"Kulilandile." (Crying)
- M. Kunda (Composer), Hugh Tracey
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134286 , vital:37115 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-01
- Description: "Wana Mtale, I am crying for my wife whom I have lost. She has gone away and not returned."
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134286 , vital:37115 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-01
- Description: "Wana Mtale, I am crying for my wife whom I have lost. She has gone away and not returned."
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Abafazi pandle (Women should go outside the hut)
- Group of Gcaleka men and women, Hugh Tracey
- Authors: Group of Gcaleka men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa Idutywa f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150955 , vital:39021 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR062-04
- Description: Drinking parties in this region are usually held inside the huts as there is plenty of wind over the open downs, especially near the sea. The song calls on the women to leave the hut to the men, as they pass the beer around and sing their drinking songs. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Gcaleka men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa Idutywa f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150955 , vital:39021 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR062-04
- Description: Drinking parties in this region are usually held inside the huts as there is plenty of wind over the open downs, especially near the sea. The song calls on the women to leave the hut to the men, as they pass the beer around and sing their drinking songs. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Akazi aku Dowa (The women of Dowa)
- Authors: Pearson Kapeni , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153779 , vital:39521 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-02
- Description: "The women of Dowa desire very much to drink beer. Their work indeed is to drink beer. The women of Dowa, their work is to sell flour and flat cakes. And when they get home their marriage is broken. The women of Msoci, their work is to love the market place. And they was on Saturday only. I, Pearson Kapeni have troubles in the country of Dowa. This country hates me, why does it hate me? The reference to washing on Saturday is appreciated when one remembers that Saturday is market day in Dowa when the women put on their best clothes. The song struck home as it was true. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Pearson Kapeni , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153779 , vital:39521 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-02
- Description: "The women of Dowa desire very much to drink beer. Their work indeed is to drink beer. The women of Dowa, their work is to sell flour and flat cakes. And when they get home their marriage is broken. The women of Msoci, their work is to love the market place. And they was on Saturday only. I, Pearson Kapeni have troubles in the country of Dowa. This country hates me, why does it hate me? The reference to washing on Saturday is appreciated when one remembers that Saturday is market day in Dowa when the women put on their best clothes. The song struck home as it was true. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ari Nkumbula na Katilungu balishamyondo (Nkumbula and Katilungu sound the calling drum)
- Group of 11 Aushi men, Hugh Tracey
- Authors: Group of 11 Aushi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Lake Bangwelu f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140141 , vital:37839 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-11
- Description: This song contains an account of the troubles between the Trades Union and the Mine Company. Nkumbula is the leader of the African National Congress, and Katilungu is the leader of the African Trades Union. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 11 Aushi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Lake Bangwelu f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140141 , vital:37839 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-11
- Description: This song contains an account of the troubles between the Trades Union and the Mine Company. Nkumbula is the leader of the African National Congress, and Katilungu is the leader of the African Trades Union. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Bamgufya ba kwoti bana pengili amapa (I have got white hair)
- Authors: John Lushi , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Lake Bangwelu f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140152 , vital:37840 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-12
- Description: "Tungusa chipembele mwela mucalo tungusa bali twamba bali naka muchalo chabene." "I have got 'white hair with wings' in a strange world but I am sorry that I am very fat and cannot fly." The meaning of this appears to be that the singer is a stranger in a strange land, with no friend and nowhere to go. The phrase 'white hair with wings', they say, is local saying or proverb. Wistful song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: John Lushi , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Lake Bangwelu f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140152 , vital:37840 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-12
