Waselo waselo (Jumping, jumping)
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156954 , vital:40072 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-16
- Description: A husband complained that his wife was unfaithful to him and worried about his son by this woman, as she would have to leave him if she did not mend her ways. The translation given for Waselo as 'jumping' may indeed be literally incorrect, but it is intended to convey promiscuity in going about with several men. Dance song for Chintala women dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156954 , vital:40072 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-16
- Description: A husband complained that his wife was unfaithful to him and worried about his son by this woman, as she would have to leave him if she did not mend her ways. The translation given for Waselo as 'jumping' may indeed be literally incorrect, but it is intended to convey promiscuity in going about with several men. Dance song for Chintala women dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mungabvale
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159610 , vital:40317 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-07
- Description: "Even though you put on long trousers, small at the ankles and white, I still would not like you. I prefer a man who wears shorts." Chewa women it seems have a definite taste in the clothes their men would wear. Chintali dance for women with brass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159610 , vital:40317 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-07
- Description: "Even though you put on long trousers, small at the ankles and white, I still would not like you. I prefer a man who wears shorts." Chewa women it seems have a definite taste in the clothes their men would wear. Chintali dance for women with brass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Akweni (Sister I am tired)
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Chadza, Lilongwe District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153509 , vital:39460 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-22
- Description: The woman reports to her sister-in-law that her husband is not good as he beats her every day. Pounding song with pestle and mortar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Chadza, Lilongwe District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153509 , vital:39460 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-22
- Description: The woman reports to her sister-in-law that her husband is not good as he beats her every day. Pounding song with pestle and mortar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kumnapa
- Authors: Chief Pemba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Masula's village, Lilongwe, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153624 , vital:39488 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-11
- Description: "There are some people who boast that they are as important as the chief himself." This song is sung at Chindimba dance or beer party. Drinking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chief Pemba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Masula's village, Lilongwe, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153624 , vital:39488 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-11
- Description: "There are some people who boast that they are as important as the chief himself." This song is sung at Chindimba dance or beer party. Drinking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ngwindingwindi ishumba inoruma (England is the lion that bites)
- Chief Takawarasha and group of Karanga men, Hugh Tracey
- Authors: Chief Takawarasha and group of Karanga men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154595 , vital:39752 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-12
- Description: An old song composed when the British first came to Rhodesia. 'Gwindingwindi' was their way of pronouncing 'England'. The drum was played by Esteri Shumba. The actual incident which gave rise to this song was the appearence of the Pinoneer Column marching across the Chibi District on its way up through Providential Pass to establish Fort Victoria and soon afterwards 'Fort' Salisbury in 1890. Historical song with 2 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chief Takawarasha and group of Karanga men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154595 , vital:39752 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-12
- Description: An old song composed when the British first came to Rhodesia. 'Gwindingwindi' was their way of pronouncing 'England'. The drum was played by Esteri Shumba. The actual incident which gave rise to this song was the appearence of the Pinoneer Column marching across the Chibi District on its way up through Providential Pass to establish Fort Victoria and soon afterwards 'Fort' Salisbury in 1890. Historical song with 2 drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mufupi hainyari (The short man does not tire)
- Chiga Shoko and Esteri Shumba, Hugh Tracey
- Authors: Chiga Shoko and Esteri Shumba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154622 , vital:39755 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-15
- Description: Many of the lines set against the typical yodelling of the women, are taken at random from other songs and have little or no continuity of theme. They do however serve the purpose of keeping the song going. "The short man does not tire. With whom shall I play. Ndendua, I shall die. Close the door, you, Ndendua. In the house e re re. With whom shall I stay. I will die, being just like a dog. Matupa maneke. Where we come from. Harari (Salisbury) is far away. To come out feeling guilty. Like buck from the meadow lands." etc. Song for the Gawo dance with 1 drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chiga Shoko and Esteri Shumba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154622 , vital:39755 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-15
- Description: Many of the lines set against the typical yodelling of the women, are taken at random from other songs and have little or no continuity of theme. They do however serve the purpose of keeping the song going. "The short man does not tire. With whom shall I play. Ndendua, I shall die. Close the door, you, Ndendua. In the house e re re. With whom shall I stay. I will die, being just like a dog. Matupa maneke. Where we come from. Harari (Salisbury) is far away. To come out feeling guilty. Like buck from the meadow lands." etc. Song for the Gawo dance with 1 drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Gulu wangu (My dog)
- Chikaku and friend, Hugh Tracey
- Authors: Chikaku and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153942 , vital:39539 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-14
