Bireke kifwerya
- Ernest Kibuka with Haya men, Hugh Tracey
- Authors: Ernest Kibuka with Haya men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172051 , vital:42153 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-13
- Description: Many years ago the people of Bukoba tried to come to some agreement about making a paramount chief. The idea failed owing to the narrow loyality of the various peoples of their own minor chiefs. Those who had proposed the amalgamation sang, "Leave the fools alone," resolving to carry out their intentions at some future date. The accent of the clapping falls on pulses 2, 5 and 7 in the 8 pulse measure. Topical song with conical laced drum and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ernest Kibuka with Haya men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172051 , vital:42153 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-13
- Description: Many years ago the people of Bukoba tried to come to some agreement about making a paramount chief. The idea failed owing to the narrow loyality of the various peoples of their own minor chiefs. Those who had proposed the amalgamation sang, "Leave the fools alone," resolving to carry out their intentions at some future date. The accent of the clapping falls on pulses 2, 5 and 7 in the 8 pulse measure. Topical song with conical laced drum and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Chiriri movement.
- Kumbani, Hafu, Chopi perfomers, Hugh Tracey
- Authors: Kumbani, Hafu , Chopi perfomers , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Folk music--Africa , Musical instruments--Africa , Instrumental music , Africa Mozambique Inharrime f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/131786 , vital:36749 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR001-10 , Field card no. H1K-5
- Description: The leader of this Timbila Orchestra is a well known player and composer, Hafu Kumbani, who has a large number of new Timbila tunes to his credit. The title Bandametu womgeniso appears to be commonly used by the eastern rather than the western Chopi. The Chopi clans which live to the east of the main body of the tribe of the Inhambane District and to speak a distinctive dialect. Those who know the Chopi well, claim that this can also be detected in the style of their plyaing and dancing and in the tunings of their Timbila xylophones. Regulo Nyankowango is considered to be one of the minor chiefs under Regulo Mikumbi of the Inharrime District. Living as they do to the east of the central Chopi, their dialect is distinctive and influenced by the GiTonga of the Inhambane District. Movement from the Ngodo xylophone orchestral dance of Regulo Nyankowongo with 14 xylophones, 2 rattles and one horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
- Authors: Kumbani, Hafu , Chopi perfomers , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Folk music--Africa , Musical instruments--Africa , Instrumental music , Africa Mozambique Inharrime f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/131786 , vital:36749 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR001-10 , Field card no. H1K-5
- Description: The leader of this Timbila Orchestra is a well known player and composer, Hafu Kumbani, who has a large number of new Timbila tunes to his credit. The title Bandametu womgeniso appears to be commonly used by the eastern rather than the western Chopi. The Chopi clans which live to the east of the main body of the tribe of the Inhambane District and to speak a distinctive dialect. Those who know the Chopi well, claim that this can also be detected in the style of their plyaing and dancing and in the tunings of their Timbila xylophones. Regulo Nyankowango is considered to be one of the minor chiefs under Regulo Mikumbi of the Inharrime District. Living as they do to the east of the central Chopi, their dialect is distinctive and influenced by the GiTonga of the Inhambane District. Movement from the Ngodo xylophone orchestral dance of Regulo Nyankowongo with 14 xylophones, 2 rattles and one horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
Ebyana bigendo mungolo
- Kanyogote Mdende with Zinza men and women, Hugh Tracey
- Authors: Kanyogote Mdende with Zinza men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Lunazi f-tz
- Language: Zinza
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172739 , vital:42275 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR147-08
- Description: "Come here and I will give you more land. The Chief is pleased with the work of his headman." Four men and women were playing the one drum, each beating out his own rhythm on his quater of the membrane. Strangely enough this did not deaden the sound as one might have expected. Before the drum maker closes up his laced drum he places a small stone inside. This they call 'Moyo wengoma,' the drum's heart. It does not serve any musical purpose but is found in every drum in the region. Marunda dance song for men and women with 1 conical, laced drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kanyogote Mdende with Zinza men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Zinza (African people) , Rundi (African people) , Nyamwezi (African people) , Folk songs, Rundi , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Lunazi f-tz
- Language: Zinza
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172739 , vital:42275 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR147-08
