Nawarob ka guita ni sisen
- Twelve Damara women, Tracey, Hugh
- Authors: Twelve Damara women , Tracey, Hugh
- Date: 1965
- Subjects: Folk music--Africa , Ovambo (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Namibia Otjimbingwe f-sx
- Language: Herero
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195939 , vital:45621 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR218-11
- Description: Gais dance - Lament
- Full Text: false
- Date Issued: 1965
- Authors: Twelve Damara women , Tracey, Hugh
- Date: 1965
- Subjects: Folk music--Africa , Ovambo (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Namibia Otjimbingwe f-sx
- Language: Herero
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195939 , vital:45621 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR218-11
- Description: Gais dance - Lament
- Full Text: false
- Date Issued: 1965
Elo-e mokwata-e (Hullo, marry)
- Authors: Losani Malewa , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Lomwe (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mkanda f-mw
- Language: Lomwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160670 , vital:40496 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-12
- Description: "All right! let him go and get himself married, he is far too young but let him try. He will come howling home again." "Hullo, marry! Let him go and marry. And he will come back howling." The Tangara bowed lute had one string. It was tuned by means of a tuning peg and a straining loop of string for more a accurate pitch. From straining string to bridge was 13 inches and the lute itself was two and a half inches overall. The resonating body was five and half inches tall gourd with a hole pierced in one side. Self delectative song with one-stringed stressed lute Thangara.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Losani Malewa , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Lomwe (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mkanda f-mw
- Language: Lomwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160670 , vital:40496 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-12
- Description: "All right! let him go and get himself married, he is far too young but let him try. He will come howling home again." "Hullo, marry! Let him go and marry. And he will come back howling." The Tangara bowed lute had one string. It was tuned by means of a tuning peg and a straining loop of string for more a accurate pitch. From straining string to bridge was 13 inches and the lute itself was two and a half inches overall. The resonating body was five and half inches tall gourd with a hole pierced in one side. Self delectative song with one-stringed stressed lute Thangara.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mwanaolo pawani? (Whose child is it)
- Lomwe Police at Zomba, Hugh Tracey
- Authors: Lomwe Police at Zomba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Lomwe (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Blantyre f-mw
- Language: Lomwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160745 , vital:40509 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-20
- Description: This is a brief and simple question which must be asked frequently among a matrilocal people such as the Lomwe and other tribes in Nyasaland. The child is undeniably its mothers, but who, indeed, is the father? Dance song with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Lomwe Police at Zomba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Lomwe (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Blantyre f-mw
- Language: Lomwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160745 , vital:40509 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-20
- Description: This is a brief and simple question which must be asked frequently among a matrilocal people such as the Lomwe and other tribes in Nyasaland. The child is undeniably its mothers, but who, indeed, is the father? Dance song with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ngazula ezintabeni
- Performer not specified, Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Performer not specified , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Music--South Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Zulu , Africa South Africa Mahlabatini f-sa
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133156 , vital:36941 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR010-16
- Description: Four self-delectative songs with Makhweyana bow
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
- Authors: Performer not specified , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Music--South Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Zulu , Africa South Africa Mahlabatini f-sa
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133156 , vital:36941 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR010-16
- Description: Four self-delectative songs with Makhweyana bow
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
Mpenzi wangu kusafiri gani?
