Edeliya timbengi tingaluwa
- Authors: Beti Kamanga , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184830 , vital:44276 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-03
- Description: My wife Nyaphiri, what kind of plague has struck you? Look at Edeliya - not married yet! Let us sing so we shall not forget the song." Topical song with Bangwe raft zither, 7 strings
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Beti Kamanga , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184830 , vital:44276 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-03
- Description: My wife Nyaphiri, what kind of plague has struck you? Look at Edeliya - not married yet! Let us sing so we shall not forget the song." Topical song with Bangwe raft zither, 7 strings
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ametela metela
- Kaphatikila Kanyingi, Hugh Tracey
- Authors: Kaphatikila Kanyingi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186630 , vital:44519 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-19
- Description: The one stringed lute has a wooden bowl for a resonator with a sound hole on its side. The string is strained with a peg but final tuning is achieved by means of a straining string. It is bowed by a reed or bamboo bow with spittle and the fingering is achieved by gripping the string with the inside of the second segment of the second and fouth fingers. Self delecatative song with Karigo one stringed bowed Lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kaphatikila Kanyingi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186630 , vital:44519 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-19
- Description: The one stringed lute has a wooden bowl for a resonator with a sound hole on its side. The string is strained with a peg but final tuning is achieved by means of a straining string. It is bowed by a reed or bamboo bow with spittle and the fingering is achieved by gripping the string with the inside of the second segment of the second and fouth fingers. Self delecatative song with Karigo one stringed bowed Lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Wapita lero kalindabwinja
- Homwale, Hodede (Performer), Tracey, Huges (Recordist)
- Authors: Homwale, Hodede (Performer) , Tracey, Huges (Recordist)
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187070 , vital:44562 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-22
- Description: The player was interrupted by the poor performance of his instrument as the palm leaf friction pad on the string was not behaving as he liked and he murmured so during the song. In the old days the Karigo lute was a favourite instrument of the wandering ministrel who would entertain the people with singing and dancing. Karigo dance song for men and women with one string Karigo lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Homwale, Hodede (Performer) , Tracey, Huges (Recordist)
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187070 , vital:44562 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-22
- Description: The player was interrupted by the poor performance of his instrument as the palm leaf friction pad on the string was not behaving as he liked and he murmured so during the song. In the old days the Karigo lute was a favourite instrument of the wandering ministrel who would entertain the people with singing and dancing. Karigo dance song for men and women with one string Karigo lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Timuke nanu oiya
- Authors: Khwele Kwenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186523 , vital:44508 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-11
- Description: The Sansi was fixed onto the Chigubu resonator by three point suspensions, 2 at the straining bar and 1 at the foot, all secured by bark string. The Njela (s. and pl.) reeds were made from the spokes of an umbrella and the player said that in times past the reeds used to be made of bamboo. "Although I am so quiet, Mother, I still have many troubles because of my poverty." Simple song by a man who earns part of his living by playing and singing as one of his feet is affected by leprosy and he can do no other work. Self delectative song, with Sansi mbira
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Khwele Kwenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186523 , vital:44508 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-11
- Description: The Sansi was fixed onto the Chigubu resonator by three point suspensions, 2 at the straining bar and 1 at the foot, all secured by bark string. The Njela (s. and pl.) reeds were made from the spokes of an umbrella and the player said that in times past the reeds used to be made of bamboo. "Although I am so quiet, Mother, I still have many troubles because of my poverty." Simple song by a man who earns part of his living by playing and singing as one of his feet is affected by leprosy and he can do no other work. Self delectative song, with Sansi mbira
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tiye kwanu mtengwa
- Authors: Khwele Kwenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186518 , vital:44507 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-10
- Description: The Sansi was fixed onto the Chigubu resonator by three point suspensions, 2 at the straining bar and 1 at the foot, all secured by bark string. The Njela (s. and pl.) reeds were made from the spokes of an umbrella and the player said that in times past the reeds used to be made of bamboo. "My wife go to your home and tell them there all your troubles (don't bother me with them.)" Simple song by a man who earns part of his living by playing and singing as one of his feet is affected by leprosy and he can do no other work. Self delectative song, with Sansi mbira
