"Ba Machi Bwanga." (Girl's name)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134331 , vital:37123
- Description: The singer calls his girl Machi Bwanga and the other women, including the mother of Changwe, to come and help him to sing.
- Full Text: false
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134331 , vital:37123
- Description: The singer calls his girl Machi Bwanga and the other women, including the mother of Changwe, to come and help him to sing.
- Full Text: false
"Baberita babakana babasangule apumbu." (Babarita has been rejected and they have made a fool of her)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134340 , vital:37124
- Description: Self-delectative song with Kankowele x 8, fan shaped mbira, with external resonator and mirliton.
- Full Text: false
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134340 , vital:37124
- Description: Self-delectative song with Kankowele x 8, fan shaped mbira, with external resonator and mirliton.
- Full Text: false
"Bwalwa bwa chiwowo." (Beer not drunk in peace.)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134313 , vital:37120
- Description: "This beer is for the people, the Kaonde, the Lamba and the Nsenga." The people who use magic are worrying me at my house. I must go to the diviner to find out who it is. Why are you standing there at the door? Come in and do not stay outside."
- Full Text: false
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134313 , vital:37120
- Description: "This beer is for the people, the Kaonde, the Lamba and the Nsenga." The people who use magic are worrying me at my house. I must go to the diviner to find out who it is. Why are you standing there at the door? Come in and do not stay outside."
- Full Text: false
"Cilelensuma." (The sun set)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134322 , vital:37121
- Description: Self-delectative song with Kankowele x 8, fan shaped mbira, with external resonator and piece of glass tapped with metal.
- Full Text: false
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134322 , vital:37121
- Description: Self-delectative song with Kankowele x 8, fan shaped mbira, with external resonator and piece of glass tapped with metal.
- Full Text: false
"Ilanga lacona." (The sun set)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134349 , vital:37125
- Description: The song is taken from the old well-known tune from S. Rhodesia ("Ilanga lashona."), which first become popular as a guitar song in Bulawayo. The cowboy, he sings, puts on a large hat as a sign of strenght.
- Full Text: false
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134349 , vital:37125
- Description: The song is taken from the old well-known tune from S. Rhodesia ("Ilanga lashona."), which first become popular as a guitar song in Bulawayo. The cowboy, he sings, puts on a large hat as a sign of strenght.
- Full Text: false
"Kulilandile." (Crying)
- M. Kunda (Composer), Hugh Tracey
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134286 , vital:37115
- Description: "Wana Mtale, I am crying for my wife whom I have lost. She has gone away and not returned."
- Full Text: false
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134286 , vital:37115
- Description: "Wana Mtale, I am crying for my wife whom I have lost. She has gone away and not returned."
- Full Text: false
"Lefatse le tletse meea e mebe." (Take this letter home.)
- Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Divination
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134259 , vital:37108
- Description: This song is sung when the initiates are coming back from their three months' initiation period in the mountains.
- Full Text: false
- Authors: Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Divination
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134259 , vital:37108
- Description: This song is sung when the initiates are coming back from their three months' initiation period in the mountains.
- Full Text: false
"Lefatse le tletse meea e mebe." (The country is full of evil spirits)
- Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Divination
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134268 , vital:37109
- Description: The Izangoma were supposed to be finding and throwing a "spirit" out of someone who had been bewitched. At the end of the recording, one member of the audience remarked:- "There is no tokolosh (imp) here." Much laughter. The words were partly in Zulu, although the perfomers were actually Sotho.
- Full Text: false
- Authors: Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Divination
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134268 , vital:37109
- Description: The Izangoma were supposed to be finding and throwing a "spirit" out of someone who had been bewitched. At the end of the recording, one member of the audience remarked:- "There is no tokolosh (imp) here." Much laughter. The words were partly in Zulu, although the perfomers were actually Sotho.
- Full Text: false
"Litsebe nka lengolo y ec hae." (Take this letter home)
- Group of Sotho men (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Group of Sotho men (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Circumcision
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134277 , vital:37111
- Description: This song is sung when the initiates are coming back from their three month's initiation period in the mountains.
- Full Text: false
- Authors: Group of Sotho men (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Circumcision
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134277 , vital:37111
- Description: This song is sung when the initiates are coming back from their three month's initiation period in the mountains.
- Full Text: false
"Luwalo-o-iuwale." (Start, o start the song)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134304 , vital:37118
- Description: "What are we doing? The White men have come. Their tents are over there beyond the Chiwombo river." This was first sung long ago, they say, when the Whites first came to their country about 1900, or a little earlier.
- Full Text: false
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134304 , vital:37118
- Description: "What are we doing? The White men have come. Their tents are over there beyond the Chiwombo river." This was first sung long ago, they say, when the Whites first came to their country about 1900, or a little earlier.