- Description: There was once a man who went hunting and caught a buck. He gave the liver and innards to his mother-in-law to cook. She not only cooked them but ate them all herself and tried to hide the fact from her son-in-law who sang to his dog. "Galu wanga, galu wanga n'kamanga. Wanimana matumbo apatsa mkomweni wa lero kamangeni galu." "My dog, my dog, I am going to tie my dog to a tree so that he never goes again to hunt in the bush." "They have not given me the innards, they have given the meat to another. Son-in-law " Go and tie your dog to a tree." Story and song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chikaku and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153942 , vital:39539 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-14
- Description: There was once a man who went hunting and caught a buck. He gave the liver and innards to his mother-in-law to cook. She not only cooked them but ate them all herself and tried to hide the fact from her son-in-law who sang to his dog. "Galu wanga, galu wanga n'kamanga. Wanimana matumbo apatsa mkomweni wa lero kamangeni galu." "My dog, my dog, I am going to tie my dog to a tree so that he never goes again to hunt in the bush." "They have not given me the innards, they have given the meat to another. Son-in-law " Go and tie your dog to a tree." Story and song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kulera mwana (Looking after the baby)
- Authors: Chiko Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156130 , vital:39953 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-13
- Description: "To look after the child while the mother goes to the river to fetch water." The father of this seven months old child took his baby in his arms and sang two lullabies, which he said his wife did not know how to sing. The child was as good as gold during the first, but cried all through the second. In spite of the words of the second song, the child was in fact his own. He called himself "Extra Zambezi" for some private reason. Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chiko Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156130 , vital:39953 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-13
- Description: "To look after the child while the mother goes to the river to fetch water." The father of this seven months old child took his baby in his arms and sang two lullabies, which he said his wife did not know how to sing. The child was as good as gold during the first, but cried all through the second. In spite of the words of the second song, the child was in fact his own. He called himself "Extra Zambezi" for some private reason. Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mwanaya (This child)
- Authors: Chiko Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156135 , vital:39955 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-14
- Description: "The child cries because it is not mine." The father of this seven months old child took his baby in his arms and sang two lullabies, which he said his wife did not know how to sing. The child was as good as gold during the first, but cried all through the second. In spite of the words of the second song, the child was in fact his own. He called himself "Extra Zambezi" for some private reason. Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chiko Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156135 , vital:39955 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-14
- Description: "The child cries because it is not mine." The father of this seven months old child took his baby in his arms and sang two lullabies, which he said his wife did not know how to sing. The child was as good as gold during the first, but cried all through the second. In spite of the words of the second song, the child was in fact his own. He called himself "Extra Zambezi" for some private reason. Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Dongo-Dongola (The Clay child)
- Children of Salima Government school, Hugh Tracey
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160143 , vital:40392 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-19
- Description: "A woman who had no child went to the 'doctor' who gave her medicine to make a child out of clay. He warned her that the child should never get wet. When it had grown up it was playing outside one day when the rain came. The mother quickly climbed onto an anthill and called the child 'Dongola. Dongola'! (clay). But the child got wet in the rain and when it came to the mother and she tried to pick it up it just melted away." This story which illustrates the intense desire of every African woman to have a child of her own is found in several parts of Africa. I first heard it in Southern Rhodesia among the Karanga of the Bikita district. In other socities the same instinct is frequently sublimated with pets or adoptions. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160143 , vital:40392 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-19
- Description: "A woman who had no child went to the 'doctor' who gave her medicine to make a child out of clay. He warned her that the child should never get wet. When it had grown up it was playing outside one day when the rain came. The mother quickly climbed onto an anthill and called the child 'Dongola. Dongola'! (clay). But the child got wet in the rain and when it came to the mother and she tried to pick it up it just melted away." This story which illustrates the intense desire of every African woman to have a child of her own is found in several parts of Africa. I first heard it in Southern Rhodesia among the Karanga of the Bikita district. In other socities the same instinct is frequently sublimated with pets or adoptions. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Jelemani nkhondo (The German army)
- Children of Salima Government school, Hugh Tracey
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160152 , vital:40394 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-20
- Description: "The German army, they were killed and the English clap their hands." The dance is Ngoni though the words sung are Chewa, and the sentiment highly suspect for ones so young. No doubt the sentiment highly suspect for ones so young. No doubt taught them by the school teacher. Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160152 , vital:40394 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-20
- Description: "The German army, they were killed and the English clap their hands." The dance is Ngoni though the words sung are Chewa, and the sentiment highly suspect for ones so young. No doubt the sentiment highly suspect for ones so young. No doubt taught them by the school teacher. Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Makarwe afelanji (Why do the rats die)
- Children of Salima Government school, Hugh Tracey
