Serago ko gae ngwania maphokoje (Serago, at home, the child of the female jackal
- Large group of about 60 young men, Hugh Tracey
- Authors: Large group of about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162410 , vital:40928 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-05
- Description: On this occasion, the ululating of the women and the general festive air was enhanced because of the singers being freshly returned from their initiation school. "Serago, at home child of the (female) jackal. The shoe, at home, child of the jackal let us go home! Because we have died and vanished, never to return. The sound of the gun was heard in the hills and the gun that was shooting was the Europeans's." Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Large group of about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162410 , vital:40928 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-05
- Description: On this occasion, the ululating of the women and the general festive air was enhanced because of the singers being freshly returned from their initiation school. "Serago, at home child of the (female) jackal. The shoe, at home, child of the jackal let us go home! Because we have died and vanished, never to return. The sound of the gun was heard in the hills and the gun that was shooting was the Europeans's." Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mmamathlwane (The Bat)
- Large group of Hurutshe women, Hugh Tracey
- Authors: Large group of Hurutshe women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165529 , vital:41253 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-02
- Description: "Bat, it is not impossible for it to flutter around." This song may be sung on any party occassion, but is more particularly associated with the girls' return from initiation school. Song for girls returning from initiation, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Large group of Hurutshe women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165529 , vital:41253 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-02
- Description: "Bat, it is not impossible for it to flutter around." This song may be sung on any party occassion, but is more particularly associated with the girls' return from initiation school. Song for girls returning from initiation, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tsabalala ('Tshabalala' - girl's name)
- Large group of men and women, Hugh Tracey
- Authors: Large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165547 , vital:41255 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-04
- Description: "You who reject men's advances, Tshabalala. What will your mother eat, Tshabalala? In point of fact, food is provided by son-in-law, Tshabalala." The 'son-in-lwa' reference implies not only the bride-price 'Bogadi' paid for a girl, but the son-in-law also ploughs for his mother-in-law. A wedding song for the bride, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165547 , vital:41255 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-04
- Description: "You who reject men's advances, Tshabalala. What will your mother eat, Tshabalala? In point of fact, food is provided by son-in-law, Tshabalala." The 'son-in-lwa' reference implies not only the bride-price 'Bogadi' paid for a girl, but the son-in-law also ploughs for his mother-in-law. A wedding song for the bride, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Pula (Rain)
- Large group of men and women, Hugh Tracey
- Authors: Large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162772 , vital:40981 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-04
- Description: Slightly different versions of this song, which is evidently widely sung all over Buchuanaland and the western Transvaal by the Tswana people appear on "TR"-114 and "TR"-115. It is sung in times of drought when a deputation of the people would go to the chief asking him to send a messenger to his rain maker. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162772 , vital:40981 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-04
- Description: Slightly different versions of this song, which is evidently widely sung all over Buchuanaland and the western Transvaal by the Tswana people appear on "TR"-114 and "TR"-115. It is sung in times of drought when a deputation of the people would go to the chief asking him to send a messenger to his rain maker. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Sekokodia pula wee (We humbly implore rain)
- Large group of women, Hugh Tracey
- Authors: Large group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162799 , vital:40984 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-07
- Description: "We humbly implore rain, oh, may it rain! If it rains, we shall rejoice." The land belongs to the chief so they bring him the first fruits and a portion is returned to them of which they make beer and also bring some of it to the Chief. This song and others like it, are sung when they drink the beer themselves. This beer is drunk at the Chief's Kgotla. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Large group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162799 , vital:40984 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-07
- Description: "We humbly implore rain, oh, may it rain! If it rains, we shall rejoice." The land belongs to the chief so they bring him the first fruits and a portion is returned to them of which they make beer and also bring some of it to the Chief. This song and others like it, are sung when they drink the beer themselves. This beer is drunk at the Chief's Kgotla. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Le reng oe? (What do you say)
- Lefu Rajane and a group of men, Hugh Tracey
- Authors: Lefu Rajane and a group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162428 , vital:40930 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-07
- Description: "What do you say when the ox is wild? Ho! you are weeping. Look quickly, Motloheloa's child. Reply to Nkhooa. We had better keep quiet, people at Khoali's do not speak. Man does not make rain. Rain is made by God alone. I had better keep quiet. If I keep quiet I will shut the guests out. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lefu Rajane and a group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162428 , vital:40930 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-07
- Description: "What do you say when the ox is wild? Ho! you are weeping. Look quickly, Motloheloa's child. Reply to Nkhooa. We had better keep quiet, people at Khoali's do not speak. Man does not make rain. Rain is made by God alone. I had better keep quiet. If I keep quiet I will shut the guests out. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ketekete ('Ketekete' the noise made by a bell)
- Lefu Rajane and a group of men, Hugh Tracey
- Authors: Lefu Rajane and a group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162437 , vital:40931 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-08