- Description: "Come here and I will give you more land. The Chief is pleased with the work of his headman." Four men and women were playing the one drum, each beating out his own rhythm on his quater of the membrane. Strangely enough this did not deaden the sound as one might have expected. Before the drum maker closes up his laced drum he places a small stone inside. This they call 'Moyo wengoma,' the drum's heart. It does not serve any musical purpose but is found in every drum in the region. Marunda dance song for men and women with 1 conical, laced drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Euodi odekayi etwani
- Iganitiyo Ekacholi and Teso men, Hugh Tracey
- Authors: Iganitiyo Ekacholi and Teso men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Chopi , Jopadhola (African people) , Teso (African people) , Music--Uganda , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Adhola
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169278 , vital:41710 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0130-10
- Description: "It matters not how dirty or even feble minded a person may be, he should live and perform his duty in keeping with his station in life." Morality songs with five string Adedeu horizontal harp, clapping and leg rattles, 1 side blown Aluti horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Iganitiyo Ekacholi and Teso men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Chopi , Jopadhola (African people) , Teso (African people) , Music--Uganda , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Lukiko f-ug
- Language: Adhola
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169278 , vital:41710 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0130-10
- Description: "It matters not how dirty or even feble minded a person may be, he should live and perform his duty in keeping with his station in life." Morality songs with five string Adedeu horizontal harp, clapping and leg rattles, 1 side blown Aluti horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ho - Jambo Bwana
- Kepkoske Arap Chepkwony with Kipsigis men, Hugh Tracey
- Authors: Kepkoske Arap Chepkwony with Kipsigis men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kericho f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176983 , vital:42778 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-12
- Description: The 'ey nonny - nonny' words of this song are 'Ho - Jambo Bwana'. "How do you do, Master." This was impromptu refering to the recorder of the item. The remainder of the lyric mentions places of mutual interest and affection in the minds of the audience. Praise song with Chepkong 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kepkoske Arap Chepkwony with Kipsigis men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kericho f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176983 , vital:42778 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-12
- Description: The 'ey nonny - nonny' words of this song are 'Ho - Jambo Bwana'. "How do you do, Master." This was impromptu refering to the recorder of the item. The remainder of the lyric mentions places of mutual interest and affection in the minds of the audience. Praise song with Chepkong 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Iranga rachona
- Chabarwa Musunda Sinyoro, Hugh Tracey
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180176 , vital:43329 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-06
- Description: This is the Njari version of the famous "Ilanga la Shona" which became so popular when first sung in Bulawayo in about 1946. Several versions in different languages have appeared since then. The original was sung to the guitar and this setting to the traditional instrument is particularly interesting. The Karanga or 'Shona', as opposed to the Nguni speaking Ndebele of the South west of the country, do not use the letter 'L' but change it to 'R'. Topical song ith Njari (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180176 , vital:43329 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-06
- Description: This is the Njari version of the famous "Ilanga la Shona" which became so popular when first sung in Bulawayo in about 1946. Several versions in different languages have appeared since then. The original was sung to the guitar and this setting to the traditional instrument is particularly interesting. The Karanga or 'Shona', as opposed to the Nguni speaking Ndebele of the South west of the country, do not use the letter 'L' but change it to 'R'. Topical song ith Njari (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
Izibongo zika Botha Sigcau (Praises of the Paramount Chief of the Mpondo)
- Usukude Uqnasa Imbongi, Hugh Tracey
- Authors: Usukude Uqnasa Imbongi , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Praise , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136425 , vital:37375 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-02
- Description: The cries at the end are equivalent to the Zulu "Bayete." "Hail." Praises with laudatory cries.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Usukude Uqnasa Imbongi , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Praise , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136425 , vital:37375 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-02
- Description: The cries at the end are equivalent to the Zulu "Bayete." "Hail." Praises with laudatory cries.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
John Otwal
- Anton Mito and Luo men, Hugh Tracey