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Khwele Kwenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186518 , vital:44507 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-10
- Description: The Sansi was fixed onto the Chigubu resonator by three point suspensions, 2 at the straining bar and 1 at the foot, all secured by bark string. The Njela (s. and pl.) reeds were made from the spokes of an umbrella and the player said that in times past the reeds used to be made of bamboo. "My wife go to your home and tell them there all your troubles (don't bother me with them.)" Simple song by a man who earns part of his living by playing and singing as one of his feet is affected by leprosy and he can do no other work. Self delectative song, with Sansi mbira
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Eneku awato
- Alfred Nyirenda, Tonga young boys, Hugh Tracey
- Authors: Alfred Nyirenda , Tonga young boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184893 , vital:44283 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-10
- Description: "You, the owner of the canoe, do not be mean with the fish you bring home. Share them with everyone of the crew." Although this work song may be genuinely used by fishermen on the lake, this rendering of it is clearly far from being associated with the actual paddling. Paddling canoe song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Alfred Nyirenda , Tonga young boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184893 , vital:44283 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-10
- Description: "You, the owner of the canoe, do not be mean with the fish you bring home. Share them with everyone of the crew." Although this work song may be genuinely used by fishermen on the lake, this rendering of it is clearly far from being associated with the actual paddling. Paddling canoe song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Munthy wakakora njoka
- Alfulidi Nyoni, Tumbuka men, Hugh Tracey
- Authors: Alfulidi Nyoni , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186253 , vital:44478 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-05
- Description: A certain man picked up a snake and took it home. He did it under a basket but his child lifted up the basket while he was away and let the snake out. The man was very angry and told the child to go and bring it back. The snake escaped into the water and the child brought back several other things but not the snake. Eventually he found the snake and brought it back. Later he went into the bush and founf a grasshopper. This he brought back and this time the father let it go. So the child told the father he should fetch his grasshopper back. The father agreed but while looking for the grasshopper he was caught and eaten by a lion. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Alfulidi Nyoni , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186253 , vital:44478 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-05
- Description: A certain man picked up a snake and took it home. He did it under a basket but his child lifted up the basket while he was away and let the snake out. The man was very angry and told the child to go and bring it back. The snake escaped into the water and the child brought back several other things but not the snake. Eventually he found the snake and brought it back. Later he went into the bush and founf a grasshopper. This he brought back and this time the father let it go. So the child told the father he should fetch his grasshopper back. The father agreed but while looking for the grasshopper he was caught and eaten by a lion. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mulungu analenga Adamu ndi Eva
- Mikaeli Husen Phiri, Mulale school children, Hugh Tracey
- Authors: Mikaeli Husen Phiri , Mulale school children , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186310 , vital:44484 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-07
- Description: "God made Adam and Eve from earth." A system of drilling and physical training to music for very snall children. The various actions of the drill are accompanied by the drums with a song in between action. One of the actions here included was making the sign of the cross. The children were pupils at an out station of the nearby Catholic Mission at Likuni. Note how the children naturally play 2 against 3, the double time of the drums against the triple time of the piece of metal and sing in paraell. Three physical excercises to music, with 1 large and 2 small bass drums and a piece of metal
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mikaeli Husen Phiri , Mulale school children , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186310 , vital:44484 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-07
- Description: "God made Adam and Eve from earth." A system of drilling and physical training to music for very snall children. The various actions of the drill are accompanied by the drums with a song in between action. One of the actions here included was making the sign of the cross. The children were pupils at an out station of the nearby Catholic Mission at Likuni. Note how the children naturally play 2 against 3, the double time of the drums against the triple time of the piece of metal and sing in paraell. Three physical excercises to music, with 1 large and 2 small bass drums and a piece of metal
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kaliya-liya, ndinde kaliya