- Full Text: false
"Nandi ubeya Kumikoti." (I too am a recruit for the copper belt"
- Group of 6 Aushi men and Edward Shoni., Hugh Tracey
- Authors: Group of 6 Aushi men and Edward Shoni. , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134367 , vital:37134
- Description: The song says: "I lived for a long time in the country and then decided to come and work on the copper belt. And I was terribly frightened and afraid of everything to bein with." Song to celebrate the depature of a boy to the copper belt.
- Full Text: false
- Authors: Group of 6 Aushi men and Edward Shoni. , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia)
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134367 , vital:37134
- Description: The song says: "I lived for a long time in the country and then decided to come and work on the copper belt. And I was terribly frightened and afraid of everything to bein with." Song to celebrate the depature of a boy to the copper belt.
- Full Text: false
"Nina Namusonda Sanguweji." (The girl Namusonda Sanguweji)
- M. Kunda (Composer), Hugh Tracey
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Love songs
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134295 , vital:37116
- Description: "There is no one in the world who is lovlier than my girl Namusonda Sanguweji."
- Full Text: false
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Love songs
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134295 , vital:37116
- Description: "There is no one in the world who is lovlier than my girl Namusonda Sanguweji."
- Full Text: false
(A)Kankukhu (The Chicken) (B) Kaposi Kapila (One, two) (C) Thu njeketu (I have walked with my sister)
- Young Chewa girls and boys, Hugh Tracey
- Authors: Young Chewa girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153311 , vital:39434
- Description: These are traditional children's verses whose meaning is obsecure as, it is believed, they are composite collections of odd lines. But the words sound well and so have survied. a) "The small chicken is angry. You have refused me everything. You have made me cross. It is enough to make me leave you" says the small chicken. b) A counting jingle. c) "I have walked with my sister. I have forgotten my bow and arrows. Go fetch them for me. Why have I given them to someone else (The sister replies) "Shall I brew you some beer? (Reply) "I don't drink beer." Children's verses.
- Full Text: false
- Authors: Young Chewa girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153311 , vital:39434
- Description: These are traditional children's verses whose meaning is obsecure as, it is believed, they are composite collections of odd lines. But the words sound well and so have survied. a) "The small chicken is angry. You have refused me everything. You have made me cross. It is enough to make me leave you" says the small chicken. b) A counting jingle. c) "I have walked with my sister. I have forgotten my bow and arrows. Go fetch them for me. Why have I given them to someone else (The sister replies) "Shall I brew you some beer? (Reply) "I don't drink beer." Children's verses.
- Full Text: false
00:03:29
- Venancio Mbande and his Chopi Timbila xylophone orchestra players of Wildebeesfontein, Tracey, Andrew T N
- Authors: Venancio Mbande and his Chopi Timbila xylophone orchestra players of Wildebeesfontein , Tracey, Andrew T N
- Date: 1986
- Subjects: Chopi (African people) -- Music , Folk music -- South Africa , Xylophone (Musical instruments) , Drum (Musical instruments) , Rattle (Musical instruments) , Sub-Saharan African music
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/98752 , vital:31618
- Description: Taditional dance song played by Venancio Mbande for Timbila solo analysis
- Full Text: false
- Authors: Venancio Mbande and his Chopi Timbila xylophone orchestra players of Wildebeesfontein , Tracey, Andrew T N
- Date: 1986
- Subjects: Chopi (African people) -- Music , Folk music -- South Africa , Xylophone (Musical instruments) , Drum (Musical instruments) , Rattle (Musical instruments) , Sub-Saharan African music
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/98752 , vital:31618
- Description: Taditional dance song played by Venancio Mbande for Timbila solo analysis
- Full Text: false
18 heures
- Ma Sane, Do Sagna, Yade (vocals), Toto (guitar), Race, Magx Thiam (keyboards), Galass, Mbaye Joola (percussion), Beuz (drums), Studio 2000
- Authors: Ma Sane, Do Sagna, Yade (vocals) , Toto (guitar) , Race, Magx Thiam (keyboards) , Galass, Mbaye Joola (percussion) , Beuz (drums) , Studio 2000
- Date: 2000
- Subjects: Popular music , Popular music--Africa, West
- Language: Wolof
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/128162 , vital:36082
- Description: Senegalese band featuring singing accompanied by keyboard, guitar and percussion
- Full Text: false
- Authors: Ma Sane, Do Sagna, Yade (vocals) , Toto (guitar) , Race, Magx Thiam (keyboards) , Galass, Mbaye Joola (percussion) , Beuz (drums) , Studio 2000
- Date: 2000
- Subjects: Popular music , Popular music--Africa, West
- Language: Wolof
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/128162 , vital:36082