- Authors: Anton Mito and Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178102 , vital:42908 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-09
- Description: "John Otwal, so the singer states, had helped him when he had no transport from Kisumu to his homw and, in addition, had presented him with 100 shillings as a token of affection and esteem. He wanted all the people to know what a good friend he was. The intrusion of the foreign instrument, the accordion has undoubtedly modified the original folk idiom but to what extent it has affected the style of song is not yet known. Praise song for a friend with accordion, sound box (-12.16-) and iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Anton Mito and Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178102 , vital:42908 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-09
- Description: "John Otwal, so the singer states, had helped him when he had no transport from Kisumu to his homw and, in addition, had presented him with 100 shillings as a token of affection and esteem. He wanted all the people to know what a good friend he was. The intrusion of the foreign instrument, the accordion has undoubtedly modified the original folk idiom but to what extent it has affected the style of song is not yet known. Praise song for a friend with accordion, sound box (-12.16-) and iron (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kantengo (The tree)
- Authors: Muzize Mwane , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160025 , vital:40371 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-06
- Description: "The tree that is in my father's garden has spoiled my dance. My friends, I worry too much about this tree spoiling my dance. Father, you have spoiled my dance with the tree you cut down in your garden." The Gule dance, they say, is done with masks. Dance song for Gule dance (Zinyau mask dance) with Karigo one stringed bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Muzize Mwane , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160025 , vital:40371 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-06
- Description: "The tree that is in my father's garden has spoiled my dance. My friends, I worry too much about this tree spoiling my dance. Father, you have spoiled my dance with the tree you cut down in your garden." The Gule dance, they say, is done with masks. Dance song for Gule dance (Zinyau mask dance) with Karigo one stringed bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kgongana tshewa (Must I pay a beast in order to marry you?)
- Momitse Mutokwa and 18 men, Hugh Tracey
- Authors: Momitse Mutokwa and 18 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165814 , vital:41284 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-05
- Description: A song sung by the bridegroom's party. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Momitse Mutokwa and 18 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165814 , vital:41284 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-05
- Description: A song sung by the bridegroom's party. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kineneko
- Shaba Kasiani with Chaga men, Hugh Tracey
- Authors: Shaba Kasiani with Chaga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Marangu f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174598 , vital:42492 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-05
- Description: "Mangi (Chief) you are fond of your people. If the Mangi loves you, you should love both your friends and enemies." Praise song for Chief, with Shicheyere bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Shaba Kasiani with Chaga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Marangu f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174598 , vital:42492 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-05
- Description: "Mangi (Chief) you are fond of your people. If the Mangi loves you, you should love both your friends and enemies." Praise song for Chief, with Shicheyere bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Losunga Bakali
- Abugu Kisukwe and Bamba men, Hugh Tracey
- Authors: Abugu Kisukwe and Bamba men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Bundibugyo f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170405 , vital:41918 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0136-05
- Description: "A man who continually changes his women is not good. There are men who feel they must marry every pretty girl they find." The name Likembe persists for the Mbira instrument all the way across Africa from Angola in the west to the Ruwenzori. Topical song with 3 Likembe x11 notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Abugu Kisukwe and Bamba men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Bundibugyo f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170405 , vital:41918 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0136-05
- Description: "A man who continually changes his women is not good. There are men who feel they must marry every pretty girl they find." The name Likembe persists for the Mbira instrument all the way across Africa from Angola in the west to the Ruwenzori. Topical song with 3 Likembe x11 notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mabalane kgosi ra bokome (Mabalane, the chief in the North)
- Sebati Dikgageng and group of elderly men, Hugh Tracey
- Authors: Sebati Dikgageng and group of elderly men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162533 , vital:40944 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-07