- Description: "Tungusa chipembele mwela mucalo tungusa bali twamba bali naka muchalo chabene." "I have got 'white hair with wings' in a strange world but I am sorry that I am very fat and cannot fly." The meaning of this appears to be that the singer is a stranger in a strange land, with no friend and nowhere to go. The phrase 'white hair with wings', they say, is local saying or proverb. Wistful song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Bantamba fituka (The magician)
- Adamsoni Kabamba, Hugh Tracey
- Authors: Adamsoni Kabamba , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Instrumental music , Mbira music , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134666 , vital:37188 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-05
- Description: A certain wizard, so the story goes, once caught a secretary bird and brought it into his house alive in order to use it for magical purposes and for killing other people. Now, this man soon died and left this secretary birf behind. So he sings this song to mock who use magic because they will surely die, just the same. :There are foolish men who leave their families unprovided for while they go off with prostitutes." "There is sadness which envelopes a child when its parents die, and a sadness also which envelopes a parent when its child dies." Self-delectative song with Kankowele fan-shaped mbira, mbira with external resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Adamsoni Kabamba , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Instrumental music , Mbira music , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134666 , vital:37188 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-05
- Description: A certain wizard, so the story goes, once caught a secretary bird and brought it into his house alive in order to use it for magical purposes and for killing other people. Now, this man soon died and left this secretary birf behind. So he sings this song to mock who use magic because they will surely die, just the same. :There are foolish men who leave their families unprovided for while they go off with prostitutes." "There is sadness which envelopes a child when its parents die, and a sadness also which envelopes a parent when its child dies." Self-delectative song with Kankowele fan-shaped mbira, mbira with external resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Bawa
- Ronga (Performers), N. Makanda (Composer), Hugh Tracey
- Authors: Ronga (Performers) , N. Makanda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Guitar , Instrumental music , Africa Mozambique Chibuto f-mz
- Language: Ronga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/132576 , vital:36853 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR007-07
- Description: Sel-delectative song with guitar
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
- Authors: Ronga (Performers) , N. Makanda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Guitar , Instrumental music , Africa Mozambique Chibuto f-mz
- Language: Ronga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/132576 , vital:36853 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR007-07
- Description: Sel-delectative song with guitar
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
Bayilami selimavukuvuku (I have wrapped you up in my blanket so often that it is now worn out)
- Nelson Siboza and the Montanas Brothers, Hugh Tracey
- Authors: Nelson Siboza and the Montanas Brothers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Africa South Africa Mataffin, Nelspruit, Northern Transvaal f-sa
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153241 , vital:39423 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR075-09
- Description: Party song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Nelson Siboza and the Montanas Brothers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Zulu , Zulu (African people) , Folk music , Africa South Africa Mataffin, Nelspruit, Northern Transvaal f-sa
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153241 , vital:39423 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR075-09
- Description: Party song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Bena Kazembe balitumpa
- Performer not specified, Edward Kalunga (Composer), Hugh Tracey
- Authors: Performer not specified , Edward Kalunga (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Lala (African people) , Africa South Africa Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133678 , vital:37003 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR014-02
- Description: Self-delectative song with Kankowele mbira fan-shaped, with external resonator and mirliton
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Performer not specified , Edward Kalunga (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Lala (African people) , Africa South Africa Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133678 , vital:37003 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR014-02
- Description: Self-delectative song with Kankowele mbira fan-shaped, with external resonator and mirliton
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Benoni
- Olive Alexander, Russel Planga, Hugh Tracey
- Authors: Olive Alexander , Russel Planga , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Grahamstown f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135992 , vital:37324 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR027-11
- Description: The soloist was Olive Alexander, the girl says:- "My mother doesn't like me, my father only cares for the cattle he will get for my lobola, my brother never brings me any clothes. So I will go to Benoni and stay with the Sotho and Zulu, I'll make friends there and life will be much gayer." Topical song with dance band.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Olive Alexander , Russel Planga , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Grahamstown f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135992 , vital:37324 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR027-11