- Moshi Ufunguo and his party, Hugh Tracey
- Authors: Moshi Ufunguo and his party , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179577 , vital:43120 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-03
- Description: The leader is well knon in Tabora as a cafe entertainer particularly for his humorous interjections - he starts by introducing himself by name. The record was made in a small room which serves as a club and opens out directly onto the street. The small xylophone was said to have come from the other side of Lake Tanganyika in the Congo from the Manyema people. Many members of Congo tribes have migrated into Tanganyika across the lake on account of the trade by the railway to coast used first by the Arabs and later by the railway to Dar-es-Salaam. The sons of these men who still claim to be tribesmen of the Congo were born in Tanganyika and speak and sing only in Swahili. The style is not local and perhaps originates in the Albertville region of Southern Congo. The tone of voice of these cafe singers is typical of those whose major payment is in kind, whic after a while blurs the edge of their voices and their performances. Humorous song, with Malimba xylophone x 8 and Basket rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Moshi Ufunguo and his party , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179577 , vital:43120 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-03
- Description: The leader is well knon in Tabora as a cafe entertainer particularly for his humorous interjections - he starts by introducing himself by name. The record was made in a small room which serves as a club and opens out directly onto the street. The small xylophone was said to have come from the other side of Lake Tanganyika in the Congo from the Manyema people. Many members of Congo tribes have migrated into Tanganyika across the lake on account of the trade by the railway to coast used first by the Arabs and later by the railway to Dar-es-Salaam. The sons of these men who still claim to be tribesmen of the Congo were born in Tanganyika and speak and sing only in Swahili. The style is not local and perhaps originates in the Albertville region of Southern Congo. The tone of voice of these cafe singers is typical of those whose major payment is in kind, whic after a while blurs the edge of their voices and their performances. Humorous song, with Malimba xylophone x 8 and Basket rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mathereza
- Luhanga Magezi with Haya men, Hugh Tracey
- Authors: Luhanga Magezi with Haya men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Rurongo f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171815 , vital:42128 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR143-12
- Description: The lute is made of a 4 and a half inch section of the lower part of an Ankole ox horn. These cattle have very large horns. The oval shaped membrane is python skin pegged into the horn and the bridge is reed. The string is of raffia palm. "My love, Thereza you come from a good family. I love you so much." Love song, with Ndingidi one string lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Luhanga Magezi with Haya men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Rurongo f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171815 , vital:42128 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR143-12
- Description: The lute is made of a 4 and a half inch section of the lower part of an Ankole ox horn. These cattle have very large horns. The oval shaped membrane is python skin pegged into the horn and the bridge is reed. The string is of raffia palm. "My love, Thereza you come from a good family. I love you so much." Love song, with Ndingidi one string lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tanganyika Part I
- Yobwa Chapi with Gogo men and women, Hugh Tracey
- Authors: Yobwa Chapi with Gogo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Gogo (African people) , Songs, Gogo , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mvumi f-tz
- Language: Gogo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174272 , vital:42461 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR155-04
- Description: "Let us play the Zeze lute so that we can remember our old songs. Do not sing in a hurry. Take your time. We, the Gogo are singing in Tanganyika the land of our birth. Why do people sing all my tunes?" A lovely slow chant in which all the people joined, men, women and chidldren. It is clear that the Gogo are a poetic people with great lyrical ability. The local composer comes forward and starts each line for the people to follow. The song was recorded out in the open in the village of Mvumi without reharsal of any kind. It seems likely that it could have continued almost indefinitely, but the exigencies of the recording apparatus and the fact that it was taken before the advent of long playing records made abbreviation necessary. The unexpected loud passages were unfortunately slightly over modulated but, with the technical faults except this recording gives a fair idea of the artistic ca[abilities of these remarkable performers. The recording is in two parts, the second pitched lower than the first and accompanied by a flute obligato which has little if any direct bearing on the melody itself. Nindo praise song with Mulanzi flute in Part II.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Yobwa Chapi with Gogo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Gogo (African people) , Songs, Gogo , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mvumi f-tz
- Language: Gogo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174272 , vital:42461 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR155-04