- Hannington Ngoma, Henga boys and girls, Henga and Nyanja grils of Blantyre Secondary School, Hugh Tracey
- Authors: Hannington Ngoma , Henga boys and girls , Henga and Nyanja grils of Blantyre Secondary School , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185813 , vital:44433 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-03
- Description: There was once a man who used to work very hard from sunrise till sunset out in his fields. His wife used to cook many different kinds of food and as soon as it was ready she would send her young son to go out to the fields to call his father. This he did by singing him a song each time, when the father would stop working and come home. Story with song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Hannington Ngoma , Henga boys and girls , Henga and Nyanja grils of Blantyre Secondary School , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185813 , vital:44433 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-03
- Description: There was once a man who used to work very hard from sunrise till sunset out in his fields. His wife used to cook many different kinds of food and as soon as it was ready she would send her young son to go out to the fields to call his father. This he did by singing him a song each time, when the father would stop working and come home. Story with song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Chinyau
- Chewa men and women, Tracey, Hugh
- Authors: Chewa men and women , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187326 , vital:44605 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-12
- Description: The mask of the male dancer consists of a headpiece covered with sheep's wool, crowned with guibea-fowl feathers and a rag costume of sacking. The male dancer may not approach near the women hence the distance away of the singing chorus. Four drummers provide the rhythm and the assembled women sing the chorus. Kacipapa is the name of the mask in which the principal dancer dances, and gives its name to the dance itself, a ,ask dance. The masked man sings in a feigned falsetto, voice in order to hide his identity from the crowd. The names of the two drums were:- Mpanje-the tall drum; and Mbalwe the Mtiwiso for the larger and smaller goblet drums. There appear to be several versions of the Chinyau dance in central Nyasaland. Kacipapa dance song, Mask dance, danced for obsequies of a dead chief or headman with 2 goblet drums and 2 tall cylindrical drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chewa men and women , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187326 , vital:44605 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-12
- Description: The mask of the male dancer consists of a headpiece covered with sheep's wool, crowned with guibea-fowl feathers and a rag costume of sacking. The male dancer may not approach near the women hence the distance away of the singing chorus. Four drummers provide the rhythm and the assembled women sing the chorus. Kacipapa is the name of the mask in which the principal dancer dances, and gives its name to the dance itself, a ,ask dance. The masked man sings in a feigned falsetto, voice in order to hide his identity from the crowd. The names of the two drums were:- Mpanje-the tall drum; and Mbalwe the Mtiwiso for the larger and smaller goblet drums. There appear to be several versions of the Chinyau dance in central Nyasaland. Kacipapa dance song, Mask dance, danced for obsequies of a dead chief or headman with 2 goblet drums and 2 tall cylindrical drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Paja mundikonda mundilembele kalata
- Ganizani Nyirenda, Hugh Tracey
- Authors: Ganizani Nyirenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186594 , vital:44515 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-17
- Description: This song has heavy mirliton buzzing, but the fourth is clearer as he tightened up the membrane of the mirliton to make it less pronounced. Self delectative song with 10 note Kalimba (Mbira)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ganizani Nyirenda , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186594 , vital:44515 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-17
- Description: This song has heavy mirliton buzzing, but the fourth is clearer as he tightened up the membrane of the mirliton to make it less pronounced. Self delectative song with 10 note Kalimba (Mbira)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kumaji kumailo-mailo
- Boys at Dedza Secondary School, Hugh Tracey
- Authors: Boys at Dedza Secondary School , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184875 , vital:44281 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-08
- Description: There was a man who had a wife and he killed a certain woman who had a child and so his wife adopted the baby. It was the child who is supposed to be singing this song. The child was trying to remember her mother and was thinking how she could have been brought up by her own mother. The mother was killed because of a dispute over an old cow. She was carelessly looked by her stepmother. Ntano story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Boys at Dedza Secondary School , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Mzimba f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184875 , vital:44281 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-08