- Description: "The rule of Mabalane, the chief who ruled in the North was the rule of a drunkard." (a beer strainer). "Motlhotlho" is the word for a beer strainer which is made of woven grass. Pipe dance with Dithloko end-blown reeds
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Sebati Dikgageng and group of elderly men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162533 , vital:40944 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-07
- Description: "The rule of Mabalane, the chief who ruled in the North was the rule of a drunkard." (a beer strainer). "Motlhotlho" is the word for a beer strainer which is made of woven grass. Pipe dance with Dithloko end-blown reeds
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Make yaya (Mother of Yaya)
- Authors: Denis Yolambo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153797 , vital:39523 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-04
- Description: "Mother of Yaya, I cry about what is in my heart, it hurts me, Mother, mother. Mother I cry here, mother of boy. That I should be strong. I am crying here, but there are things in my heart, Mother, mother, mother. You may be proud, you may be proud, but you have only a string around your waist." A rich woman wears a belt of beads, not just a string only round her waist. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Denis Yolambo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153797 , vital:39523 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-04
- Description: "Mother of Yaya, I cry about what is in my heart, it hurts me, Mother, mother. Mother I cry here, mother of boy. That I should be strong. I am crying here, but there are things in my heart, Mother, mother, mother. You may be proud, you may be proud, but you have only a string around your waist." A rich woman wears a belt of beads, not just a string only round her waist. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Manyanga
- Melany Mewarali with Meru men and women, Hugh Tracey
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173891 , vital:42419 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-05
- Description: "We went along the Nairobi road, looking for water but we found none. So we returned with empty gourds and started drinking what we could find." The song is not quite what it seems on the surface and is understood to refer to cattle raiding. A Meru dance is most colourful. The girls being adorned with coloured bead necklets and both men and women paint patterns in ochre colours on their faces, from vermillion to ultramarine. The complex structure of this song is most interesting and elusive. Ufina dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173891 , vital:42419 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-05
- Description: "We went along the Nairobi road, looking for water but we found none. So we returned with empty gourds and started drinking what we could find." The song is not quite what it seems on the surface and is understood to refer to cattle raiding. A Meru dance is most colourful. The girls being adorned with coloured bead necklets and both men and women paint patterns in ochre colours on their faces, from vermillion to ultramarine. The complex structure of this song is most interesting and elusive. Ufina dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mariana, Mariana
- Authors: Chokwe men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Chokwe , Chokwe (African people) , Luvale (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Angola Dilolo f-ao
- Language: Chokwe , Luvale
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183319 , vital:43956 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR180-03
- Description: A song typical of many Chokwe dance songs. The Chokwe live on both sides of the Congo-Angola border. Chianda dance with drums, 2 open conical drums, pegged 1 closed goblet drum
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Chokwe men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Chokwe , Chokwe (African people) , Luvale (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Angola Dilolo f-ao
- Language: Chokwe , Luvale
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183319 , vital:43956 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR180-03
- Description: A song typical of many Chokwe dance songs. The Chokwe live on both sides of the Congo-Angola border. Chianda dance with drums, 2 open conical drums, pegged 1 closed goblet drum
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Masongano
- Chabarwa Musunda Sinyoro, Hugh Tracey
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180167 , vital:43328 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-05
- Description: Of all the multiple souls, or Mashawi, with which each man and woman is blest, the Masangano or Parental souls are the most important. Continuity of the tribe is with most people a central belief and conviction. With the Karanga this is crystalized in the ritual of Masongano and of the Midzimu -the immediate dead. The Masongano are in the path. Mother, let me step over it. You, woman, when you are pregnant you are in the firplace, of that I am sure. When you eat pumpkins you must be uncomfortably full! Fair skinned women are thoughtless. Early in the morning they get up and go to the fireplace outside, you men. Short women are alert, and if I was asked about Zinembgwa, I would say it is a mature girl who cannot make fire. Leave your husband and let us dance. Anything that happens we will account for. What I have said is very little. Not enough to make you leave home! If women were eaten like meat, I would chose the rump steak. The rest of it I would throw to the dogs. Song for Mashawi souls with Njari (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180167 , vital:43328 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-05