- Description: "Let us play the Zeze lute so that we can remember our old songs. Do not sing in a hurry. Take your time. We, the Gogo are singing in Tanganyika the land of our birth. Why do people sing all my tunes?" A lovely slow chant in which all the people joined, men, women and chidldren. It is clear that the Gogo are a poetic people with great lyrical ability. The local composer comes forward and starts each line for the people to follow. The song was recorded out in the open in the village of Mvumi without reharsal of any kind. It seems likely that it could have continued almost indefinitely, but the exigencies of the recording apparatus and the fact that it was taken before the advent of long playing records made abbreviation necessary. The unexpected loud passages were unfortunately slightly over modulated but, with the technical faults except this recording gives a fair idea of the artistic ca[abilities of these remarkable performers. The recording is in two parts, the second pitched lower than the first and accompanied by a flute obligato which has little if any direct bearing on the melody itself. Nindo praise song with Mulanzi flute in Part II.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Imfakadolo (Little bird)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135772 , vital:37297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-04
- Description: "Little bird what have you got in your beak?" "Food for my little ones.-" "Young men get your gun and shoot the bird." Dubula, dubula, means shoot, shoot. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135772 , vital:37297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-04
- Description: "Little bird what have you got in your beak?" "Food for my little ones.-" "Young men get your gun and shoot the bird." Dubula, dubula, means shoot, shoot. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ai lelo kwa Masula kotokoto (Today at Masula, sickness)
- Woman of Masula village, Hugh Tracey
- Authors: Woman of Masula village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158535 , vital:40203 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-08
- Description: Kotokoto means, literally, a sick person, suffering in all his limbs. Chintale dance song with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Woman of Masula village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158535 , vital:40203 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-08
- Description: Kotokoto means, literally, a sick person, suffering in all his limbs. Chintale dance song with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Chimveka tune
- Eight small Chopi boys, Tracey, Hugh
- Authors: Eight small Chopi boys , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Zavala f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/193331 , vital:45322 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR204-16
- Description: Chimveka, they say, are only played at the end of the harvest season when there is plenty of food. In time of famine these pipes are never heard. Bands of small Chopi boys can often be seen out in the bush capering around in a tight circle, heads close together and blowing their flutes almost into each others cars. They seem to enjoy the excessive noise at close quarters. The scale of the flutes would appear to be arbitrary and does not correspond with the scale of the Timbila xylophones. The tuning of this set of pipes was:- 632, 592, 544, 488, 412, 372, 348 vs. giving intervals of 112, 147, 188, 148, 145, 177 and 115 cents respectively. Reed end-blown pipes, with rattles and stamping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Eight small Chopi boys , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Zavala f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/193331 , vital:45322 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR204-16
- Description: Chimveka, they say, are only played at the end of the harvest season when there is plenty of food. In time of famine these pipes are never heard. Bands of small Chopi boys can often be seen out in the bush capering around in a tight circle, heads close together and blowing their flutes almost into each others cars. They seem to enjoy the excessive noise at close quarters. The scale of the flutes would appear to be arbitrary and does not correspond with the scale of the Timbila xylophones. The tuning of this set of pipes was:- 632, 592, 544, 488, 412, 372, 348 vs. giving intervals of 112, 147, 188, 148, 145, 177 and 115 cents respectively. Reed end-blown pipes, with rattles and stamping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Awu mungoya wetu amusolile konongo Part III
- Madeje Matengo with Gogo men, Hugh Tracey
- Authors: Madeje Matengo with Gogo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Gogo (African people) , Songs, Gogo , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mvumi f-tz
- Language: Gogo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174261 , vital:42460 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR155-03
- Description: In this recording the whole group sing the song again, this time not a dance but as a song with most of the stanzas included. It is clear that the length of the song depends largely on the leaders and the leaders and the stanzas they line. There are few in Africa within our experience who can compare with these Gogo musicians in their special field. Nindo praise dance for men and women with Malanzi transverse flute, 2 holed, stopped.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Madeje Matengo with Gogo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Gogo (African people) , Songs, Gogo , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mvumi f-tz
- Language: Gogo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174261 , vital:42460 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR155-03