- Description: The soloist was Olive Alexander, the girl says:- "My mother doesn't like me, my father only cares for the cattle he will get for my lobola, my brother never brings me any clothes. So I will go to Benoni and stay with the Sotho and Zulu, I'll make friends there and life will be much gayer." Topical song with dance band.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Chemirocha II
- Charondet Arap Ng'asura and Kipsigis men, Hugh Tracey
- Authors: Charondet Arap Ng'asura and Kipsigis men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177032 , vital:42784 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-16
- Description: Chemirocha the mystical singer, 9based on Jimmy Rodgers the American guitarist) is at Kericho, they say. 'Why'. He is said to have visited a friend of his at Ituna! The similarity of the two instruments, the guitar and the local lyre has given rise to the legend of this wandering player whose records have been heard but whose presence is a mystery. The young men having sung this version of Chemirocha said that it was really their sisters' song, but they were too shy to sing it. Eventually the girls were persuaded to sing and gave us the next version.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Charondet Arap Ng'asura and Kipsigis men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177032 , vital:42784 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-16
- Description: Chemirocha the mystical singer, 9based on Jimmy Rodgers the American guitarist) is at Kericho, they say. 'Why'. He is said to have visited a friend of his at Ituna! The similarity of the two instruments, the guitar and the local lyre has given rise to the legend of this wandering player whose records have been heard but whose presence is a mystery. The young men having sung this version of Chemirocha said that it was really their sisters' song, but they were too shy to sing it. Eventually the girls were persuaded to sing and gave us the next version.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Chemirocha III
- Chemutoi Ketienya with Kipsigis girls, Hugh Tracey
- Authors: Chemutoi Ketienya with Kipsigis girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177056 , vital:42785 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-17
- Description: The mysterious singer and dancer, Chemirocha has been turned into a local god pan with the feet of an antelope, half beast, half man. He is urged by the girls to do the leaping dance familiar to all Kipsigis so energetically that he will jump clear out of his clothes. The name Chemirocha is based upon the guitarist Jimmy Rodgers. Humourous song, with Chepkong 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chemutoi Ketienya with Kipsigis girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177056 , vital:42785 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-17
- Description: The mysterious singer and dancer, Chemirocha has been turned into a local god pan with the feet of an antelope, half beast, half man. He is urged by the girls to do the leaping dance familiar to all Kipsigis so energetically that he will jump clear out of his clothes. The name Chemirocha is based upon the guitarist Jimmy Rodgers. Humourous song, with Chepkong 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Chemirocha III
- Chemutoi Ketienya with Kipsigis girls, Hugh Tracey
- Authors: Chemutoi Ketienya with Kipsigis girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177045 , vital:42786 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-17
- Description: The mysterious singer and dancer, Chemirocha has been turned into a local god pan with the feet of an antelope, half beast, half man. He is urged by the girls to do the leaping dance familiar to all Kipsigis so energetically that he will jump clear out of his clothes. The name Chemirocha is based upon the guitarist Jimmy Rodgers. Humourous song, with Chepkong 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chemutoi Ketienya with Kipsigis girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177045 , vital:42786 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-17
- Description: The mysterious singer and dancer, Chemirocha has been turned into a local god pan with the feet of an antelope, half beast, half man. He is urged by the girls to do the leaping dance familiar to all Kipsigis so energetically that he will jump clear out of his clothes. The name Chemirocha is based upon the guitarist Jimmy Rodgers. Humourous song, with Chepkong 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Chepconi Marinda II
- Akito Arap Yeko, Hugh Tracey
- Authors: Akito Arap Yeko , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapsabet f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176905 , vital:42770 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-07
- Description: The Nandi, like the Kipsigis their relatives, are given to singing praise songs about people and places familiar to them and beloved by all. This is an example of such a song in which people, places and chiefs all come in for approbation and appreciation. Praise song with Kipukandet 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Akito Arap Yeko , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapsabet f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176905 , vital:42770 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR164-07