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160157 , vital:40395 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-21
- Description: Taken from the old tribal wars. The fighting men who died were called 'Rats' (like the desert rats). Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160157 , vital:40395 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-21
- Description: Taken from the old tribal wars. The fighting men who died were called 'Rats' (like the desert rats). Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Thu ndangalinga (The slain child)
- Chinamali and young children, Hugh Tracey
- Authors: Chinamali and young children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Njolomole, Ncheu f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155635 , vital:39901 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-13
- Description: A certain man had gone to another district to get married. While he was still there his wife had a child. He decided to return to his own country, but on the way they found it difficult to carry the child. They killed him and put him in a basket. The blood of the child turned into a bird. It flew off and perched on a tall grass and started singing, "You man and woman, you are evil, you have killed a child! Hear the child crying for milk." Story (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chinamali and young children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Njolomole, Ncheu f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155635 , vital:39901 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-13
- Description: A certain man had gone to another district to get married. While he was still there his wife had a child. He decided to return to his own country, but on the way they found it difficult to carry the child. They killed him and put him in a basket. The blood of the child turned into a bird. It flew off and perched on a tall grass and started singing, "You man and woman, you are evil, you have killed a child! Hear the child crying for milk." Story (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Malilima (The story of the woman and the lightning eggs)
- Constable B. Kunje and Nyanja men, Hugh Tracey
- Authors: Constable B. Kunje and Nyanja men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Zomba f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179037 , vital:39887 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-04
- Description: There was once a man who came from Fort Johnson and married here in Zomba and after a while his wife became pregnant. So she told her husband, "I do not want any food, I will only eat the eggs of the lightning". Her husband was lucky enough to find the eggs of the lightning and she used to have them fresh every day. She would even find them herself, break the eggs, drink them up and bury the shells. Afterwards she would tell her husband to sit on the ground where she had buried the eggs. When he found them broken she would blame him saying she had absolutely nothing to eat all day. "You had better go get some more", she would say. In the end the man was struck by lightning as he was collecting eggs, and the lightning started singing, "I am coming". So it came and struck the man dead. Her brother fetched his body and brought it to the wife saying "noe because of your asking the impossible you have killed your husband." Then he killed his sister because he was so angry with her. Story song (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Constable B. Kunje and Nyanja men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Zomba f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179037 , vital:39887 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-04
- Description: There was once a man who came from Fort Johnson and married here in Zomba and after a while his wife became pregnant. So she told her husband, "I do not want any food, I will only eat the eggs of the lightning". Her husband was lucky enough to find the eggs of the lightning and she used to have them fresh every day. She would even find them herself, break the eggs, drink them up and bury the shells. Afterwards she would tell her husband to sit on the ground where she had buried the eggs. When he found them broken she would blame him saying she had absolutely nothing to eat all day. "You had better go get some more", she would say. In the end the man was struck by lightning as he was collecting eggs, and the lightning started singing, "I am coming". So it came and struck the man dead. Her brother fetched his body and brought it to the wife saying "noe because of your asking the impossible you have killed your husband." Then he killed his sister because he was so angry with her. Story song (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Matete (Matete, the greedy man)
- Constable B. Kunje and Nyanja men, Hugh Tracey
- Authors: Constable B. Kunje and Nyanja men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Zomba f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178995 , vital:39886 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-03
- Description: There was once a man Matete who had a wife who died and he had a daughter called Kunyeka. He came from Mlanje to marry another woman in Zomba. She had a big garden and her husband used to eat a lot, far more than most men. When coming back from the farm the father Matete used to be called by his daughter to come and have food. He asked, "who calls me" and she would reply "It is mother who is calling. At lenght people began to remark that her husband was eating far too much and advised the wife to get rid of him. So she took a bottle, broke it and put it in the food. The daughter called the father from the farm for his meal as usual, he ate it and died. Story song (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Constable B. Kunje and Nyanja men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Zomba f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178995 , vital:39886 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-03
- Description: There was once a man Matete who had a wife who died and he had a daughter called Kunyeka. He came from Mlanje to marry another woman in Zomba. She had a big garden and her husband used to eat a lot, far more than most men. When coming back from the farm the father Matete used to be called by his daughter to come and have food. He asked, "who calls me" and she would reply "It is mother who is calling. At lenght people began to remark that her husband was eating far too much and advised the wife to get rid of him. So she took a bottle, broke it and put it in the food. The daughter called the father from the farm for his meal as usual, he ate it and died. Story song (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Belebe la yee-lo! (He is far, far away)
