies of the local Tswana/Kgatla. Their enemies, the Ndebele or Matebele, are likened to the red locust swarms which used to devastate the crops and the grazing each year. Hoeing song with drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- «
- ‹
- 1
- ›
- »