Angozo
- Authors: Small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Ncheu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160124 , vital:40388 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-17
- Description: Who Angoso might have been and what he had done could not be explained, but the song was no doubt founded on fact, and the singing of this song would ensure publicity. "Amgozo (man's name) you are indiscreet. You have not kept out affair private.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Ncheu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160124 , vital:40388 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-17
- Description: Who Angoso might have been and what he had done could not be explained, but the song was no doubt founded on fact, and the singing of this song would ensure publicity. "Amgozo (man's name) you are indiscreet. You have not kept out affair private.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Amuna ali kwanga (The husband I have)
- Authors: Small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Ncheu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160066 , vital:40378 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-11
- Description: African men are still reluctant to share in the agricultural work of the village. "The husband I have is good at eating, but when I ask him to work in the garden he is always sick." Girls song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Ncheu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160066 , vital:40378 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-11
- Description: African men are still reluctant to share in the agricultural work of the village. "The husband I have is good at eating, but when I ask him to work in the garden he is always sick." Girls song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
A m'bwalo (Unmarried boys)
- Authors: Small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Ncheu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160061 , vital:40377 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-10
- Description: The boys go around at night in a group to tease the girls by standing outside their huts, pulling out their sleeping mats and generally making nuisances of themselves, so it was explained. "Unmarried boys "teka-teka" they break the mats. They mock and they do not get fat. Shaking the mats. We will report them to the elders, for breaking our mats." Girls song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Ncheu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160061 , vital:40377 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-10
- Description: The boys go around at night in a group to tease the girls by standing outside their huts, pulling out their sleeping mats and generally making nuisances of themselves, so it was explained. "Unmarried boys "teka-teka" they break the mats. They mock and they do not get fat. Shaking the mats. We will report them to the elders, for breaking our mats." Girls song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kupita Onaphili (Onaphili has died)
- Authors: Thawani Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mubvi, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156780 , vital:40049 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-04
- Description: A child sings about the death of the mother Onaphila and also laments the death of other membersof her family. Lament with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Thawani Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mubvi, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156780 , vital:40049 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-04
- Description: A child sings about the death of the mother Onaphila and also laments the death of other membersof her family. Lament with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Patse mtondo wanga (Give me my mortar)
- Authors: Thawani Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mubvi, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156810 , vital:40052 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-06
- Description: A woman who has no child of her own complains to her friend who has a child. "Give me my mortar. I also need flour." But she has no child to help her. Sung with considerable feeling for the situation in which the woman finds herself. Lament (also used as a drinking song) with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Thawani Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mubvi, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156810 , vital:40052 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-06
- Description: A woman who has no child of her own complains to her friend who has a child. "Give me my mortar. I also need flour." But she has no child to help her. Sung with considerable feeling for the situation in which the woman finds herself. Lament (also used as a drinking song) with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Omuna wanga (Oh! my husband)
- Authors: Thawani Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mubvi, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156788 , vital:40050 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-05
- Description: A woman complaining to her brother that he has married her off to a bad husband who beats her. She asks to go to Karonga (the chief) to be divorced. Her husband has no money to buy her beer but he buys it for a stranger. Lament with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Thawani Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mubvi, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156788 , vital:40050 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-05
- Description: A woman complaining to her brother that he has married her off to a bad husband who beats her. She asks to go to Karonga (the chief) to be divorced. Her husband has no money to buy her beer but he buys it for a stranger. Lament with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ana amuna (Young men ought to put on grey trousers)
- Three young girls of Masula, Hugh Tracey
- Authors: Three young girls of Masula , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158508 , vital:40199 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-05
- Description: Song sung in the late evening after supper just before they go to sleep are a feature of the musical life of the Chewa it would appear. Young women are becoming more dress conscious and demand that their young men dress better. Evening song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Three young girls of Masula , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158508 , vital:40199 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-05
- Description: Song sung in the late evening after supper just before they go to sleep are a feature of the musical life of the Chewa it would appear. Young women are becoming more dress conscious and demand that their young men dress better. Evening song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Lembani kalata kwa Masula (Write to Masula)
- Three young girls of Masula, Hugh Tracey
- Authors: Three young girls of Masula , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158517 , vital:40201 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-06