- Description: The Nandi, like the Kipsigis their relatives, are given to singing praise songs about people and places familiar to them and beloved by all. This is an example of such a song in which people, places and chiefs all come in for approbation and appreciation. Praise song with Kipukandet 6 string bowl lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Demelabantu ungangezwe (Attack, for you are as great as the world)
- Ntsandvose Mucina, with 5 women and 5 men, Hugh Tracey
- Authors: Ntsandvose Mucina, with 5 women and 5 men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Ewatini Entonjeni, Pigg's Peak f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152292 , vital:39243 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR068-14
- Description: The sangoma wore a fur hat and feathers. The word, no doubt, in this case was contained by the hills and a few miles outside. Divination song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Ntsandvose Mucina, with 5 women and 5 men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Ewatini Entonjeni, Pigg's Peak f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152292 , vital:39243 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR068-14
- Description: The sangoma wore a fur hat and feathers. The word, no doubt, in this case was contained by the hills and a few miles outside. Divination song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Donga kuchikongwelo
- Kalochi Malidi and friends, Hugh Tracey
- Authors: Kalochi Malidi and friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Mbunda (African people)--Zambia , Luvale (African people) , Luchazi (African people) , Chokwe (African people) , Folk songs, Chokwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kabompo f-za
- Language: Mbunda , Subiya , Luvale , Luchazi , Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:44180 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR184-10
- Description: The music of the region which included, a part of north western Northern Rhodesia, Southern Congo and Angola is quite distictive on account of the melodic structure and local sense of harmony. No Bantu other than the group of tribes which inhabit this small area care for Luchazi music, rejoicing it utterly as incomprehensible. The tuning of the Chisanzhi was:- 512, 424, 388, 348, 320,276, 256 vs. The array of notes or reeds was set out four a side and the sequence of the scale was alternate from left to right. The two outside reeds being the same pitch 512 vs. This arrangement is convenient for playing the runs as heard in this recording, with alternating thumbs. Nyakasanga dance song, with Chisanzhi Mbira, of 8 notes, wax weighted, double whistle
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Kalochi Malidi and friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Mbunda (African people)--Zambia , Luvale (African people) , Luchazi (African people) , Chokwe (African people) , Folk songs, Chokwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kabompo f-za
- Language: Mbunda , Subiya , Luvale , Luchazi , Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:44180 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR184-10
- Description: The music of the region which included, a part of north western Northern Rhodesia, Southern Congo and Angola is quite distictive on account of the melodic structure and local sense of harmony. No Bantu other than the group of tribes which inhabit this small area care for Luchazi music, rejoicing it utterly as incomprehensible. The tuning of the Chisanzhi was:- 512, 424, 388, 348, 320,276, 256 vs. The array of notes or reeds was set out four a side and the sequence of the scale was alternate from left to right. The two outside reeds being the same pitch 512 vs. This arrangement is convenient for playing the runs as heard in this recording, with alternating thumbs. Nyakasanga dance song, with Chisanzhi Mbira, of 8 notes, wax weighted, double whistle
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Dongo Mothi
- Johnnie Murithe Wambu and Kibunga Waita, Hugh Tracey
- Authors: Johnnie Murithe Wambu and Kibunga Waita , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Embu f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175630 , vital:42601 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-17
- Description: The 'struck iron' was an old starter ring from the fly wheel of a car. It is necessary to have a circular or 'S' shaped piece of metal for convnient playing of the double beat. The performer called it 'Kengere' or 'Beru' bell. The sweepers in Nairobi, they say, always come from Embu. Kibunga Waita, the iron player, was no exception. Eleswhere in Africa certain tribes tend to adopt one occupation exclusively. After hearing a few Kikuyu songs to the accompaniment of the iron and accordion, the listener who is not case hardened to the pulse may experience a singing in the ears for several hours afterwards. Listening to this kind of Kikuyu song is more a feat of endurance than an aesthetic pleasure. Mamboko dance song with accordian and struck iron (-12.161-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Johnnie Murithe Wambu and Kibunga Waita , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Embu f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175630 , vital:42601 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-17