- Description: There was a man who had a wife and he killed a certain woman who had a child and so his wife adopted the baby. It was the child who is supposed to be singing this song. The child was trying to remember her mother and was thinking how she could have been brought up by her own mother. The mother was killed because of a dispute over an old cow. She was carelessly looked by her stepmother. Ntano story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nthumba na lume
- Lucy Nyamangwe, Tonga girls, Hugh Tracey
- Authors: Lucy Nyamangwe , Tonga girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184927 , vital:44288 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-14
- Description: Wedding song sung, by the bride's party when they bring the girl to her husbands' village. "I sing with my husband." Wedding song, with drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Lucy Nyamangwe , Tonga girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184927 , vital:44288 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-14
- Description: Wedding song sung, by the bride's party when they bring the girl to her husbands' village. "I sing with my husband." Wedding song, with drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Meri wandinyenga
- Authors: Beti Kamanga , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184821 , vital:44275 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-02
- Description: "We long for our homes. We should call ours homes 'Towns'. Mary has deceived me." The attraction of the towns is decimating the male population of Tongaland. The singer makes a plea for the claim of their village homes in the face of foreign attractions. He is blind and he hoped Mary would have married him, but she could not bring herself to do so. Nostaligic song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Beti Kamanga , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184821 , vital:44275 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-02
- Description: "We long for our homes. We should call ours homes 'Towns'. Mary has deceived me." The attraction of the towns is decimating the male population of Tongaland. The singer makes a plea for the claim of their village homes in the face of foreign attractions. He is blind and he hoped Mary would have married him, but she could not bring herself to do so. Nostaligic song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mande mpa khomo
- Shawa, Govati, Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Shawa , Govati , Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186480 , vital:44503 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-07
- Description: "When I die, dig my grave before my door as I do not wish to be buried with all the others." A song for singing on the way home after a drinking party. The two leading singers sing as if they were having a friendly argument pointing at each other and generally helping each other along. The custom of burying a person near his own door or beside his own hut is also found in the Zamgesi River Valley among the Tonga. Drinking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Shawa , Govati , Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186480 , vital:44503 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-07
- Description: "When I die, dig my grave before my door as I do not wish to be buried with all the others." A song for singing on the way home after a drinking party. The two leading singers sing as if they were having a friendly argument pointing at each other and generally helping each other along. The custom of burying a person near his own door or beside his own hut is also found in the Zamgesi River Valley among the Tonga. Drinking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Cilondola mileka
- Homwale, Hodede (Performer), Tracey, Hugh (Recordist)
- Authors: Homwale, Hodede (Performer) , Tracey, Hugh (Recordist)
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186658 , vital:44522 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-21
- Description: The string often needs a new palm leaf friction pad and the pitch of the tonic or string note may be changed frequently. The 'resin' of the reed bow is spittle and needs renewing between each verse. This is done by swiftly passing the bow over the tongue of the player. The palm leaf friction pad is made by winding a strip of leaf onto the single string near its resonator at a convenient spot for bowing. It serves not only as a friction pad but also protects the bark string from wearing away at the spot. Karigo dance song for men and women with one string Karigo lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Homwale, Hodede (Performer) , Tracey, Hugh (Recordist)
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186658 , vital:44522 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-21
- Description: The string often needs a new palm leaf friction pad and the pitch of the tonic or string note may be changed frequently. The 'resin' of the reed bow is spittle and needs renewing between each verse. This is done by swiftly passing the bow over the tongue of the player. The palm leaf friction pad is made by winding a strip of leaf onto the single string near its resonator at a convenient spot for bowing. It serves not only as a friction pad but also protects the bark string from wearing away at the spot. Karigo dance song for men and women with one string Karigo lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Title 1. Skekelele Canthemwa, Title 2. Zamuone magege
- School children at Mwase Central School, Hugh Tracey
- Authors: School children at Mwase Central School , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186547 , vital:44510 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-12