- Description: A song sung as if far away from home. It was first sung at Citukula's district, about 3 miles away they say."Write a letter to Masula saying it is very far. No, I do not want to put money in the bus (pay for the bus fare)." Evening song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Three young girls of Masula , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158517 , vital:40201 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-06
- Description: A song sung as if far away from home. It was first sung at Citukula's district, about 3 miles away they say."Write a letter to Masula saying it is very far. No, I do not want to put money in the bus (pay for the bus fare)." Evening song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Opela utumiza (Though you give me cloth)
- Visanza girl's school choir, Hugh Tracey
- Authors: Visanza girl's school choir , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160016 , vital:40369 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-05
- Description: The man in the context went away to look for his employer, Mr. Baloni (Mr. Baron) near Lilongwe and stayed away for a very long time. He sent his wife cloth, but she said she did not want just cloth but her husband for whom she would go all the way to Lilongwe in order to be with him. Nsita dance song for women with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Visanza girl's school choir , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160016 , vital:40369 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-05
- Description: The man in the context went away to look for his employer, Mr. Baloni (Mr. Baron) near Lilongwe and stayed away for a very long time. He sent his wife cloth, but she said she did not want just cloth but her husband for whom she would go all the way to Lilongwe in order to be with him. Nsita dance song for women with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ku Mchisi kuli mtengo (At Mchisi there is a tree)
- Visanza girl's school choir, Hugh Tracey
- Authors: Visanza girl's school choir , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160007 , vital:40367 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-04
- Description: The Nkaodi tree is used as a love charm, the roots being taken soaked in water and drunk, mostly by women in the hope that their husbands will love them more. It would appear that this tune, used as a dance theme in the 1930's reflected the European influence of the period, with the stress incorrectly applied to the ultimate syllables. "At Mchisi there is a tree as a medicine. It is Nkaodi. Two Nsita dance songs for women with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Visanza girl's school choir , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160007 , vital:40367 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-04
- Description: The Nkaodi tree is used as a love charm, the roots being taken soaked in water and drunk, mostly by women in the hope that their husbands will love them more. It would appear that this tune, used as a dance theme in the 1930's reflected the European influence of the period, with the stress incorrectly applied to the ultimate syllables. "At Mchisi there is a tree as a medicine. It is Nkaodi. Two Nsita dance songs for women with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Onani ndenge yokwela masula (Look at the aeroplane)
- Woman of Masula village, Hugh Tracey
- Authors: Woman of Masula village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158526 , vital:40202 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-07
- Description: The Chief Masula was taken to England with other Nyasaland chiefs for a few months visit in 1957. The song refers to the aeroplane in which he returned landing at the airport, Chileka near Blantyre. "Look at the aeroplane in which Masula came from England. He slept at Chileka on his way back from England. Chintale dance song with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Woman of Masula village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158526 , vital:40202 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-07
- Description: The Chief Masula was taken to England with other Nyasaland chiefs for a few months visit in 1957. The song refers to the aeroplane in which he returned landing at the airport, Chileka near Blantyre. "Look at the aeroplane in which Masula came from England. He slept at Chileka on his way back from England. Chintale dance song with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ai lelo kwa Masula kotokoto (Today at Masula, sickness)
- Woman of Masula village, Hugh Tracey
- Authors: Woman of Masula village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158535 , vital:40203 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-08
- Description: Kotokoto means, literally, a sick person, suffering in all his limbs. Chintale dance song with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Woman of Masula village , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158535 , vital:40203 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-08
- Description: Kotokoto means, literally, a sick person, suffering in all his limbs. Chintale dance song with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
A-a-ye nanga omwale (Aaye! what about Omwale)
- Women, Hugh Tracey
- Authors: Women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158936 , vital:40242 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-12
- Description: Dance tunes with the minimum of melodic inspiration to evoke the dance. The bass drum was beaten by two women, one on each side of the drum opposite each other. The song consists mostly of references to the names of local persons. Such as OMwale, Ojere, OPhiri etc., each with the tonorific prefix 'O'. The equivalent of the English "Mister". Dance tune with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158936 , vital:40242 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-12
- Description: Dance tunes with the minimum of melodic inspiration to evoke the dance. The bass drum was beaten by two women, one on each side of the drum opposite each other. The song consists mostly of references to the names of local persons. Such as OMwale, Ojere, OPhiri etc., each with the tonorific prefix 'O'. The equivalent of the English "Mister". Dance tune with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Tototo ine chambila (No, no, not for me)
- Women, Hugh Tracey
- Authors: Women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158553 , vital:40206 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-10
- Description: A woman is reporting to her husband that something is paining her in her husband that something she suspects that venereal disease is starting again. "No, no, I do not want that, no, no, not me. It starts again." Dance tune with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158553 , vital:40206 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-10
- Description: A woman is reporting to her husband that something is paining her in her husband that something she suspects that venereal disease is starting again. "No, no, I do not want that, no, no, not me. It starts again." Dance tune with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ine ndikumbira (I am envious)
- Women, Hugh Tracey
- Authors: Women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158927 , vital:40241 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-11