- Description: Of all the multiple souls, or Mashawi, with which each man and woman is blest, the Masangano or Parental souls are the most important. Continuity of the tribe is with most people a central belief and conviction. With the Karanga this is crystalized in the ritual of Masongano and of the Midzimu -the immediate dead. The Masongano are in the path. Mother, let me step over it. You, woman, when you are pregnant you are in the firplace, of that I am sure. When you eat pumpkins you must be uncomfortably full! Fair skinned women are thoughtless. Early in the morning they get up and go to the fireplace outside, you men. Short women are alert, and if I was asked about Zinembgwa, I would say it is a mature girl who cannot make fire. Leave your husband and let us dance. Anything that happens we will account for. What I have said is very little. Not enough to make you leave home! If women were eaten like meat, I would chose the rump steak. The rest of it I would throw to the dogs. Song for Mashawi souls with Njari (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
Mayo, mayo (Mother, mother)
- William Siwale and 3 friends, Hugh Tracey
- Authors: William Siwale and 3 friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Banroft f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135116 , vital:37238 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-06
- Description: "Mothers, mothers, harvest your crops." Topical song with guitar
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: William Siwale and 3 friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Banroft f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135116 , vital:37238 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-06
- Description: "Mothers, mothers, harvest your crops." Topical song with guitar
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Munthy wakakora njoka
- Alfulidi Nyoni, Tumbuka men, Hugh Tracey
- Authors: Alfulidi Nyoni , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186253 , vital:44478 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-05
- Description: A certain man picked up a snake and took it home. He did it under a basket but his child lifted up the basket while he was away and let the snake out. The man was very angry and told the child to go and bring it back. The snake escaped into the water and the child brought back several other things but not the snake. Eventually he found the snake and brought it back. Later he went into the bush and founf a grasshopper. This he brought back and this time the father let it go. So the child told the father he should fetch his grasshopper back. The father agreed but while looking for the grasshopper he was caught and eaten by a lion. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Alfulidi Nyoni , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186253 , vital:44478 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-05
- Description: A certain man picked up a snake and took it home. He did it under a basket but his child lifted up the basket while he was away and let the snake out. The man was very angry and told the child to go and bring it back. The snake escaped into the water and the child brought back several other things but not the snake. Eventually he found the snake and brought it back. Later he went into the bush and founf a grasshopper. This he brought back and this time the father let it go. So the child told the father he should fetch his grasshopper back. The father agreed but while looking for the grasshopper he was caught and eaten by a lion. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwana akula akulilo kutwa (The child grows up but to die)
- Isaac Matafwana and Sunkutu, Hugh Tracey
- Authors: Isaac Matafwana and Sunkutu , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135134 , vital:37240 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-08
- Description: Here the words are in a mixture of Bemba and Lamba. "The child grows up but to die. Kazembe, the present chief, has now died; Kabumbo, the chief is also dead." Kazembe XV who recently became paramount chief of the Luunda died recently after only a short period as head of his tribe. The singer cogitates upon the responsibilities of a tribal chief which seem to drive him to a premature grave. Wistful song with guitar and Bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Isaac Matafwana and Sunkutu , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135134 , vital:37240 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-08
- Description: Here the words are in a mixture of Bemba and Lamba. "The child grows up but to die. Kazembe, the present chief, has now died; Kabumbo, the chief is also dead." Kazembe XV who recently became paramount chief of the Luunda died recently after only a short period as head of his tribe. The singer cogitates upon the responsibilities of a tribal chief which seem to drive him to a premature grave. Wistful song with guitar and Bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957