- Description: a. "We are glad to see our Chief, who has come to collect taxes." It is clear the song is sung by the children and not by the tax payers. b. "Come and see the stones." This song usually accompanies a singing game done with stones which are passed on from child to child in the circle. The leader started this song before the first had finished. The style of singing in both these songs originated from the school rather than the villages. Two Walking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: School children at Mwase Central School , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186547 , vital:44510 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR191-12
- Description: a. "We are glad to see our Chief, who has come to collect taxes." It is clear the song is sung by the children and not by the tax payers. b. "Come and see the stones." This song usually accompanies a singing game done with stones which are passed on from child to child in the circle. The leader started this song before the first had finished. The style of singing in both these songs originated from the school rather than the villages. Two Walking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Koloni wanguya ku Masoku
- Authors: Maluba Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184848 , vital:44278 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-05
- Description: "There were two young men Koloni and Sandifolo who went to look for work." This player uses a short length or silver of bamboo as a bow, which was so efficient that he needed only to wet it with spittle once during the playing. The name Sandifolo would appear to be a local corruption of the English name Stanford or something similar. Beni dance song for men and women with Karigo one stringed bowed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Maluba Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184848 , vital:44278 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-05
- Description: "There were two young men Koloni and Sandifolo who went to look for work." This player uses a short length or silver of bamboo as a bow, which was so efficient that he needed only to wet it with spittle once during the playing. The name Sandifolo would appear to be a local corruption of the English name Stanford or something similar. Beni dance song for men and women with Karigo one stringed bowed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Muvalenge waiti. Chita wala, 2nd movement
- Witmani Phiri, Chewa young men, Tracey, Hugh
- Authors: Witmani Phiri , Chewa young men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187269 , vital:44594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-06
- Description: "Our 'Johannesburg' band dances much better than all the others. We wear white clothes." Sung by a small group of dancers who call themselves the 'Johannesburg' team. Chewa men working on the gold mines of Johannesburg often make up 'Malipenga' dance teams and drill themselves to tunes such as these. Muganda dance with Malipenga singing gourds (-11.14-) and two bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Witmani Phiri , Chewa young men , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187269 , vital:44594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-06
- Description: "Our 'Johannesburg' band dances much better than all the others. We wear white clothes." Sung by a small group of dancers who call themselves the 'Johannesburg' team. Chewa men working on the gold mines of Johannesburg often make up 'Malipenga' dance teams and drill themselves to tunes such as these. Muganda dance with Malipenga singing gourds (-11.14-) and two bass drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Oo! madoda!
- Falesi Phiri, Chewa women and girls, Tracey, Hugh
- Authors: Falesi Phiri , Chewa women and girls , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187298 , vital:44598 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-09
- Description: "Men, rejoice and honour the flag of our King George!" This is the kind of African dance tune in which the qauntity of noise is more important than the quality of its production. The style of singing appears to be influenced by the songs usually taught in schools and cannot be said to be wholly indigenous in form. The women first sing and then circle around to the sound of the drums. They shake to and fro side to side, their fronts counter balancing their sterns in opposite motion. The comparative simplicity of the music and drumming indicates the subtle influence of school (foreign) music teaching. Kasodo dance song for women and girls with Barrel drum, double heade, laced, and a tin (-12.16-) and whistles (-11.515-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Falesi Phiri , Chewa women and girls , Tracey, Hugh
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187298 , vital:44598 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR192-09
- Description: "Men, rejoice and honour the flag of our King George!" This is the kind of African dance tune in which the qauntity of noise is more important than the quality of its production. The style of singing appears to be influenced by the songs usually taught in schools and cannot be said to be wholly indigenous in form. The women first sing and then circle around to the sound of the drums. They shake to and fro side to side, their fronts counter balancing their sterns in opposite motion. The comparative simplicity of the music and drumming indicates the subtle influence of school (foreign) music teaching. Kasodo dance song for women and girls with Barrel drum, double heade, laced, and a tin (-12.16-) and whistles (-11.515-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1950