Serago ko gae ngwania maphokoje (Serago, at home, the child of the female jackal
- Large group of about 60 young men, Hugh Tracey
- Authors: Large group of about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162410 , vital:40928 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-05
- Description: On this occasion, the ululating of the women and the general festive air was enhanced because of the singers being freshly returned from their initiation school. "Serago, at home child of the (female) jackal. The shoe, at home, child of the jackal let us go home! Because we have died and vanished, never to return. The sound of the gun was heard in the hills and the gun that was shooting was the Europeans's." Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Large group of about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162410 , vital:40928 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-05
- Description: On this occasion, the ululating of the women and the general festive air was enhanced because of the singers being freshly returned from their initiation school. "Serago, at home child of the (female) jackal. The shoe, at home, child of the jackal let us go home! Because we have died and vanished, never to return. The sound of the gun was heard in the hills and the gun that was shooting was the Europeans's." Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tumediso ya Morena (Greetings to the Chief)
- Jemina Pheha and 24 women, Hugh Tracey
- Authors: Jemina Pheha and 24 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165924 , vital:41297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-01
- Description: "Great, greetings, owner of the home. Bird greetings. Greetings! Owner of the home, where do I put the shield?" "Bird greetings" implies that the people are the Chief's small birds. The singers are using a local Pedi dialect of Kgatla. Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Jemina Pheha and 24 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165924 , vital:41297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-01
- Description: "Great, greetings, owner of the home. Bird greetings. Greetings! Owner of the home, where do I put the shield?" "Bird greetings" implies that the people are the Chief's small birds. The singers are using a local Pedi dialect of Kgatla. Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- «
- ‹
- 1
- ›
- »