- Description: The 'struck iron' was an old starter ring from the fly wheel of a car. It is necessary to have a circular or 'S' shaped piece of metal for convnient playing of the double beat. The performer called it 'Kengere' or 'Beru' bell. The sweepers in Nairobi, they say, always come from Embu. Kibunga Waita, the iron player, was no exception. Eleswhere in Africa certain tribes tend to adopt one occupation exclusively. After hearing a few Kikuyu songs to the accompaniment of the iron and accordion, the listener who is not case hardened to the pulse may experience a singing in the ears for several hours afterwards. Listening to this kind of Kikuyu song is more a feat of endurance than an aesthetic pleasure. Mamboko dance song with accordian and struck iron (-12.161-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Fyalila banuta Kapyanga (How Kapyanga's wife wept)
- James Mtemberwa, Hugh Tracey
- Authors: James Mtemberwa , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Topical songs , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134761 , vital:37201 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-13
- Description: Kapyanga's wife went to the mine shaft head and there she saw am ambulance. She wept, thinking that it may be her husband who had been injured underground, but it was not so." Topical song with Kankowele mbira, fan-shaped mbira, with external resonator
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: James Mtemberwa , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Topical songs , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134761 , vital:37201 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-13
- Description: Kapyanga's wife went to the mine shaft head and there she saw am ambulance. She wept, thinking that it may be her husband who had been injured underground, but it was not so." Topical song with Kankowele mbira, fan-shaped mbira, with external resonator
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Godwa aswibasanga
- Feliciano, Muntano Gomez, Gomez, F, Hugh Tracey
- Authors: Feliciano, Muntano Gomez , Gomez, F , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Folk music--Africa , Topical song , Guitar , Africa Mozambique Chibuto, Sul do Save f-mz
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/132100 , vital:36799 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR004-01 , Field card no. 5
- Description: "If you have no child, it is no good. Other women have children, they fill the village. There are many men here standing in the queues for going to Johannesburg. You, my wife, you do not want to eat porridge, you want rice. There is no rice here, because I am poor. Go to the rich where they can afford rice. So she went to a rich man to get her rice, but now she gets no clothes, no shoes, and at leas, no food. One of four topical songs with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
- Authors: Feliciano, Muntano Gomez , Gomez, F , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Folk music--Africa , Topical song , Guitar , Africa Mozambique Chibuto, Sul do Save f-mz
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/132100 , vital:36799 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR004-01 , Field card no. 5
- Description: "If you have no child, it is no good. Other women have children, they fill the village. There are many men here standing in the queues for going to Johannesburg. You, my wife, you do not want to eat porridge, you want rice. There is no rice here, because I am poor. Go to the rich where they can afford rice. So she went to a rich man to get her rice, but now she gets no clothes, no shoes, and at leas, no food. One of four topical songs with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
Gwerure
- Authors: Josiah Muyambo , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Ndau , Ndau (African people) , Africa Mozambique Sipungabera f-mz
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151975 , vital:39199 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR067-01
- Description: This is said to be in part, an old traditional song of the women of his home district. "My wife is called Muchumwase and when people are angry with me I say nothing. Out of the many children in my family, there are only one or two who are of any value. My father's heart has wings, because he only cares for his own favourite among the children." Gwerure appears to be the title of a traditional tune which is well-known in the district and cannot be translated. There are many such names for old tunes, most of which have new recitative words set to their accompaniment with each generation of performers on the mbira. Topical song with mbira dza waNdau with bell, external resonator and 2 manuals.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Josiah Muyambo , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Ndau , Ndau (African people) , Africa Mozambique Sipungabera f-mz
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151975 , vital:39199 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR067-01
- Description: This is said to be in part, an old traditional song of the women of his home district. "My wife is called Muchumwase and when people are angry with me I say nothing. Out of the many children in my family, there are only one or two who are of any value. My father's heart has wings, because he only cares for his own favourite among the children." Gwerure appears to be the title of a traditional tune which is well-known in the district and cannot be translated. There are many such names for old tunes, most of which have new recitative words set to their accompaniment with each generation of performers on the mbira. Topical song with mbira dza waNdau with bell, external resonator and 2 manuals.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957