- Description: Senegalese band featuring singing accompanied by keyboard, guitar and percussion
- Full Text: false
2nd March 1965
- Monwabisi Gladstone Sabani, Tracey, Andrew T N
- Authors: Monwabisi Gladstone Sabani , Tracey, Andrew T N
- Date: 1987
- Subjects: Xhosa (African people) , Folk music -- South Africa , Topical songs , Guitar , Sub-Saharan African music
- Language: English
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/101912 , vital:32048
- Description: Topical song with guitar accompaniment
- Full Text: false
- Authors: Monwabisi Gladstone Sabani , Tracey, Andrew T N
- Date: 1987
- Subjects: Xhosa (African people) , Folk music -- South Africa , Topical songs , Guitar , Sub-Saharan African music
- Language: English
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/101912 , vital:32048
- Description: Topical song with guitar accompaniment
- Full Text: false
A Baiwelu (The story of the foolish young man 'Baiwelu')
- Four Chewa lads, Hugh Tracey
- Authors: Four Chewa lads , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153864 , vital:39531
- Description: There was once a man who wanted to get married and he found two sisters. He asked the elder on to marry him and she agreed. But when he came back the next day the elder sister was not at home and he asked the younger sister to marry him instead. She said, "What about my elder sister, and what would we do with her?" The elder sister heard about the proposal to the younger sister, she cooked food, put poison in it and gave it to the young man so he died. When they were taking his body to the grave they sang this song: "Baiwelu, you were killed by Berita (the name of the elder sister). But when they sang this song the dead Bauwelu heard it and became alive again." Story with song "Ntano" with clapping.
- Full Text: false
- Authors: Four Chewa lads , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153864 , vital:39531
- Description: There was once a man who wanted to get married and he found two sisters. He asked the elder on to marry him and she agreed. But when he came back the next day the elder sister was not at home and he asked the younger sister to marry him instead. She said, "What about my elder sister, and what would we do with her?" The elder sister heard about the proposal to the younger sister, she cooked food, put poison in it and gave it to the young man so he died. When they were taking his body to the grave they sang this song: "Baiwelu, you were killed by Berita (the name of the elder sister). But when they sang this song the dead Bauwelu heard it and became alive again." Story with song "Ntano" with clapping.
- Full Text: false
A Christmas card
- Monwabisi Gladstone Sabani, Tracey, Andrew T N
- Authors: Monwabisi Gladstone Sabani , Tracey, Andrew T N
- Date: 1987
- Subjects: Xhosa (African people) -- Music , Folk music -- South Africa , Topical songs , Guitar , Concertina music , Sub-Saharan African music
- Language: English
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/100897 , vital:31897
- Description: Instrumental music
- Full Text: false
- Authors: Monwabisi Gladstone Sabani , Tracey, Andrew T N
- Date: 1987
- Subjects: Xhosa (African people) -- Music , Folk music -- South Africa , Topical songs , Guitar , Concertina music , Sub-Saharan African music
- Language: English
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/100897 , vital:31897
- Description: Instrumental music
- Full Text: false
A dance song
- Nyangana Mission Choir, Dikuwa, Edmund, Tracey, Andrew T N
- Authors: Nyangana Mission Choir , Dikuwa, Edmund , Tracey, Andrew T N
- Date: 1988
- Subjects: Diriku (African people) -- Namibia , Church music -- Namibia , Drums , Rattle (Musical instrument) , Jingling rattles , Music - Africa, Sub-Saharan
- Language: Diu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/74059 , vital:30256
- Description: Shiperu dance song with drums, rattles and jingles accompaniment.
- Full Text: false
- Authors: Nyangana Mission Choir , Dikuwa, Edmund , Tracey, Andrew T N
- Date: 1988
- Subjects: Diriku (African people) -- Namibia , Church music -- Namibia , Drums , Rattle (Musical instrument) , Jingling rattles , Music - Africa, Sub-Saharan
- Language: Diu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/74059 , vital:30256
- Description: Shiperu dance song with drums, rattles and jingles accompaniment.
- Full Text: false
A dream come true
- Monwabisi Gladstone Sabani, Tracey, Andrew T N
- Authors: Monwabisi Gladstone Sabani , Tracey, Andrew T N
- Date: 1987
- Subjects: Xhosa (African people) , Folk music -- South Africa , Topical songs , Bass guitar , Popular song , Sub-Saharan African music
- Language: English
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/105595 , vital:32539
- Description: Xhosa urban topical song accompanied by bass guitar
- Full Text: false
- Authors: Monwabisi Gladstone Sabani , Tracey, Andrew T N
- Date: 1987
- Subjects: Xhosa (African people) , Folk music -- South Africa , Topical songs , Bass guitar , Popular song , Sub-Saharan African music
- Language: English
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/105595 , vital:32539
- Description: Xhosa urban topical song accompanied by bass guitar
- Full Text: false