- Description: "Ketekete Mamatshoa Fatse. I got up as a man would. The cow has miscarried. If I kept silent, I would shut the guests out. Guests, and the world's temptations." :Ketekete Mamatshoha Fatse" is a name that refers to somebody who had fallen down and gets up again (this being a name that describes such a person. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lefu Rajane and a group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162437 , vital:40931 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-08
- Description: "Ketekete Mamatshoa Fatse. I got up as a man would. The cow has miscarried. If I kept silent, I would shut the guests out. Guests, and the world's temptations." :Ketekete Mamatshoha Fatse" is a name that refers to somebody who had fallen down and gets up again (this being a name that describes such a person. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kongwana tshweu wee (Oh, the white cow)
- Lenpe Mongae and group of about 24 Hurutshe men, Hugh Tracey
- Authors: Lenpe Mongae and group of about 24 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165632 , vital:41265 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-01
- Description: "Oh, the white cow! She will bring a very good price at the cattle sale!" Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lenpe Mongae and group of about 24 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165632 , vital:41265 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-01
- Description: "Oh, the white cow! She will bring a very good price at the cattle sale!" Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tlotlang Kgosi (Honour the great Chief)
- Lentswe Male and 20 Kgatla men, Hugh Tracey
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165987 , vital:41304 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-08
- Description: "Honour the great Chief, men! Tribes are serious. Men! Honour the great Chief, men! When tribes are serious." Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165987 , vital:41304 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-08
- Description: "Honour the great Chief, men! Tribes are serious. Men! Honour the great Chief, men! When tribes are serious." Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tlalerwa re Humanega (Improverished by the wild dog)
- Lentswe Male and 20 Kgatla men, Hugh Tracey
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166005 , vital:41306 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-10
- Description: "The wild dogs will make us poor. Poverty from the wild dogs, you men!" There are no wild dogs left in the district. The reference in this case is to the prowess of the hunters themselves. The leopard are plentiful in the Pilansberg hill where they eat goats and baboons. Hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166005 , vital:41306 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-10
- Description: "The wild dogs will make us poor. Poverty from the wild dogs, you men!" There are no wild dogs left in the district. The reference in this case is to the prowess of the hunters themselves. The leopard are plentiful in the Pilansberg hill where they eat goats and baboons. Hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ga a nelwe Kolobe (Give the pig to no one)
- Lentswe Male and 20 Kgatla men, Hugh Tracey
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166014 , vital:41307 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-11
- Description: "Give the pig to no one. Warn those dogs, Kolobe, and give the pig to no one. Pig is not given to one in confinement. Give it to no one. Hoki has not had some." This song reflects the play of words on the name Kolobe and its literal translation, meaning 'pig'. The song's origin is obsecure. There is little hunting now-a-days and there are few buck or pig left in the vivinity. This song is well-known, it appears, among most, if not all, Tswana tribes. Hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166014 , vital:41307 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-11
- Description: "Give the pig to no one. Warn those dogs, Kolobe, and give the pig to no one. Pig is not given to one in confinement. Give it to no one. Hoki has not had some." This song reflects the play of words on the name Kolobe and its literal translation, meaning 'pig'. The song's origin is obsecure. There is little hunting now-a-days and there are few buck or pig left in the vivinity. This song is well-known, it appears, among most, if not all, Tswana tribes. Hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mpolelle pitso e kgolo (Tell me of the great meeting)
- Lentswe Male and 20 men, Hugh Tracey
- Authors: Lentswe Male and 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165978 , vital:41303 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-07
- Description: Fighting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lentswe Male and 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165978 , vital:41303 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-07
- Description: Fighting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Sekupu ! (Drums)
- Lesole Motsoari, 3 diviners and a group of women, Hugh Tracey
- Authors: Lesole Motsoari, 3 diviners and a group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161028 , vital:40583 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-05
- Description: The leader shook his shoulders and body during the song, which movement can be heard in his voice. "Drums!" "At Sione they caught a baboon with long hair Maupha's anger! It is father - boy - (untranslatable). Their anger!. It is father 'Manyetse' (long hair). I am the baby boy." Chorus "Siyavuma." The speaker ends each line with the word "Khanya" (light). The frame drum had crossed wires at the back which were used to hold the drum in the left hand. Both drums were of metal and the usual membrane, they say, is either cow or horse hide. Mathuela, diviner's dance song, with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lesole Motsoari, 3 diviners and a group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161028 , vital:40583 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-05
- Description: The leader shook his shoulders and body during the song, which movement can be heard in his voice. "Drums!" "At Sione they caught a baboon with long hair Maupha's anger! It is father - boy - (untranslatable). Their anger!. It is father 'Manyetse' (long hair). I am the baby boy." Chorus "Siyavuma." The speaker ends each line with the word "Khanya" (light). The frame drum had crossed wires at the back which were used to hold the drum in the left hand. Both drums were of metal and the usual membrane, they say, is either cow or horse hide. Mathuela, diviner's dance song, with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mammalo Sebolelo
- Lesoli Maboka and large group of young men, Hugh Tracey
- Authors: Lesoli Maboka and large group of young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161280 , vital:40612 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-04