- Description: Two dance tunes with the minimum of melodic inspiration to evoke the dance. The bass drum was beaten by two women, one on each side of the drum opposite each other. "I am envious of my friends wearing evening dress."Andiloko from the Afrikaans word Aandrok. Dance tune with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158927 , vital:40241 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-11
- Description: Two dance tunes with the minimum of melodic inspiration to evoke the dance. The bass drum was beaten by two women, one on each side of the drum opposite each other. "I am envious of my friends wearing evening dress."Andiloko from the Afrikaans word Aandrok. Dance tune with bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Amandi phikila kholowa (He cooked me sweet potatoe leaves)
- Young boys and girls, Hugh Tracey
- Authors: Young boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Ncheu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160098 , vital:40383 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-14
- Description: Sweet potatoe leaves are frequently used with monkey nuts as a dish in this region, it is said. There was once a man who went to visit a friend who had many fowls. Now expecting that his friend would kill a fowl and cook it for him, he was very disappointed as his friend only cooked sweet potatoe leaves. When he went back home he began to complain saying he would never forget the meanness of his friend in refusing him a fowl. Nthano story for clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Ncheu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160098 , vital:40383 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-14
- Description: Sweet potatoe leaves are frequently used with monkey nuts as a dish in this region, it is said. There was once a man who went to visit a friend who had many fowls. Now expecting that his friend would kill a fowl and cook it for him, he was very disappointed as his friend only cooked sweet potatoe leaves. When he went back home he began to complain saying he would never forget the meanness of his friend in refusing him a fowl. Nthano story for clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Akanji gele maleza (Go and get a razor)
- Young Chewa boys (Under 20 years), Hugh Tracey
- Authors: Young Chewa boys (Under 20 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156923 , vital:40068 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-13
- Description: When a man dies they shave his head, hence the call for a razor when the moment of death seems near. "Go bring a razor. My father is dying and he he is crying too much today." The Nudewa drum was cylindrical with a rectangular hole cue in the side, with three feet. The Kachisi drum was conical, open ended. Ilala dance with two drums (Mudewa and Kachisi).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young Chewa boys (Under 20 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156923 , vital:40068 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-13
- Description: When a man dies they shave his head, hence the call for a razor when the moment of death seems near. "Go bring a razor. My father is dying and he he is crying too much today." The Nudewa drum was cylindrical with a rectangular hole cue in the side, with three feet. The Kachisi drum was conical, open ended. Ilala dance with two drums (Mudewa and Kachisi).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Awelemuwo ee dandaula (Awelemuwo worries to much)
- Young Chewa boys (Under 20 years), Hugh Tracey
- Authors: Young Chewa boys (Under 20 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156914 , vital:40066 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-12
- Description: The Ilala dance started, they say in 1957 in the Fort Johnstone district. It is performed by youth standing in rows or circles and shaking their shoulders forwards and backwards and thrusting out their chins in time with syncopation of the Mudewa drums. This action requires great suppleness of the neck and upper spine to perform effectively. The movement is distinctive to Ilala and is neither like the rippling of the Xhosa or the shaking of the Chopi dancers. Ilala dance with two drums (Mudewa and Kachisi).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young Chewa boys (Under 20 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156914 , vital:40066 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-12
- Description: The Ilala dance started, they say in 1957 in the Fort Johnstone district. It is performed by youth standing in rows or circles and shaking their shoulders forwards and backwards and thrusting out their chins in time with syncopation of the Mudewa drums. This action requires great suppleness of the neck and upper spine to perform effectively. The movement is distinctive to Ilala and is neither like the rippling of the Xhosa or the shaking of the Chopi dancers. Ilala dance with two drums (Mudewa and Kachisi).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kwende kwende ku mpilipili (Go, go to Mpilipili)
- Young Chewa boys (Under 20 years), Hugh Tracey
- Authors: Young Chewa boys (Under 20 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156894 , vital:40063 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-11
- Description: A strange dance in which the dancers move their necks forward and backward like a chicken walking. The sung music is not easily followed at first until the drums between them simplify the ensemble with their clear crossed rhythms, the one (Kachisi) maintaining the ground rhythm. "Go, go to Mpili where there is an affair starting up between Duri and Diki." Ilala dance with two drums (Mudewa and Kachisi).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young Chewa boys (Under 20 years) , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156894 , vital:40063 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-11
- Description: A strange dance in which the dancers move their necks forward and backward like a chicken walking. The sung music is not easily followed at first until the drums between them simplify the ensemble with their clear crossed rhythms, the one (Kachisi) maintaining the ground rhythm. "Go, go to Mpili where there is an affair starting up between Duri and Diki." Ilala dance with two drums (Mudewa and Kachisi).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Tikaone mwana (Let us see the child)
- Young Chewa girls, Hugh Tracey
- Authors: Young Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160547 , vital:40473 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-02
- Description: This dance is usually accompanied by drums and is done at parties, weddings and other happy occasions. The drums were not available at the time of recording. "Let us go and see a child at Kachere. The child who likes to move about. You young maid, go to sleep nicely, if you don't I will beat you. White people are clever because they have made aeroplanes." Kasodo girls dance, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Young Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160547 , vital:40473 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-02
- Description: This dance is usually accompanied by drums and is done at parties, weddings and other happy occasions. The drums were not available at the time of recording. "Let us go and see a child at Kachere. The child who likes to move about. You young maid, go to sleep nicely, if you don't I will beat you. White people are clever because they have made aeroplanes." Kasodo girls dance, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958