- Description: In this recording the whole group sing the song again, this time not a dance but as a song with most of the stanzas included. It is clear that the length of the song depends largely on the leaders and the leaders and the stanzas they line. There are few in Africa within our experience who can compare with these Gogo musicians in their special field. Nindo praise dance for men and women with Malanzi transverse flute, 2 holed, stopped.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Malala wabila (Malala is crying)
- Ruth, Jane Muchindu and group of Tonga women, Hugh Tracey
- Authors: Ruth, Jane Muchindu and group of Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138535 , vital:37647 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR044-05
- Description: "Malala is crying because she wants a baby. The wife of the headman has run away from her husband, because she has never had a child." Mankuntu dance song for boys and girls with 3 drums (Gogogo, Musunta, Mpati). The 1st was open, pegged and played with a stick. The 2nd and 3rd, open and pegged, and played by hands.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Ruth, Jane Muchindu and group of Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138535 , vital:37647 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR044-05
- Description: "Malala is crying because she wants a baby. The wife of the headman has run away from her husband, because she has never had a child." Mankuntu dance song for boys and girls with 3 drums (Gogogo, Musunta, Mpati). The 1st was open, pegged and played with a stick. The 2nd and 3rd, open and pegged, and played by hands.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tuwamba kayobwa (We are praying for clouds)
- Group of Tonga women, Hugh Tracey
- Authors: Group of Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138089 , vital:37592 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR041-13
- Description: The Valley Tonga have rain shrines in or near most of their larger villages where the people will come and humbly beg for rain through the medium of their rain officials specially appointed for this duty. The begging or imploring is done by the clappingof hands in respect and supplication to the Midzimu or whatever spirits are concerned with bringing rain in the early summer months of October to December. The women appear to be specially associated with the ceremonies and sing many such "rain songs." Rain song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138089 , vital:37592 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR041-13
- Description: The Valley Tonga have rain shrines in or near most of their larger villages where the people will come and humbly beg for rain through the medium of their rain officials specially appointed for this duty. The begging or imploring is done by the clappingof hands in respect and supplication to the Midzimu or whatever spirits are concerned with bringing rain in the early summer months of October to December. The women appear to be specially associated with the ceremonies and sing many such "rain songs." Rain song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Hama dza warumi (The husband's relatives)
- Esteri Shumba and a group of Karanga men and women, Hugh Tracey
- Authors: Esteri Shumba and a group of Karanga men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154586 , vital:39751 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-11
- Description: A certain woman was very fond of her own relatives and preferred them to those of her husband. The story describes how when her in-laws visited her she said she was feeling ill with pains in her back, legs, stomach, head, everywhere. But when her own people came to see her she prepared sadza porridge and all sorts of good things. She behaved like this because she was jealous of her husband's other wives and in this way paid him out. Story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Esteri Shumba and a group of Karanga men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154586 , vital:39751 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-11
- Description: A certain woman was very fond of her own relatives and preferred them to those of her husband. The story describes how when her in-laws visited her she said she was feeling ill with pains in her back, legs, stomach, head, everywhere. But when her own people came to see her she prepared sadza porridge and all sorts of good things. She behaved like this because she was jealous of her husband's other wives and in this way paid him out. Story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mama (Mother)
- Group of Mpondo men and 3 girls, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136533 , vital:37388 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-01
- Description: The singers were dancing in a circle in closely packed formation and each singing into a cupped hand which was slightly vibrated to and fro, to produce a vibrato effect. Gubura dance for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136533 , vital:37388 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-01
- Description: The singers were dancing in a circle in closely packed formation and each singing into a cupped hand which was slightly vibrated to and fro, to produce a vibrato effect. Gubura dance for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Arap Kibaigong (The son of Kibaigong)
- Kipkemo Arap Sitonik and Kepkoske Arap Chepkwony, Hugh Tracey
- Authors: Kipkemo Arap Sitonik and Kepkoske Arap Chepkwony , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177653 , vital:42843 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-12