- Cushane Dlamini (woman of about 24 years), Hugh Tracey
- Authors: Cushane Dlamini (woman of about 24 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Emkhuzweni, Northern District f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152823 , vital:39346 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR072-10
- Description: The fingering was done by stopping the lower segment (the higher fundamental) with the back of the first and second fingers together. The song is a lament for the man who has abondoned her. Lament with Makweyana musical bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Cushane Dlamini (woman of about 24 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Emkhuzweni, Northern District f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152823 , vital:39346 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR072-10
- Description: The fingering was done by stopping the lower segment (the higher fundamental) with the back of the first and second fingers together. The song is a lament for the man who has abondoned her. Lament with Makweyana musical bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Belebe la yee-lo! (He is far, far away)
- Cushane Dlamini (woman of about 24 years), Hugh Tracey
- Authors: Cushane Dlamini (woman of about 24 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Emkhuzweni, Northern District f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152818 , vital:39345 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR072-10
- Description: The fingering was done by stopping the lower segment (the higher fundamental) with the back of the first and second fingers together. The song is a lament for the man who has abondoned her. Lament with Makweyana musical bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Cushane Dlamini (woman of about 24 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Emkhuzweni, Northern District f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152818 , vital:39345 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR072-10
- Description: The fingering was done by stopping the lower segment (the higher fundamental) with the back of the first and second fingers together. The song is a lament for the man who has abondoned her. Lament with Makweyana musical bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Wanijalila kuwaya (He has pushed out to a bad place)
- Authors: D. Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Henga (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Mzimba District f-rh
- Language: Tumbuka/Henga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156291 , vital:39972 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-10
- Description: "A bad place, he had trapped me in a bad place. Men have given me disease. Men deceive, they have deceived me with money. They gave me a venereal disease. It has finished the children in my home. I sit down and dream of Miliam." This lament is perhaps a strange basis for a dance except as an extension of the thought in dance drama, the equivalent of religious dancin, the extension of the music into movement. Dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: D. Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Henga (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Mzimba District f-rh
- Language: Tumbuka/Henga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156291 , vital:39972 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-10
- Description: "A bad place, he had trapped me in a bad place. Men have given me disease. Men deceive, they have deceived me with money. They gave me a venereal disease. It has finished the children in my home. I sit down and dream of Miliam." This lament is perhaps a strange basis for a dance except as an extension of the thought in dance drama, the equivalent of religious dancin, the extension of the music into movement. Dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Chikangaude (The spider)
- Daliya Kafaniza, Hugh Tracey
- Authors: Daliya Kafaniza , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158003 , vital:40138 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-07
- Description: A long time ago I went to the garden and there came a certain spider which turned into a man who told my children to give him some clothes to wear. The man told the children he had been sent by their mother. So he took the clothes and disappeared. "Children are children, they take their clothes from their clothes bag and give they away to anyone." Story song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Daliya Kafaniza , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158003 , vital:40138 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-07
- Description: A long time ago I went to the garden and there came a certain spider which turned into a man who told my children to give him some clothes to wear. The man told the children he had been sent by their mother. So he took the clothes and disappeared. "Children are children, they take their clothes from their clothes bag and give they away to anyone." Story song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Chimangala mangala (The cannibal)
- Daliya Kafaniza and Mang'anja women, Hugh Tracey
- Authors: Daliya Kafaniza and Mang'anja women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158160 , vital:40156 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-13
- Description: Here is one of the rare references to cannibalism in Southern Africa where it was not frequently practised. "Let us go, Achimangala Mangala, let us go. There was a man who asked a woman to marry him. This man used to eat before going to the garden to hoe, and so when he went hoeing he always came back late. A boy used to come and bring him food in the garden and he would ask the boy "how many plates of food have you bought?" This happened frequently and last of all he ate not only the food but the plates and the boy found nothing, and the man had vanished also as he was a cannibal. Story and song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Daliya Kafaniza and Mang'anja women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158160 , vital:40156 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-13
- Description: Here is one of the rare references to cannibalism in Southern Africa where it was not frequently practised. "Let us go, Achimangala Mangala, let us go. There was a man who asked a woman to marry him. This man used to eat before going to the garden to hoe, and so when he went hoeing he always came back late. A boy used to come and bring him food in the garden and he would ask the boy "how many plates of food have you bought?" This happened frequently and last of all he ate not only the food but the plates and the boy found nothing, and the man had vanished also as he was a cannibal. Story and song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958