- Description: "You don't speak about a boy with an onion headdress. I don't speak about our uninitiated girls. I don't speak about earings that become me nor about your buying earings or bungles." Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lesoli Maboka and large group of young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161280 , vital:40612 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-04
- Description: "You don't speak about a boy with an onion headdress. I don't speak about our uninitiated girls. I don't speak about earings that become me nor about your buying earings or bungles." Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Dumele le teme teme lengwe le godimo (Greetings to the most respected Chief)
- Authors: Levi Matlapeng , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166338 , vital:41353 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-15
- Description: This praise verse to Chief Matlapeng was spoken by a young man, one of his relatives. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Levi Matlapeng , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166338 , vital:41353 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-15
- Description: This praise verse to Chief Matlapeng was spoken by a young man, one of his relatives. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mme o leleka baeng (Mother drives away the visitors for me)
- Levi Modisane and group of men and women, Hugh Tracey
- Authors: Levi Modisane and group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166313 , vital:41350 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-12
- Description: "Mother drives away the visitors for me. I am no longer visiting," Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Levi Modisane and group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166313 , vital:41350 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-12
- Description: "Mother drives away the visitors for me. I am no longer visiting," Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Likhomo (Cattle)
- Liphapang Mokopu and small group of men, Hugh Tracey
- Authors: Liphapang Mokopu and small group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161946 , vital:40694 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-15
- Description: "Ho! Cattle. Ho! Ea! Hee! This peace. We, of the Ntolo family, are Christians." Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Liphapang Mokopu and small group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161946 , vital:40694 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-15
- Description: "Ho! Cattle. Ho! Ea! Hee! This peace. We, of the Ntolo family, are Christians." Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ngwana le noga (The child and the big watersnake)
- Authors: Lizi Mulani , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166263 , vital:41344 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-07
- Description: There was once a child who was with other children and met a man who liked her. He asked the child to pull a splinter from his thumb. For that service many cattle appeared magically and the child was asked to choose one. The other children became jealous and when they passed a large hole in the ground they threw her in. There she lived with a big snake. After a while she wanted to go home again and the snake asked if he could twine himself around her. He did so and as she reached her home the snake went back to his hole. The song was sung on the way home:- "When I sing this song, you will know that I am tired and we must rest a while. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lizi Mulani , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166263 , vital:41344 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-07
- Description: There was once a child who was with other children and met a man who liked her. He asked the child to pull a splinter from his thumb. For that service many cattle appeared magically and the child was asked to choose one. The other children became jealous and when they passed a large hole in the ground they threw her in. There she lived with a big snake. After a while she wanted to go home again and the snake asked if he could twine himself around her. He did so and as she reached her home the snake went back to his hole. The song was sung on the way home:- "When I sing this song, you will know that I am tired and we must rest a while. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tengani madengu (Fetch baskets)
- Authors: M. Njolomole , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Njolomoe, Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154820 , vital:39782 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-02
- Description: "This is a song, he said, which was sung by the relatitives of the dead chief mourning their great loss. "Take a basket, let us go to the funeral Chief Njolomole has died, he has died Njolomole." This song was sung when the father of the present Chief died in 1929 (March 12th). The baskets, it was explained, refered to the baskets in which the property of the dead chief was carried by the mourners for burial with the chief in his grave. The younger brother of the chief led the singing and the chief himself can be heard singing a verse. The chief's uncle and councillor Robert Gokozera claimed towards the end of the item. Funeral song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: M. Njolomole , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Njolomoe, Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154820 , vital:39782 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-02
- Description: "This is a song, he said, which was sung by the relatitives of the dead chief mourning their great loss. "Take a basket, let us go to the funeral Chief Njolomole has died, he has died Njolomole." This song was sung when the father of the present Chief died in 1929 (March 12th). The baskets, it was explained, refered to the baskets in which the property of the dead chief was carried by the mourners for burial with the chief in his grave. The younger brother of the chief led the singing and the chief himself can be heard singing a verse. The chief's uncle and councillor Robert Gokozera claimed towards the end of the item. Funeral song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Njenjenje
- Madzimbone and younf Tonga women, Hugh Tracey
- Authors: Madzimbone and younf Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Sena (African people) , Tonga (Zambezi people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Tonga/Sena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179199 , vital:39870 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR085-12
- Description: The leader was an old woman and the chorus a number of young married women. Party song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Madzimbone and younf Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Sena (African people) , Tonga (Zambezi people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Tonga/Sena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179199 , vital:39870 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR085-12
- Description: The leader was an old woman and the chorus a number of young married women. Party song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959