- Description: The song tells the story of a certain man who was given a pig to look after. He failed to do so properly and was warned that he would be beaten for his negligence. "Arap" means "the son of". The two note chorus is typical of many Kipsigis songs. Topical song with Chepkongo 6 string bowl lyre, laced.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kipkemo Arap Sitonik and Kepkoske Arap Chepkwony , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177653 , vital:42843 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-12
- Description: The song tells the story of a certain man who was given a pig to look after. He failed to do so properly and was warned that he would be beaten for his negligence. "Arap" means "the son of". The two note chorus is typical of many Kipsigis songs. Topical song with Chepkongo 6 string bowl lyre, laced.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Intlanganiso ya magqiha ye Izangoma (Herbalists' meeting
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Herbalists , Africa South Africa Umtata f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134821 , vital:37209 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0022-01
- Description: Extracts from the proceedings at the first conference of Izangoma Diviners, to be held in Umtata, Transkei. The speech and songs were entirely impromptu and demonstrate the type of speech employed by such herbalists and their supporting singers or assistants. Herbalists' meeting, with songs, speech, with clapping, stamping and 1 bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Herbalists , Africa South Africa Umtata f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134821 , vital:37209 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0022-01
- Description: Extracts from the proceedings at the first conference of Izangoma Diviners, to be held in Umtata, Transkei. The speech and songs were entirely impromptu and demonstrate the type of speech employed by such herbalists and their supporting singers or assistants. Herbalists' meeting, with songs, speech, with clapping, stamping and 1 bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Shibudu. 7th Movement
- Ngodo of Regulo Banguza, Jao Nemba Mboteya (Leader), Tracey, Hugh
- Authors: Ngodo of Regulo Banguza , Jao Nemba Mboteya (Leader) , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Banguza f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191395 , vital:45093 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR200-02
- Description: Dialect differences from east to west in Chopi country are marked. Elsewhere this movement is called Chibudu. "If you are a dancer and fail, then you are thrown out of the group and replaced by someone else." Orchestral dances with 16 Timbila xylophones, 2 Chilanzane (Treble), 8 Sange (Alto), 2 Doli (Tenor), 2 Debiinda (Bass), 2 Gulu (Double bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Ngodo of Regulo Banguza , Jao Nemba Mboteya (Leader) , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Banguza f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191395 , vital:45093 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR200-02
- Description: Dialect differences from east to west in Chopi country are marked. Elsewhere this movement is called Chibudu. "If you are a dancer and fail, then you are thrown out of the group and replaced by someone else." Orchestral dances with 16 Timbila xylophones, 2 Chilanzane (Treble), 8 Sange (Alto), 2 Doli (Tenor), 2 Debiinda (Bass), 2 Gulu (Double bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Mayi muro sali mayi
- Bulasiyo Namawa, Hugh Tracey
- Authors: Bulasiyo Namawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Gisu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Mbale f-ug
- Language: Masaba (Gisu, Kisu, Dadiri, Buya)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169457 , vital:41752 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0131-06
- Description: "Stepmothers do not treat step-children well." This indifference to other people's children is a major theme in all folklore. Topical song with Lidungu seven string lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Bulasiyo Namawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Gisu (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Mbale f-ug
- Language: Masaba (Gisu, Kisu, Dadiri, Buya)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169457 , vital:41752 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0131-06
- Description: "Stepmothers do not treat step-children well." This indifference to other people's children is a major theme in all folklore. Topical song with Lidungu seven string lyre.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Naniyamwenda
- Nekemiya Nanywamu and Kasani Byansi, Hugh Tracey
- Authors: Nekemiya Nanywamu and Kasani Byansi , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Iganga f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171217 , vital:42032 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR140-07
- Description: A song about the dreadful results of not obeying your parents. A badly brought up disobedient girl is bound to be unhappily married and when her husband beats her for not putting salt in the vegetables, for example, she would get no sympathy from her parents. Morality song, with Ntongoli 8 string lyre and Ndingidi 1 string lute (-10-54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Nekemiya Nanywamu and Kasani Byansi , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Iganga f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171217 , vital:42032 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR140-07
- Description: A song about the dreadful results of not obeying your parents. A badly brought up disobedient girl is bound to be unhappily married and when her husband beats her for not putting salt in the vegetables, for example, she would get no sympathy from her parents. Morality song, with Ntongoli 8 string lyre and Ndingidi 1 string lute (-10-54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1952